diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2020-02-26 14:04:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-02-26 14:04:33 +0000 |
commit | 9d6f48c868197ea4d44354ff4d8a37656fb5985a (patch) | |
tree | c7c1ea766d388a51ed034baffd6aff849fe5cfa4 /po | |
parent | 1d4b9395e0886a646d39f0d9d6d954f3013cf905 (diff) | |
download | nautilus-9d6f48c868197ea4d44354ff4d8a37656fb5985a.tar.gz |
Update Persian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 110 |
1 files changed, 54 insertions, 56 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-04 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-07 19:24+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-07 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 14:03+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -62,10 +62,10 @@ msgid "" "scripts." msgstr "" "ناتیلوس تمام توابع پایهای یک مدیر پرونده و بیشتر از آن را پشتیبانی میکند. این برنامه " -"میتواند پروندهها و شاخههایتان را چه به صورت محلّی و چه روی شبکه جستوجو کرده و مدیریت " -"کند، دادهها را از رسانههای قابل حمل خوانده و روی آنها بنویسد، اسکریپتها و برنامهها را " -"اجرا کند. این برنامه سه نما دارد: شبکهٔ شمایل، فهرست شمایل و فهرست درختی. توابع این " -"برنامه میتواند توسّط پلاگینها و اسکریپتها گسترش یابد." +"میتواند پروندهها و شاخههایتان را چه به صورت محلّی و چه روی شبکه جستوجو و مدیریت کند، " +"دادهها را از رسانههای قابل حمل خوانده و رویشان بنویسد و کدنوشتهها و برنامهها را اجرا " +"کند. این برنامه سه نما دارد: شبکهٔ نقشک، فهرست نقشک و فهرست درختی. توابع این برنامه " +"میتواند بهدست افزایهها و کدنوشتهها گسترش یابد." #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 msgid "The GNOME Project" @@ -163,16 +163,16 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "Whether to show context menu items to create links from copied or selected files" msgstr "" -"اینکه آیا مواردی برای ساخت پیوندها از پروندههای رونوشت یا انتخاب شده در منو نمایش داده " -"شود یا خیر" +"اینکه آیا مواردی برای ساخت پیوندها از پروندههای رونوشت یا گزیده در منو نمایش داده شود " +"یا خیر" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links from the " "copied or selected files." msgstr "" -"اگر روی true تنظیم شود، ناتیلوس مواردی برای ساخت پیوندها از پروندههای رونوشت یا انتخاب " -"شده در منو نشان میدهد." +"اگر روی true تنظیم شود، ناتیلوس مواردی برای ساخت پیوندها از پروندههای رونوشت یا گزیده " +"در منو نشان میدهد." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" @@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "نوع کلیک مورد استفاده برای راهاندازی/گشودن پروندهها" +msgstr "گونهٔ کلیک استفاده شده برای اجرا/گشودن پروندهها" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” to launch " "them on a double click." msgstr "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” to launch " -"them on a double click." +"مقدارهای ممکن عبارتند از «single» برای اجرای پروندهها با یک تککلیک یا «double» برای " +"اجرایشان با دوبار کلیک." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -294,10 +294,10 @@ msgid "" msgstr "" "موازنهٔ سرعت در برابر چگونگی نشان دادن پروندههای تصویری به شکل بندانگشتی. اگر روی " "«always» تنظیم شود مسطورهسازی همواره انجام میشود، حتی اگر پرونده روی یک کارساز دوردست " -"باشد. اگر روی «local-only» تنظیم شود تنها مسطورههای سامانه پروندههای محلی نشان داده " -"میشوند. اگر روی «never» تنظیم شود هیچ وقت زحمت مسطورهسازی تصویرها را به خود نمیدهد، فقط " -"از یک شمایل عام استفاده میکند. بدون در نظر گرفتن چیزی که نام پرونده میگوید، این روی هر " -"پروندهٔ قابل پیشنمایشی اعمال میشود." +"باشد. اگر روی «local-only» تنظیم شود تنها بندانگشتیهای سامانه پروندههای محلی نشان داده " +"میشوند. اگر روی «never» تنظیم شود هیچ وقت زحمت بندانگشتیسازی از پروندهها را به خود " +"نداده و فقط از یک نقشک عام استفاده میکند. بدون در نظر گرفتن چیزی که نام پرونده میگوید، " +"این روی هر پروندهٔ قابل پیشنمایشی اعمال میشود." