summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Christainsen <kenneth@gnu.org>2001-01-15 22:48:33 +0000
committerKenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org>2001-01-15 22:48:33 +0000
commit9ed2f40a2b8ca7d4af5f5bd4bcf79372181aa07d (patch)
treedefe4c662e62ee64be7ec83026fe40e7e6688283 /po
parent95253e0c5e5dafe749c15ab2b94c543b12a41586 (diff)
downloadnautilus-9ed2f40a2b8ca7d4af5f5bd4bcf79372181aa07d.tar.gz
update major update new file
2001-01-15 Kenneth Christainsen <kenneth@gnu.org> * da.po: update * POTFILES.in: major update * POTFILES.skip: new file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in19
-rw-r--r--po/POTFILES.skip14
-rw-r--r--po/da.po3558
3 files changed, 2203 insertions, 1388 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 3df63026f..ddf986d19 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,4 +1,21 @@
-#helper-utilities/error-dialog/nautilus-error-dialog.c
+src/nautilus-profiler.c
+components/music/configure.c
+components/music/fileinfo.c
+components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c
+components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c
+components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in
+components/services/inventory/eazel-inventory-client.c
+components/services/inventory/eazel-inventory-service.c
+components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c
+components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c
+components/services/time/command-line/main.c
+components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c
+components/shell/Nautilus_View_shell.oaf.in
+components/shell/shell.c
+components/text/nautilus-text-view-ui.xml
+components/text/nautilus-text-view.c
+components/text/services/english_to_french.xml
+components/text/services/french_to_english.xml
applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c
components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in
components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 000000000..8b668e0dd
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,14 @@
+data/top/.nautilus-metafile.xml
+helper-utilities/error-dialog/nautilus-error-dialog.c
+icons/arlo/i-directory.xml
+icons/arlo/i-regular.xml
+icons/eazel/i-directory-accept.xml
+icons/eazel/i-directory.xml
+icons/eazel/i-regular.xml
+icons/i-regular.xml
+icons/vector/i-regular.xml
+nautilus-installer/src/callbacks.c
+nautilus-installer/src/installer.c
+nautilus-installer/src/main.c
+nautilus-installer/src/package-tree.c
+test/test-nautilus-label-offset.c
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 77f97b214..6917f878c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-07 03:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-15 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-03 11:38+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -27,54 +27,667 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:279
-msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
-msgstr "Kan ikke starte nautilus-launcher-applet!"
+#: src/nautilus-profiler.c:200
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: components/music/fileinfo.c:308 src/nautilus-profiler.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Profile Dump"
+msgstr "_Profilering"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
+#: src/nautilus-profiler.c:247
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: components/music/configure.c:221
+msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:280
+msgid "MPG123 Configuration"
+msgstr "Konfigurering af MPG123"
+
+#: components/music/configure.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: components/music/configure.c:305
+#, fuzzy
+msgid "16 bit"
+msgstr "1 ting"
+
+#: components/music/configure.c:311
+msgid "8 bit"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: components/music/configure.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Stereo (if available)"
+msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
+
+#: components/music/configure.c:344
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1780
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: components/music/configure.c:364
+msgid "Down sample:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:371
+msgid "1:1 (44 kHz)"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:377
+msgid "1:2 (22 kHz)"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:383
+msgid "1:4 (11 kHz)"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:422
+msgid "Decoder:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:429
+msgid "Enable Automatic detection"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:436
+msgid "use 3DNow! optimized decoder"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:445
+msgid "use FPU decoder"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Flere valgmuligheder"
+
+#: components/music/configure.c:467
+msgid "Detect files by content (instead of file extention)"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Decoder"
+msgstr "mappe"
+
+#: components/music/configure.c:480
+msgid "Buffering:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:491
+msgid "Buffer size (kb):"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:504
+msgid "Pre-buffer (percent):"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Proxy config.
+#.
+#: components/music/configure.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Proxy:"
+msgstr "HTTP-proxy"
+
+#: components/music/configure.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Brug HTTP-proxy"
+
+#: components/music/configure.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Host:"
+msgstr "House"
+
+#. allocate the proxy label, followed by the entry
+#: components/music/configure.c:547 src/nautilus-first-time-druid.c:612
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: components/music/configure.c:561
+msgid "Use authentication"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:572
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:119
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: components/music/configure.c:582
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:126
+msgid "Password:"
+msgstr "Ny adgangskode:"
#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#. * Save to disk config.
