summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-11-01 07:47:06 +0200
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-11-01 07:47:06 +0200
commit059d9a384aedcc6dcc1e249a9979922278a90f60 (patch)
treef8dba0d68c17c786685daeba4a7a07876a2ec514 /po
parent802e1967cdf301a50b8403cfe820097561c60033 (diff)
downloadnautilus-059d9a384aedcc6dcc1e249a9979922278a90f60.tar.gz
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po802
1 files changed, 399 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index cc16736c7..95a523e60 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 07:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לרשומת שולחן
msgid "Not a launchable item"
msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:258
msgid "Session management options:"
msgstr "Session management options:"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:259
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:308
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:309
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "טקסט התווית."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:315
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "יישור"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -125,40 +125,40 @@ msgstr ""
"יישור הקווים בטקסט של התווית ביחס אחד לשני. לא משפיע על היישור של התווית "
"בתוך השטח שלה. ניתן לעיין ב־GtkMisc::xalign למדע על כך."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:324
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "גלישת שורות"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:325
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "אם הוגדר, יש לגלוש לשורה הבאה, אם הטקסט נהיה רחב מידי."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:332
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "מיקום הסמן"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:333
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "המיקום הנוכחי של סמן ההכנסה בתווים."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:342
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "תחום הבחירה"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:343
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3064
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3093
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכול"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3075
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3104
msgid "Input Methods"
msgstr "שיטות קלט"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:460
msgid "Show more _details"
msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
@@ -170,101 +170,101 @@ msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביט
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "לא נמצאו יישומים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "הצגת שאלה להמשך ביצוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "התעלמות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "פתיחת תיקייה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתיחת %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "פתיחה באמצעות יישום אחר..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "תקליטור שמע הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "תקליטור DVD שמע הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "תקליטור DVD וידאו הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "תקליטור וידאו הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "תקליטור סופר־וידאו הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "תקליטור ריק הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:961
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "תקליטור DVD ריק הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:963
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "תקליטור Blu-Ray ריק הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:965
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "תקליטור HD DVD ריק הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:967
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "תקליטור תמונות הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "תקליטור תמונות הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "מדיה עם תמונות דיגיטליות הוכנסה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "נגן שמע דיגיטלי הוכנס."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:975
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "מדיה המכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית הוכנסה."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "מדיה הוכנסה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "יש לבחור איזה יישום לשגר."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:989
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -273,18 +273,18 @@ msgstr ""
"נא לבחור כיצד לפתוח את \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד עבור סוגי מדיה אחרים "
"מסוג ״%s״."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1016
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1032
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1272
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
@@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "_שליפה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
@@ -304,33 +304,33 @@ msgstr "_ניתוק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "גזירת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "העתקת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "הדבקת הטקסט השמור בלוח הגזירים"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת _הכול"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "שימוש _בבררת המחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:261
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1614
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "תוכן האבטחה SELinux של הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:416
msgid "Reset"
msgstr "הפעלה מחדש"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10232
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -1383,50 +1383,50 @@ msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של \"%s\" "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "\"/\" (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
@@ -1446,65 +1446,65 @@ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב־00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:484
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב־%-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב־00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב־%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב־00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב־%-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב־00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב־%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -1513,88 +1513,88 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, 00 בספטמבר 0000 ב־00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d ב%B %Y ב־%H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', 00 באוק' 0000 ב־00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d ב%b %Y ב־%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 באוק' 0000 ב־00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d ב%b %Y ב־%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 באוק' 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d ב%b %Y, ב־%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5032
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5317
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5335
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5584
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -1602,14 +1602,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1617,51 +1617,51 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%'u קבצים"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s בתים)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6145
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
msgid "program"
msgstr "תכנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שיעדו \"%s
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8629
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"
@@ -1744,12 +1744,12 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1981
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"."
@@ -1835,164 +1835,164 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
msgstr[1] "%d פריטים נפתחים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:155
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:270
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "לא ניתן להגדיר כיישום בררת המחדל: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:156
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
msgid "Could not set as default application"
msgstr "לא ניתן להגדיר כיישום בררת המחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:243
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:314
msgid "Could not remove application"
msgstr "לא ניתן להסיר את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:526
msgid "No applications selected"
msgstr "לא נבחרו יישומים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:554
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:594
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:662
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג \"%s\" באמצעות:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:141
msgid "Could not run application"
msgstr "לא ניתן להריץ את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:153
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:156
msgid "Could not find application"
msgstr "היישום לא נמצא"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:232
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:410
msgid "Select an Application"
msgstr "בחירת יישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:769
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4851
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "נא לבחור יישום כדי לצפות בתיאורו"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:830
msgid "_Use a custom command"
msgstr "יש לה_שתמש בפקודה מותאמת אישית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:847
msgid "_Browse..."