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -373,15 +373,15 @@ msgstr "هنگام جستوجو، ناتیلوس به گونهٔ نمایش #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop operation" -msgstr "اینکه آیا شاخهٔ انتخاب شده در هنگام عملیات کشیدن و رها کردن بعد از مدتی باز شود" +msgstr "اینکه آیا شاخهٔ گزیده در هنگام عملیات کشیدن و رها کردن بعد از مدتی باز شود" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered folder " "will open automatically after a timeout." msgstr "" -"اگر روی درست تنظیم شود، هنگام انجام یک عملیات کشیدن و رها کردن، شاخهٔ انتخاب شده بعد از " -"یک زمان مشخص باز خواهد شد." +"اگر روی درست تنظیم شود، هنگام انجام یک عملیات کشیدن و رها کردن، شاخهٔ گزیده بعد از یک " +"زمان مشخص باز خواهد شد." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 msgid "Enable new experimental views" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "قالبی که هنگام فشردهسازی پروندهها ا #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "فهرست عنوانهای ممکن برای شمایلها" +msgstr "فهرست نوشتههای ممکن روی نقشکها" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "مستطیل انتخاب" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 msgid "Icon View" -msgstr "نمای شمایلی" +msgstr "نمای نقشکی" #: src/nautilus-column-chooser.c:433 msgid "Reset to De_fault" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "نام" #: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "نام و شمایل پرونده." +msgstr "نام و نقشک پرونده." #: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "انتقال به زبالهدان در" #: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "تاریخی که پرونده با زبالهدان انداخته شده" +msgstr "تاریخی که پرونده به زبالهدان انداخته شده" #: src/nautilus-column-utilities.c:210 msgid "Original Location" @@ -1333,15 +1333,15 @@ msgstr "%s (%s)" #: src/nautilus-dnd.c:794 msgid "_Move Here" -msgstr "_جابهجایی به اینجا" +msgstr "_جابهجایی به اینجا" #: src/nautilus-dnd.c:799 msgid "_Copy Here" -msgstr "_رونوشت در اینجا" +msgstr "_رونوشت در اینجا" #: src/nautilus-dnd.c:804 msgid "_Link Here" -msgstr "_پیوند به اینجا" +msgstr "_پیوند به اینجا" #: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "شما اجازههای لازم برای نمایش محتویات #: src/nautilus-error-reporting.c:92 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "عدم توانایی در پیدا کردن «%s». شاید اخیراً حذف شده است." +msgstr "عدم توانایی در یافتن «%s». شاید اخیراً حذف شده است." #: src/nautilus-error-reporting.c:104 #, c-format @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "%s (رونوشت)%s" #: src/nautilus-file-operations.c:590 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (رونشوت دیگر)%s" +msgstr "%s (رونوشت دیگر)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1974,17 +1974,15 @@ msgstr " (%'Id" #: src/nautilus-file-operations.c:1545 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید «%s» را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" +msgstr "مطمئنید میخواهید «%s» را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" #: src/nautilus-file-operations.c:1550 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?" -msgstr[0] "" -"آیا مطمئنید که میخواهید %'Id مورد انتخاب شده را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" -msgstr[1] "" -"آیا مطمئنید که میخواهید %'Id مورد انتخاب شده را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" +msgstr[0] "مطمئنید میخواهید %'Id مورد گزیده را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" +msgstr[1] "مطمئنید میخواهید %'Id مورد گزیده را برای همیشه از زبالهدان حذف کنید؟" #: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." @@ -2013,7 +2011,7 @@ msgstr "مطمئنید که میخواهید «%s» را برای همیشه msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "مطمئنید که میخواهید %'Id مورد گزیده را برای همیشه حذف کنید؟" -msgstr[1] "آیا مطمئنید که میخواهید %'Id مورد انتخاب شده را برای همیشه حذف کنید؟" +msgstr[1] "مطمئنید میخواهید %'Id مورد گزیده را برای همیشه حذف کنید؟" #: src/nautilus-file-operations.c:1687 #, c-format @@ -2675,7 +2673,7 @@ msgstr "درحال جستوجو…" #: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید همهٔ پروندهها را باز کنید؟" +msgstr "مطمئنید میخواهید همهٔ پروندهها را باز کنید؟" #: src/nautilus-files-view.c:1196 #, c-format @@ -2834,13 +2832,13 @@ msgstr "عدم توانایی در آغاز «%s»" #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "شاخه جدید با انتخاب شدهها (%Id مورد)" -msgstr[1] "شاخه