#.
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:6
+#: components/music/configure.c:601
+msgid "Save stream to disk:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:609
+msgid "Save stream to disk"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Port:"
+
+#: components/music/configure.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "_Gennemse"
+
+#: components/music/configure.c:637
+msgid "SHOUT/Icecast:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:644
+msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:649
+msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:658
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:660
+msgid "ID3 Tags:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:667
+msgid "Use ID3 tags"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:673
+msgid "Disable ID3V2 tags"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:683
+msgid "ID3 format:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:697
+msgid ""
+"%1 = Artist\n"
+"%3 = Album\n"
+"%5 = Comment\n"
+"%7 = File name\n"
+"%9 = File extension"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:703
+msgid ""
+"%2 = Title\n"
+"%4 = Year\n"
+"%6 = Genre\n"
+"%8 = Path"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:711 components/music/nautilus-music-view.c:233
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: components/music/configure.c:720 components/music/fileinfo.c:108
+#: components/music/fileinfo.c:113 components/music/fileinfo.c:147
+#: components/music/fileinfo.c:151 components/music/fileinfo.c:157
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: components/music/configure.c:727 components/music/fileinfo.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Dance"
+
+#: components/music/fileinfo.c:107 components/music/fileinfo.c:113
+#: components/music/fileinfo.c:146 components/music/fileinfo.c:151
+#: components/music/fileinfo.c:156
+#, fuzzy
+msgid "File Info"
+msgstr "Info"
+
+#: components/music/fileinfo.c:107 components/music/fileinfo.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write tag!"
+msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
+
+#: components/music/fileinfo.c:147 components/music/fileinfo.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't remove tag!"
+msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
+
+#: components/music/fileinfo.c:151
+msgid "No tag to remove!"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:172 components/music/nautilus-music-view.c:1780
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: components/music/fileinfo.c:172
+msgid "Joint stereo"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: components/music/fileinfo.c:173
+msgid "Single channel"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:186 components/music/fileinfo.c:463
+#, c-format
+msgid "Bitrate: %d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:187 components/music/fileinfo.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Samplerate: %ld Hz"
+msgstr "Prøvestørrelse"
+
+#: components/music/fileinfo.c:198
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Færdig"
+
+#: components/music/fileinfo.c:198
+msgid "50/15 ms"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:199
+msgid "CCIT J.17"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:200
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:200
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filens ejer:"
+
+#: components/music/fileinfo.c:243
+msgid "ID3 Tag:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
+
+#: components/music/fileinfo.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: components/music/fileinfo.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Album:"
+msgstr "Album"
+
+#: components/music/fileinfo.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: components/music/fileinfo.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Year:"
+msgstr "År"
+
+#: components/music/fileinfo.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Genre:"
+msgstr "Hvor:"
+
+#: components/music/fileinfo.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove ID3"
+msgstr "Fjern"
+
+#: components/music/fileinfo.c:324
+msgid "MPEG Info:"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Info - %s"
+msgstr "Mislykkedes den %s"
+
+#: components/music/fileinfo.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"Bitrate: Variable,\n"
+"avg. bitrate: %d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Error protection: %s\n"
+"Copyright: %s\n"
+"Original: %s\n"
+"Emphasis: %s"
+msgstr ""
+
+#: components/music/fileinfo.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%d frames\n"
+"Filesize: %lu B"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:438
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
+msgid "Show debug output"
+msgstr "Vis fejlfindingsinfo"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
+msgid "Softcat server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
+msgid "Use alternate CGI path"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
+msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
+msgid "Number of times to try the request"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
+msgid "Delay between request retries, in usec"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
+msgid "Lookup by Eazel package id"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
+msgid "Lookup package that provides a feature/file"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
+msgid "Lookup package with a specific version"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
+msgid "(with --version) Use >= comparison"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
+msgid "use check function (for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
+msgid "Show detailed sub-package info"
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for the inventory service"
+msgstr "Fabrik for RPM-visning"
+
+#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66
+msgid "Enable inventory upload."