msgstr "_עיון..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:883
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "פתיחת %s ומסמכים אחרים מסוג %s באמצעות:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "פתיחת %s באמצעות:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:968
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור מסמכי %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:977
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג %s באמצעות:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "פתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" באמצעות:"
#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1000
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "יש לה_שתמש קבוע ביישום זה עבור קובצי %s"
#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג \"%s\" באמצעות:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
msgid "Add Application"
msgstr "הוספת יישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:77
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "הפתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור ביישום אחר?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:109
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
@@ -2001,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"אין באפשרות \"%s\" לפתוח את \"%s\" כיוון של־\"%s\" אין גישה לקבצים במיקומים "
"\"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:83
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"פעולת בררת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שאיננה יכולה לגשת לקבצים "
"במיקומים \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"אין יישומים אחר הזמינים להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן "
"שיהיה באפשרותך לפתוח אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
@@ -2032,30 +2032,30 @@ msgstr ""
"אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם קובץ זה יועתק למחשב שלך, ייתכן "
"שיהיה באפשרותך לפתוח אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:369
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:418
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:408
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:419
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:448
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "חיפוש אחר \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:982
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgid "File Management"
msgstr "ניהול קבצים"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"
@@ -2952,13 +2952,13 @@ msgstr "פתיחת התיקייה הפרטית שלך"
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:651
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698
msgid "E_mpty Trash"
@@ -2967,45 +2967,45 @@ msgstr "_ריקון אשפה"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "יצירת מ_שגר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
msgid "Create a new launcher"
msgstr "יצירת משגר חדש"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:742
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "הצגת חלון המאפשר לך לקבוע את תבנית רקע שולחן העבודה או צבעו"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
msgid "Empty Trash"
msgstr "ריקון האשפה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:846
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:849
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:847
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:850
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תצוגת שולחן העבודה."
@@ -3253,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"פעילה בחלון בתצוגה מפוצל"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:915
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "הפריט \"%s\" יועבר אם פקודת ההדבקה תיבחר"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5742
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:919
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "הפריט \"%s\" יועתק אם פקודת ההדבקה תיבחר"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק אם הפקודה \"הדבקה\" ת
msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועתקו אם הפקודה \"הדבקה\" תיבחר"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:958
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח הגזירים להדבקה."
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכול פריט נב
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1188
msgid "Create _Folder"
msgstr "יצירת _תיקייה"
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "פתיחת כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניוו
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1168
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "העברה או העתקה של קבצים שנבחרו מוקדם יו
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1220
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה"
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "זריקת כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8650
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "נעילת הכונן המשויך לתיקייה הפתוחה"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1177
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "כתובת"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
@@ -4526,13 +4526,13 @@ msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית."
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "הצגת מיקום זה בתצוגה הקומפקטית."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1256
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."
@@ -4890,29 +4890,29 @@ msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1328
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:679
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "שכנים ברשת"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
msgid "Tree"
msgstr "עץ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
msgid "Show Tree"
msgstr "הצגת עץ"
-#: ../src/nautilus-application.c:325
+#: ../src/nautilus-application.c:207
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "לא עלה בידי Nautilus ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:327
+#: ../src/nautilus-application.c:209
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4920,12 +4920,12 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת Nautilus, נא ליצור תיקייה זו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה "
"באפשרות Nautilus ליצור אותה."
-#: ../src/nautilus-application.c:330
+#: ../src/nautilus-application.c:212
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "לא עלה בידי ‏Nautilus ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s"
-#: ../src/nautilus-application.c:332
+#: ../src/nautilus-application.c:214
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת Nautilus, נא ליצור תיקיות אלו, או לשנות את ההרשאות כך שיהיה "
"באפשרות Nautilus ליצור אותן."
-#: ../src/nautilus-application.c:617
+#: ../src/nautilus-application.c:500
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -4941,12 +4941,75 @@ msgstr ""
"ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ‎~/."
"config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:1550 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067
+#: ../src/nautilus-application.c:1196 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן להוציא את %s"
+# console messages
+#: ../src/nautilus-application.c:1471
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1474
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Show the version of the progam."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1476
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Create the initial window with the given geometry."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1476
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1478
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1480
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1482
+msgid "Open a browser window."
+msgstr "Open a browser window."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1484
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Quit Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1485
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1517
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check cannot be used with other options."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1523
+msgid "-- quit cannot be used with URIs."
+msgstr "-- quit cannot be used with URIs."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1530
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry cannot be used with more than one URI."