جدید با انتخاب شدهها (%Id مورد)" +msgstr[0] "شاخه جدید با گزیدهها (%Id مورد)" +msgstr[1] "شاخه جدید با گزیدهها (%Id مورد)" #: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "گشودن با «%s»" +msgstr "گشودن با %s" #: src/nautilus-files-view.c:7898 msgid "Run" @@ -2848,7 +2846,7 @@ msgstr "اجرا" #: src/nautilus-files-view.c:7903 msgid "Extract Here" -msgstr "استخراج در اینجا" +msgstr "استخراج در اینجا" #: src/nautilus-files-view.c:7904 msgid "Extract to…" @@ -3917,9 +3915,9 @@ msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:468 msgid "Details: " -msgstr "جزئیات: " +msgstr "جزییات: " -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:313 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" @@ -3934,7 +3932,7 @@ msgstr "عملیاتهای پرونده" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 msgid "Show Details" -msgstr "نشان دادن جزئیات" +msgstr "نشان دادن جزییات" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 #, c-format @@ -3949,11 +3947,11 @@ msgstr "تمام عملیاتهای پروندهها با پیروزی ب #: src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "نمیتوان در آن واحد بیش از یک شمایل سفارشی را تعیین کرد!" +msgstr "نمیتوان در آن واحد بیش از یک نقشک سفارشی تخصیص داد!" #: src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "لطفاً فقط یک تصویر را برای تنظیم شمایل سفارشی اینجا بیاندازید." +msgstr "لطفاً فقط یک تصویر را برای تنظیم نقشک سفارشی بیندازید." #: src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "The file that you dropped is not local." @@ -3961,7 +3959,7 @@ msgstr "پروندهای که رها کردید محلی نیست." #: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "شما تنها میتوانید از تصاویر محلی به عنوان شمایلهای سفارشی استفاده کنید." +msgstr "تنها میتوانید از تصاویر محلّی به عنوان نقشکهای سفارشی استفاده کنید." #: src/nautilus-properties-window.c:507 msgid "The file that you dropped is not an image." @@ -4046,7 +4044,7 @@ msgstr "نوع سامانه پروندهها:" #: src/nautilus-properties-window.c:3140 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "جزئیات: %s" +msgstr "جزییات: %s" #: src/nautilus-properties-window.c:3159 msgid "Basic" @@ -4208,7 +4206,7 @@ msgstr "نمیتوان دسترسیهای «%s» را تشخیص داد." #: src/nautilus-properties-window.c:4777 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "تعیین اجازههای پروندهٔ انتخاب شده ممکن نیست." +msgstr "تعیین اجازههای پروندهٔ گزیده ممکن نیست." #: src/nautilus-properties-window.c:5041 msgid "Open With" @@ -4220,7 +4218,7 @@ msgstr "در حال ایجاد پنجرهٔ ویژگیها." #: src/nautilus-properties-window.c:5733 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "انتخاب شمایل سفارشی" +msgstr "انتخاب نقشک سفارشی" #: src/nautilus-properties-window.c:5735 msgid "_Revert" @@ -4312,7 +4310,7 @@ msgstr "_بازگرداندن" #: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "بازگرداندن هر کدام از موارد انتخاب شده به مکان اصلیاش" +msgstr "بازگردانی موارد گزیده به موقعیت اصلیشان" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:220 @@ -5016,7 +5014,7 @@ msgstr "_توقف" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 msgid "_Detect Media" -msgstr "_پیدا کردن رسانه" +msgstr "_یافتن رسانه" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 msgid "Cu_t" @@ -5065,7 +5063,7 @@ msgstr "_حذف از موارد اخیر" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "_Extract Here" -msgstr "_اینجا استخراج شود" +msgstr "_اینجا استخراج شود" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "E_xtract to…" @@ -5141,11 +5139,11 @@ msgstr "مرتب کردن _شاخهها قبل از پروندهها" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "اجازه دادن به شاخهها برای _گسترش پیدا کردن" +msgstr "اجازه به شاخهها برای _گسترش یافتن" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 msgid "Icon View Captions" -msgstr "پانویس نمای شمایلی" +msgstr "نوشتههای نمای نقشکی" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 msgid "" @@ -5364,7 +5362,7 @@ msgstr "انتخاب یک تاریخ" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "پاک کردن تاریخ انتخاب شده فعلی" +msgstr "پاک کردن تاریخ گزیده فعلی" #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 msgid "Since…" |