summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Morais <aamorais93.estudos@gmail.com>2016-03-10 12:06:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-03-10 12:06:15 +0000
commitff6ff57edc51ced0d1348bb7f42a2ffea764efa3 (patch)
treea91c3f8f2ced79450351e2fe8095057bae511924 /po
parentd2d39db5978bca8ef3b8a7f7ce24c5ad13a2c249 (diff)
downloadnautilus-ff6ff57edc51ced0d1348bb7f42a2ffea764efa3.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po398
1 files changed, 203 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9de7dcb89..e79e6e55f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 17:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Run Software"
msgstr "Executar software"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-mime-actions.c:99
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198 ../src/nautilus-window.c:2725
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198 ../src/nautilus-window.c:2727
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -978,56 +978,56 @@ msgstr ""
"trabalho"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ontem, %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem, %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e de %b"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "%-e de %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e de %b de %H:%M"
@@ -1043,14 +1043,14 @@ msgstr "%-e de %b de %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e de %b, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e de %b de %Y"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "%-e de %b de %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e de %b de %Y, %H:%M"
@@ -1066,61 +1066,61 @@ msgstr "%-e de %b de %Y, %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e de %b de %Y, %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Não autorizado a definir permissões"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Não autorizado a definir o proprietário"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Proprietário especificado \"%s\" não existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Não autorizado a definir o grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Grupo especificado \"%s\" não existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
msgid "Me"
msgstr "Eu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u item"
msgstr[1] "%'u itens"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u pasta"
msgstr[1] "%'u pastas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1128,94 +1128,94 @@ msgstr[0] "%'u arquivo"
msgstr[1] "%'u arquivos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 ../src/nautilus-mime-actions.c:216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493 ../src/nautilus-mime-actions.c:216
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 ../src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 ../src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 ../src/nautilus-mime-actions.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 ../src/nautilus-mime-actions.c:195
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
msgid "Link"
msgstr "Link"
@@ -1224,15 +1224,15 @@ msgstr "Link"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link para %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (quebrado)"
@@ -2159,12 +2159,6 @@ msgstr "Definindo permissões"
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Pasta sem título"
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "Sem título %s"
-
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
msgid "Untitled Document"
@@ -2565,6 +2559,61 @@ msgstr "Não foi possível determinar a localização original de \"%s\" "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "O item não pode ser restaurado da lixeira"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de áudio"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "DVD de áudio"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008
+msgid "Video DVD"
+msgstr "DVD de vídeo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD de super vídeo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014
+msgid "Photo CD"
+msgstr "CD de fotos"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de fotos"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Contém fotos digitais"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020
+msgid "Contains music"
+msgstr "Contém músicas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Contains software"
+msgstr "Contém software"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Detectado como \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Contém músicas e fotos"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Contém fotos e músicas"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
@@ -2730,11 +2779,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Enviar arquivos por e-mail…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1141
+#: ../src/nautilus-application.c:160 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Opa! Alguma coisa deu errado."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:162
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set "
@@ -2745,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"configure as permissões de forma que ela possa ser criada:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:167
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set "
@@ -2756,23 +2805,23 @@ msgstr ""
"pastas ou configure as permissões de forma que elas possam ser criadas:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:552
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check não pode ser usado com outras opções."
-#: ../src/nautilus-application.c:555
+#: ../src/nautilus-application.c:559
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit não pode ser usado com URIs."
-#: ../src/nautilus-application.c:563
+#: ../src/nautilus-application.c:567
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select deve ser usado com ao menos uma URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:570
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop e --force-desktop não podem ser utilizados juntos."
-#: ../src/nautilus-application.c:683
+#: ../src/nautilus-application.c:687
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2781,48 +2830,48 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao exibir ajuda: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:826
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza um conjunto rápido de testes automáticos."
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Cria a janela inicial com a geometria dada."
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostra a versão do programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Sempre abrir uma nova janela para navegar em URIs especificadas"
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:839
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apenas criar janelas para URIs especificadas explicitamente."
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Nunca gerenciar a área de trabalho (ignora as preferências do GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:843
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Sempre gerenciar a área de trabalho (ignora as preferências do GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:845
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sai do Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:843
+#: ../src/nautilus-application.c:847
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleciona a URI especificada na pasta pai."
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:848
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2998,7 +3047,7 @@ msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…"
#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:654
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
@@ -3193,68 +3242,68 @@ msgstr "Não foi possível parar a unidade"
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Nova pasta com seleção (%'d item)"
msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidade"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
msgid "Stop Drive"
msgstr "Parar unidade"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Remover com segurança a unidade"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
msgid "Content View"
msgstr "Visão do conteúdo"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visão da pasta atual"
@@ -3592,8 +3641,8 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %d em aplicativos separados."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "Não foi possível acessar o local"
@@ -3921,7 +3970,8 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4031,28 +4081,28 @@ msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d arquivo excluído"
msgstr[1] "%d arquivos excluídos"
-#: ../src/nautilus-window.c:1690
+#: ../src/nautilus-window.c:1692
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1778
+#: ../src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab"
msgstr "Nova a_ba"
-#: ../src/nautilus-window.c:1788
+#: ../src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para _esquerda"
-#: ../src/nautilus-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para _direita"
-#: ../src/nautilus-window.c:1807
+#: ../src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar aba"
-#: ../src/nautilus-window.c:2727
+#: ../src/nautilus-window.c:2729
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acesse e organize seus arquivos."
@@ -4060,7 +4110,7 @@ msgstr "Acesse e organize seus arquivos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2736
+#: ../src/nautilus-window.c:2738
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
@@ -4086,35 +4136,35 @@ msgstr ""
"Florêncio Neves <florencioneves@gmail.com>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Não é possível exibir o conteúdo desta pasta."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1147
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Este local não parece ser uma pasta."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o arquivo solicitado. Verifique a grafia e tente "
"novamente."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1157
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Locais \"%s\" não são suportados."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Não é possível manipular esse tipo de local."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1165
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Não foi possível acessar o local solicitado."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Você não tem permissões para acessar o local solicitado."
@@ -4124,7 +4174,7 @@ msgstr "Você não tem permissões para acessar o local solicitado."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1176
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network "
"settings."
@@ -4132,71 +4182,17 @@ msgstr ""
"Não é possível localizar o local solicitado. Por favor, verifique a grafia ou "
"as configurações de rede."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1187
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensagem de erro sem tratamento: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1335
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Não foi possível carregar o local"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de áudio"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "DVD de áudio"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "DVD de vídeo"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD de vídeo"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD de super vídeo"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "CD de fotos"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD de fotos"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Contém fotos digitais"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Contém músicas"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Contém software"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Detectado como \"%s\""
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Contém músicas e fotos"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Contém fotos e músicas"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir com:"
@@ -4565,12 +4561,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Abrir com outro _aplicativo"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4667,7 +4663,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado localizado"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
@@ -5069,88 +5065,100 @@ msgstr "_Parar"
msgid "_Files"
msgstr "Ar_quivos"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Pesquisando por locais de rede"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "Nenhum local de rede localizado"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
msgid "Con_nect"
msgstr "C_onectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Não foi possível desmontar volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova ja_nela"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Não foi possível obter o local do servidor remoto"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
-msgstr "%s / %s disponível"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s disponível"
+msgstr[1] "%s / %s disponíveis"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nenhum servidor recente localizado"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado localizado"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar ao _servidor"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira endereço do servidor…"
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "Sem título %s"
+
#~ msgid "Unable to rename desktop file"
#~ msgstr "Não foi possível renomear o arquivo da área de trabalho"