+
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
@@ -5141,8 +5204,8 @@ msgstr "ססמה:"
msgid "Remember this password"
msgstr "שמירת ססמה זו"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:80 ../src/nautilus-desktop-window.c:246
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1267 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
@@ -5514,106 +5577,106 @@ msgstr "_שימוש בפריסה קומפקטית"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
msgid "Show History"
msgstr "הצג היסטוריה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "מודל מצלמה"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך לקיחה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך יצירה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "תכנית חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג התמונה:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "‏<b>רוחב:</b> פיקסל"
msgstr[1] "‏<b>רוחב:</b> %d פיקסלים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "‏<b>אורך:</b> פיקסל"
msgstr[1] "‏<b>אורך:</b> %d פיקסלים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:412
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ארע כשל בטעינת מידע התמונה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:625
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
msgid "loading..."
msgstr "בטעינה..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:677
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
@@ -5636,283 +5699,216 @@ msgstr "פתיחת מיקום"
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
-# console messages
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Show the version of the progam."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "open a browser window."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Quit Nautilus."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:454
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:463
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "האם ברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:382
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:384
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
msgid "_Tabs"
msgstr "_לשוניות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "פתיחת חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
msgid "New _Tab"
msgstr "_לשונית חדשה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "פתיחת לשונית נוספת למיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "פתיחת _חלון תיקייה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "פתיחת חלון תיקייה עבור המיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגירת _כל החלונות"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "סגירת כל חלונות הניווט"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "_Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציון מיקום לפתיחה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Clea_r History"
msgstr "_ניקוי ההיסטוריה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "פינוי התוכן של תפריט המעבר ורשימות קדימה/אחורה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "מעבר ל_חלונית אחרת"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "העברת המיקוד לחלונית אחרת בחלון בתצוגה מפוצלת"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "או_תו המיקום כמו בחלונית השנייה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הו_ספת סימנייה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "הוספת סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_עריכת סימניות..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "הצגת חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Activate previous tab"
msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Activate next tab"
msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
msgid "Move current tab to left"
msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Move current tab to right"
msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "S_how Search"
msgstr "הצגת ח_יפוש"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Show search"
msgstr "הצגת חיפוש"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
msgid "Location _Bar"
msgstr "סרגל _מיקום"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "St_atusbar"
msgstr "סרגל _מצב"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה"
@@ -5920,62 +5916,62 @@ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_חיפוש קבצים..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות לפי השם"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "חלונית _נוספת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "Back history"
msgstr "היסטוריית אחורה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:892
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "Forward history"
msgstr "היסטוריית קדימה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:910
msgid "_Zoom"
msgstr "_תקריב"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920
msgid "_View As"
msgstr "_צפייה בתור"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"
@@ -5987,7 +5983,7 @@ msgstr "_לשונית חדשה"
msgid "_Close Tab"
msgstr "סגירת ה_לשונית"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:728
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s — דפדפן הקבצים"
@@ -6153,39 +6149,39 @@ msgstr "כל סוג"
msgid "Other Type..."
msgstr "סוג אחר..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:931
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "הסרת קריטריון זה מהחיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:976
msgid "Search Folder"
msgstr "‏תיקיית חיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
msgid "Edit the saved search"
msgstr "עריכת החיפוש שנשמר"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1021
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "הוספת קריטריון חדש לחיפוש זה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
msgid "Go"
msgstr "מעבר"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1032
msgid "Perform or update the search"
msgstr "ביצוע או עדכון החיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
msgid "_Search for:"
msgstr "‏_חיפוש אחר:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1082
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
@@ -6198,40 +6194,40 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "סגירת חלונית הצד"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:361 ../src/nautilus-window-menus.c:514
-#: ../src/nautilus-window.c:159
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:358 ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-window.c:158
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "Open _Location..."
msgstr "פתיחת _מיקום..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "סגירת תיקיות _ההורים"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "סגירת ההורים של תיקייה זו"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "סג_ירת כל התיקיות"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
msgid "Close all folder windows"
msgstr "סגירת כל חלונות התיקיות"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "חיפוש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן"
@@ -6253,53 +6249,53 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם מיקום שא
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "סימנייה אל מיקום לא קיים"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:763
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ניתן לבחור בתצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:783
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:782
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "לא ניתן להציג מיקום זה באמצעות מציג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1289
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ל־Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
msgid "The location is not a folder."
msgstr "המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1930
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "אין באפשרות ‏Nautilus לטפל במיקומי \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "אין באפשרות ‏Nautilus לטפל במיקום מסוג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1951
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "לא ניתן לחבר את המיקום."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1957
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
msgid "Access was denied."
msgstr "הגישה נדחתה."
@@ -6308,17 +6304,17 @@ msgstr "הגישה נדחתה."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1968
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "יש לבדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1983
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"