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:68
+msgid "Disable inventory upload."
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69
+msgid "Enable warning before each upload."
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
+msgid "Disable warning before each upload."
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71
+msgid "Set machine name."
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
+msgid "Display information about current inventory settings."
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
+msgid "Upload inventory now, if not up to date."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:125
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:212
+msgid "Could not create an http request !"
+msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:217
+msgid "Invalid uri !"
+msgstr "Ugyldig uri!"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:222
+msgid "Can't post !"
+msgstr ""
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:232
+#, fuzzy
+msgid "can't open tempory file hell\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne ekstern fil"
+
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Can't set body !"
+msgstr "Kan ikke læse mappe"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
+#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:255
+msgid "Could not prepare http request !"
+msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!"
+
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "ukendt type"
+
+#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:183
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97
+msgid ""
+"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
+"Services."
+msgstr ""
+
+#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102
+msgid ""
+"Your Eazel Services account has not yet been activated. You cannot log into "
+"Eazel Services until you have activated your account.\n"
+"\n"
+"Please check your email for activation instructions."
+msgstr ""
+
+#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:109
+msgid ""
+"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
+"\n"
+"Please try again in a few minutes or contact Eazel Support if this continues."
+msgstr ""
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131
+msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
+msgstr "Beklager, men navn og adgangskode blev stadig ikke genkendt."
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:43
+#, fuzzy
+msgid "display service name and such"
+msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:44
+msgid "maximum allowed difference in seconds"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:45
+msgid "update the system clock"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "specify time server"
+msgstr "Specificer tjener"
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
+msgid "Unable to get server time"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
+#, c-format
+msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
+msgstr ""
+
+#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
+#, c-format
+msgid "Could not read time-service config from %s"
+msgstr ""
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195
+#: components/shell/shell.c:62
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Lucida"
+msgstr "Syre"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+msgid "Use the Courier Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
+msgid "Use the Helvetica Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Use the Lucida Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
+msgid "Use the Times Font"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+msgid "_Courier"
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Helvetica"
+msgstr "helvetica"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Times"
+msgstr "Tid"
+
+#: components/text/nautilus-text-view.c:316
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+
+#: components/text/nautilus-text-view.c:317
+#: src/nautilus-property-browser.c:878 src/nautilus-property-browser.c:907
+msgid "Couldn't delete pattern"
+msgstr "Kunne ikke slette mønster"
+
+#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
+msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
+msgstr "Kan ikke starte nautilus-launcher-applet!"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:7
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:8
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:9
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus fabrik for komponentadapter"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Fabrik for maskinelvisning"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:7
-#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinel"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:8
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware view"
msgstr "Maskinelvisning"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:9
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "hardware view"
msgstr "maskinelvisning"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:235
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -85,86 +698,82 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s cache størrelse"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:269
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:271
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:329
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:331
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Oversigt over maskinel"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:96
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
msgid "Help Index"
msgstr "Hjælpeindeks"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
msgid "Help Index sidebar panel"
msgstr "Hjælpeindeks-sidepanel"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:9
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
msgid "Help Navigation Tree"
msgstr "Navigationstræ for hjælp"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:10
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
msgid "Help Search"
msgstr "Søgning i hjælp"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:11
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Help Search sidebar panel"
msgstr "Dræb taber sidelinjepanel"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:12
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "Hjælp-sidepanel"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:13
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
msgid "Internal use only"
msgstr "Kun til internbrug"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1535
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1620
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:7
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
@@ -302,12 +911,8 @@ msgstr "Konfiguration"
msgid "Config files"
msgstr "Konfig-filer"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:470
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:6
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
@@ -334,7 +939,7 @@ msgid "System Calls"
msgstr "Systemkald"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:630
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:408
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:434
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -358,47 +963,39 @@ msgstr " (se \""
msgid " (see also \""
msgstr " (se også \""
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:6
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:7
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:8
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr "Historik-sidepanel"
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:9
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historik-sidepanel til Nautilus"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "General billedviser"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr "Fabrik for General billedkontrol"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:8
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:9
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus Image Viewer"
msgstr "Nautilus billedviser"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:10
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus billedviser"
@@ -406,28 +1003,24 @@ msgstr "Fabrik for Nautilus billedviser"
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Indholdstaber"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Nautilus indholdstaber"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:8
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:9
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Nautilus tema-vælger"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:10
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
@@ -436,27 +1029,23 @@ msgstr ""
"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler på "
"efterspørgsel."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:6
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Dræb indholdstaber"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Dræb taberens indholdsvisning"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Dræb indholdstaber"
@@ -476,25 +1065,21 @@ msgstr ""
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Du har forsøgt at dræbe indholdstaberen"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:6
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Dræb sidelinje-taber"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:7
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:8
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Nautilus tema-vælger"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:9
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
@@ -503,24 +1088,20 @@ msgstr ""
"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler på "
"efterspørgsel."
