diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-11-01 07:47:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-11-01 07:47:06 +0200 |
commit | 059d9a384aedcc6dcc1e249a9979922278a90f60 (patch) | |
tree | f8dba0d68c17c786685daeba4a7a07876a2ec514 /po | |
parent | 802e1967cdf301a50b8403cfe820097561c60033 (diff) | |
download | nautilus-059d9a384aedcc6dcc1e249a9979922278a90f60.tar.gz |
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 802 |
1 files changed, 399 insertions, 403 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-26 07:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 07:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:46+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לרשומת שולחן msgid "Not a launchable item" msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:258 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:259 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:308 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../eel/eel-editable-label.c:309 +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "טקסט התווית." -#: ../eel/eel-editable-label.c:315 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "יישור" -#: ../eel/eel-editable-label.c:316 +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -125,40 +125,40 @@ msgstr "" "יישור הקווים בטקסט של התווית ביחס אחד לשני. לא משפיע על היישור של התווית " "בתוך השטח שלה. ניתן לעיין ב־GtkMisc::xalign למדע על כך." -#: ../eel/eel-editable-label.c:324 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "גלישת שורות" -#: ../eel/eel-editable-label.c:325 +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "אם הוגדר, יש לגלוש לשורה הבאה, אם הטקסט נהיה רחב מידי." -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "מיקום הסמן" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "המיקום הנוכחי של סמן ההכנסה בתווים." -#: ../eel/eel-editable-label.c:342 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "תחום הבחירה" -#: ../eel/eel-editable-label.c:343 +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3064 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3093 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכול" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3075 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3104 msgid "Input Methods" msgstr "שיטות קלט" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:460 msgid "Show more _details" msgstr "הצגת _פרטים נוספים" @@ -170,101 +170,101 @@ msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביט msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (יוניקוד לא תקני)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 msgid "No applications found" msgstr "לא נמצאו יישומים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 msgid "Ask what to do" msgstr "הצגת שאלה להמשך ביצוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 msgid "Do Nothing" msgstr "התעלמות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת תיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתיחת %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 msgid "Open with other Application..." msgstr "פתיחה באמצעות יישום אחר..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "תקליטור שמע הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "תקליטור DVD שמע הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "תקליטור DVD וידאו הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "תקליטור וידאו הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "תקליטור סופר־וידאו הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "תקליטור ריק הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:961 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "תקליטור DVD ריק הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:963 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "תקליטור Blu-Ray ריק הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:965 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "תקליטור HD DVD ריק הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:967 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "תקליטור תמונות הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "תקליטור תמונות הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "מדיה עם תמונות דיגיטליות הוכנסה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:975 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה." #. fallback to generic greeting -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "מדיה הוכנסה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 msgid "Choose what application to launch." msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:989 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -273,18 +273,18 @@ msgstr "" "נא לבחור כיצד לפתוח את \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה אחרים " "מסוג ״%s״." -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1016 msgid "_Always perform this action" msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1272 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" @@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "_שליפה" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" @@ -304,33 +304,33 @@ msgstr "_ניתוק" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "גזירת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "העתקת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "הדבקת הטקסט השמור בלוח הגזירים" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 msgid "Select _All" msgstr "בחירת _הכול" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "שימוש _בבררת המחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:261 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1614 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "תוכן האבטחה SELinux של הקובץ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "מיקום" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:416 msgid "Reset" msgstr "הפעלה מחדש" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10232 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1383,50 +1383,50 @@ msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של \"%s\" " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568 msgid "This file cannot be started" msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "\"/\" (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" @@ -1446,65 +1446,65 @@ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "היום ב־00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:484 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "היום ב־%-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "היום ב־00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "היום ב־%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "היום, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "היום, %I:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 msgid "today" msgstr "היום" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "אתמול ב־00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "אתמול ב־%-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "אתמול ב־00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "אתמול ב־%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "אתמול, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "אתמול, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 msgid "yesterday" msgstr "אתמול" @@ -1513,88 +1513,88 @@ msgstr "אתמול" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "רביעי, 00 בספטמבר 0000 ב־00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d ב%B %Y ב־%H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב־00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 באוק' 0000 ב־00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d ב%b %Y ב־%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 באוק' 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d ב%b %Y, ב־%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5032 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5317 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5335 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5584 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #, c-format msgid "%'u item" @@ -1602,14 +1602,14 @@ msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%'u פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%'u תיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1617,51 +1617,51 @@ msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%'u קבצים" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s בתים)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6145 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 msgid "unknown MIME type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 msgid "program" msgstr "תכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 msgid "link" msgstr "קישור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שיעדו \"%s #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8629 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" @@ -1744,12 +1744,12 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1981 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." @@ -1835,164 +1835,164 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "%d פריטים נפתחים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:155 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:270 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "לא ניתן להגדיר כיישום בררת המחדל: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:156 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 msgid "Could not set as default application" msgstr "לא ניתן להגדיר כיישום בררת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:243 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 msgid "Icon" msgstr "סמל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:314 msgid "Could not remove application" msgstr "לא ניתן להסיר את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:526 msgid "No applications selected" msgstr "לא נבחרו יישומים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:554 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:594 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:662 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג \"%s\" באמצעות:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:141 msgid "Could not run application" msgstr "לא ניתן להריץ את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:153 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:156 msgid "Could not find application" msgstr "היישום לא נמצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:231 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232 msgid "Could not add application" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:410 msgid "Select an Application" msgstr "בחירת יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:769 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4851 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805 msgid "Select an application to view its description." msgstr "נא לבחור יישום כדי לצפות בתיאורו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:830 msgid "_Use a custom command" msgstr "יש לה_שתמש בפקודה מותאמת אישית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:848 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:847 msgid "_Browse..." msgstr "_עיון..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "פתיחת %s ומסמכים אחרים מסוג %s באמצעות:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968 -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "פתיחת %s באמצעות:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור מסמכי %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:977 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג %s באמצעות:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "פתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:" #. %s is a file type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1000 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור קובצי %s" #. Only in add mode -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג \"%s\" באמצעות:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021 msgid "Add Application" msgstr "הוספת יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:77 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "הפתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור ביישום אחר?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:109 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " @@ -2001,13 +2001,13 @@ msgstr "" "אין באפשרות \"%s\" לפתוח את \"%s\" כיוון של־\"%s\" אין גישה לקבצים במיקומים " "\"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:83 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116 #, c-format msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "" "פעולת בררת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שאיננה יכולה לגשת לקבצים " "במיקומים \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "" "אין יישומים אחר הזמינים להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן " "שיהיה באפשרותך לפתוח אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " "your computer, you may be able to open it." @@ -2032,30 +2032,30 @@ msgstr "" "אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן " "שיהיה באפשרותך לפתוח אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:369 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:418 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:408 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:419 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " "הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:448 msgid "Details: " msgstr "פרטים: " @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "חיפוש אחר \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:983 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:982 msgid "Edit" msgstr "עריכה" @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgid "File Management" msgstr "ניהול קבצים" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית הבית" @@ -2952,13 +2952,13 @@ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך" msgid "File Manager" msgstr "מנהל קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:651 msgid "Background" msgstr "רקע" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698 msgid "E_mpty Trash" @@ -2967,45 +2967,45 @@ msgstr "_ריקון אשפה" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 msgid "Create L_auncher..." msgstr "יצירת מ_שגר" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 msgid "Create a new launcher" msgstr "יצירת משגר חדש" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:742 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "הצגת חלון המאפשר לך לקבוע את תבנית רקע שולחן העבודה או צבעו" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 msgid "Empty Trash" msgstr "ריקון האשפה" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:846 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:849 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:847 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:850 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תצוגת שולחן העבודה." @@ -3253,13 +3253,13 @@ msgstr "" "פעילה בחלון בתצוגה מפוצל" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:915 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "הפריט \"%s\" יועבר אם פקודת ההדבקה תיבחר" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "הפריט \"%s\" יועתק אם פקודת ההדבקה תיבחר" @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם הפקודה \"הדבקה\" ת msgstr[1] "%'d הפריטים הנבחרים יועתקו אם הפקודה \"הדבקה\" תיבחר" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:958 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים להדבקה." @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכול פריט נב #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1188 msgid "Create _Folder" msgstr "יצירת _תיקייה" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "פתיחת כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניוו #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1168 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יו #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" @@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "זריקת כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8650 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" @@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "נעילת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1177 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "כתובת" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Description" msgstr "תיאור" @@ -4526,13 +4526,13 @@ msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית." msgid "Display this location with the compact view." msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגה הקומפקטית." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1256 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "בטעינה..." @@ -4890,29 +4890,29 @@ msgstr "נוצר חלון מאפיינים." msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת סמל מותאם אישית" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:679 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "שכנים ברשת" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 msgid "Tree" msgstr "עץ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 msgid "Show Tree" msgstr "הצגת עץ" -#: ../src/nautilus-application.c:325 +#: ../src/nautilus-application.c:207 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "לא עלה בידי Nautilus ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:327 +#: ../src/nautilus-application.c:209 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4920,12 +4920,12 @@ msgstr "" "לפני הפעלת Nautilus, נא ליצור תיקייה זו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה " "באפשרות Nautilus ליצור אותה." -#: ../src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:212 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "לא עלה בידי Nautilus ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:332 +#: ../src/nautilus-application.c:214 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "" "לפני הפעלת Nautilus, נא ליצור תיקיות אלו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה " "באפשרות Nautilus ליצור אותן." -#: ../src/nautilus-application.c:617 +#: ../src/nautilus-application.c:500 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -4941,12 +4941,75 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ~/." "config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:1550 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067 +#: ../src/nautilus-application.c:1196 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "לא ניתן להוציא את %s" +# console messages +#: ../src/nautilus-application.c:1471 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Perform a quick set of self-check tests." + +#: ../src/nautilus-application.c:1474 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Show the version of the progam." + +#: ../src/nautilus-application.c:1476 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Create the initial window with the given geometry." + +#: ../src/nautilus-application.c:1476 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/nautilus-application.c:1478 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." + +#: ../src/nautilus-application.c:1480 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." + +#: ../src/nautilus-application.c:1482 +msgid "Open a browser window." +msgstr "Open a browser window." + +#: ../src/nautilus-application.c:1484 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Quit Nautilus." + +#: ../src/nautilus-application.c:1485 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:1496 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" + +#: ../src/nautilus-application.c:1517 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check cannot be used with other options." + +#: ../src/nautilus-application.c:1523 +msgid "-- quit cannot be used with URIs." +msgstr "-- quit cannot be used with URIs." + +#: ../src/nautilus-application.c:1530 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry cannot be used with more than one URI." + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format @@ -5141,8 +5204,8 @@ msgstr "ססמה:" msgid "Remember this password" msgstr "שמירת ססמה זו" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:80 ../src/nautilus-desktop-window.c:246 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1267 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" @@ -5514,106 +5577,106 @@ msgstr "_שימוש בפריסה קומפקטית" msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331 msgid "Show History" msgstr "הצג היסטוריה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Camera Brand" msgstr "סוג מצלמה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Model" msgstr "מודל מצלמה" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 msgid "Date Taken" msgstr "תאריך לקיחה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Date Digitized" msgstr "תאריך יצירה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 msgid "Exposure Time" msgstr "זמן חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Aperture Value" msgstr "ערך פתיחת הצמצם" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "דירוג מהירות ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "Flash Fired" msgstr "פלאש נורה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Metering Mode" msgstr "שיטה מטרית" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Exposure Program" msgstr "תכנית חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Focal Length" msgstr "אורך מוקד" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Software" msgstr "תוכנה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 msgid "Creator" msgstr "יוצר" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Rating" msgstr "דירוג" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 msgid "Image Type:" msgstr "סוג התמונה:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>רוחב:</b> פיקסל" msgstr[1] "<b>רוחב:</b> %d פיקסלים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>אורך:</b> פיקסל" msgstr[1] "<b>אורך:</b> %d פיקסלים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:412 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 msgid "Failed to load image information" msgstr "ארע כשל בטעינת מידע התמונה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:625 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616 msgid "loading..." msgstr "בטעינה..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:677 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668 msgid "Image" msgstr "תמונה" @@ -5636,283 +5699,216 @@ msgstr "פתיחת מיקום" msgid "_Location:" msgstr "_מיקום:" -# console messages -#: ../src/nautilus-main.c:343 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Perform a quick set of self-check tests." - -#: ../src/nautilus-main.c:346 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Show the version of the progam." - -#: ../src/nautilus-main.c:348 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Create the initial window with the given geometry." - -#: ../src/nautilus-main.c:348 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRY" - -#: ../src/nautilus-main.c:350 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." - -#: ../src/nautilus-main.c:352 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." - -#: ../src/nautilus-main.c:354 -msgid "open a browser window." -msgstr "open a browser window." - -#: ../src/nautilus-main.c:356 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Quit Nautilus." - -#: ../src/nautilus-main.c:357 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-main.c:413 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" - -#. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 -#, c-format -msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" - -#: ../src/nautilus-main.c:454 -#, c-format -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" - -#: ../src/nautilus-main.c:463 -#, c-format -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" - -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "האם ברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:382 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:384 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 msgid "_Tabs" msgstr "_לשוניות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 msgid "New _Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "פתיחת _חלון תיקייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "פתיחת חלון תיקייה עבור המיקום המוצג" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 msgid "Close _All Windows" msgstr "סגירת _כל החלונות" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "סגירת כל חלונות הניווט" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 msgid "_Location..." msgstr "_מיקום..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 msgid "Specify a location to open" msgstr "ציון מיקום לפתיחה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 msgid "Clea_r History" msgstr "_ניקוי ההיסטוריה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "פינוי התוכן של תפריט המעבר ורשימות קדימה/אחורה" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "מעבר ל_חלונית אחרת" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "העברת המיקוד לחלונית אחרת בחלון בתצוגה מפוצלת" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "או_תו המיקום כמו בחלונית השנייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 msgid "_Add Bookmark" msgstr "הו_ספת סימנייה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "הוספת סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_עריכת סימניות..." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "הצגת חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "Activate previous tab" msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Activate next tab" msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 msgid "Move current tab to left" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 msgid "Move current tab to right" msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 msgid "S_how Search" msgstr "הצגת ח_יפוש" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 msgid "Show search" msgstr "הצגת חיפוש" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "_Side Pane" msgstr "_חלונית צד" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 msgid "Location _Bar" msgstr "סרגל _מיקום" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "St_atusbar" msgstr "סרגל _מצב" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" @@ -5920,62 +5916,62 @@ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920 msgid "_Search for Files..." msgstr "_חיפוש קבצים..." #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "E_xtra Pane" msgstr "חלונית _נוספת" #. tooltip -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 msgid "Back history" msgstr "היסטוריית אחורה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894 msgid "Go to the next visited location" msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 msgid "Forward history" msgstr "היסטוריית קדימה" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:910 msgid "_Zoom" msgstr "_תקריב" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920 msgid "_View As" msgstr "_צפייה בתור" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" @@ -5987,7 +5983,7 @@ msgstr "_לשונית חדשה" msgid "_Close Tab" msgstr "סגירת ה_לשונית" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:728 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s — דפדפן הקבצים" @@ -6153,39 +6149,39 @@ msgstr "כל סוג" msgid "Other Type..." msgstr "סוג אחר..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:932 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:931 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "הסרת קריטריון זה מהחיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:977 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:976 msgid "Search Folder" msgstr "תיקיית חיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 msgid "Edit the saved search" msgstr "עריכת החיפוש שנשמר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1021 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "הוספת קריטריון חדש לחיפוש זה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025 msgid "Go" msgstr "מעבר" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 msgid "Reload" msgstr "רענון" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1032 msgid "Perform or update the search" msgstr "ביצוע או עדכון החיפוש" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 msgid "_Search for:" msgstr "_חיפוש אחר:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1082 msgid "Search results" msgstr "תוצאות חיפוש" @@ -6198,40 +6194,40 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "סגירת חלונית הצד" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:361 ../src/nautilus-window-menus.c:514 -#: ../src/nautilus-window.c:159 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:358 ../src/nautilus-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-window.c:158 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904 msgid "_Places" msgstr "_מקומות" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 msgid "Open _Location..." msgstr "פתיחת _מיקום..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "סגירת תיקיות _ההורים" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 msgid "Close this folder's parents" msgstr "סגירת ההורים של תיקייה זו" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "סג_ירת כל התיקיות" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 msgid "Close all folder windows" msgstr "סגירת כל חלונות התיקיות" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" @@ -6253,53 +6249,53 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם מיקום שא msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה אל מיקום לא קיים" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:764 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:763 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ניתן לבחור בתצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:783 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:782 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "לא ניתן להציג מיקום זה באמצעות מציג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1284 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1289 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ל־Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928 msgid "The location is not a folder." msgstr "המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1930 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "אין באפשרות Nautilus לטפל במיקומי \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "אין באפשרות Nautilus לטפל במיקום מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1951 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955 msgid "Unable to mount the location." msgstr "לא ניתן לחבר את המיקום." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1957 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." @@ -6308,17 +6304,17 @@ msgstr "הגישה נדחתה." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1968 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "יש לבדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1983 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" |