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:10
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Dræb sidelinje-taber"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:6
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Dræb sidelinje-taber"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Dræb taber sidelinjepanel"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Dræb sidelinje-taber"
@@ -539,20 +1120,16 @@ msgstr ""
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Du har prøvet at dræbe sidelinjetaberen"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mozilla Nautilus view"
msgstr "Mozilla Nautilus-visning"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr ""
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:8
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Mozilla content view component"
msgstr ""
@@ -560,16 +1137,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent."
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:9
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:10
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "Web Page"
msgstr "webside"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:117
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1083
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -579,7 +1156,7 @@ msgstr ""
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:124
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1090
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -590,43 +1167,35 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Alle yderligere fejl kun vist på skærm"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:6
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Mozilla Test"
msgstr "Mozilla test"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2
msgid "This is a Mozilla merged menu item"
msgstr "Dette er en flettet menuopføring for Mozilla"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3
msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
msgstr "Dette er en flettet værktøjlinjeknap for Mozilla"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5
msgid "_Mozilla Test"
msgstr "_Mozilla test"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:7
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:8
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
msgid "Music view"
msgstr "Musikvisning"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:9
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view factory"
msgstr ""
@@ -1222,67 +1791,63 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+#: components/music/nautilus-music-view.c:233
msgid "Sample Rate"
msgstr "Prøvestørrelse"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:347
+#: components/music/nautilus-music-view.c:337
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Sæt billede for omslag"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:700
+#: components/music/nautilus-music-view.c:684
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:702
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174
-#: src/nautilus-property-browser.c:997 src/nautilus-property-browser.c:1134
-#: src/nautilus-property-browser.c:1402
+#: components/music/nautilus-music-view.c:686
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-property-browser.c:977 src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: src/nautilus-property-browser.c:1126 src/nautilus-property-browser.c:1394
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:750
+#: components/music/nautilus-music-view.c:734
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vælg en billedfil for pladeomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1204
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1184
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the soundcard or your soundcard is not "
@@ -1292,120 +1857,104 @@ msgstr ""
"bruger eller blokerer et andet program lydkortet, eller også er dit lydkort "
"ikke konfigureret rigtigt. "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1207
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke spille fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1228
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1229
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1513
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Træk for at søge i et spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1577
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1550
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1592
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1606
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:863
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1633
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1606
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Lydudstyr mangler eller optaget!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1737
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1708
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1738
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1709
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke læse mappe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1809
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1809
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1851
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s for %s"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:6
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:8
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "Dræb taber sidelinjepanel"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:9
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Vis licensen for Nautilus"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
msgid "Factory for rpm view"
msgstr "Fabrik for RPM-visning"
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:8
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
msgid "RPM component"
msgstr "RPM-komponent"
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:9
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
msgid "RPM view factory"
msgstr "Fabrik for RPM-visning"
-#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:10
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
msgid "rpm view"
msgstr "RPM-visning"
#. set up the window title
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
#, c-format
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Efterprøver %s..."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
#, c-format
msgid "Failed on \"%s\""
msgstr "Mislykkedes den %s"
#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
#, c-format
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
msgstr "Tjekker '%s' (%ld/%ld)"
@@ -1462,118 +2011,111 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Installation mislykkedes"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1093
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1232
msgid "Incorrect password."
msgstr "Ugyldig adgangskode."
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:126
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123
msgid "Package Contents"
msgstr "Pakkens indhold"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:173
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170
msgid "Package Title"
msgstr "Pakkens titel"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191
msgid "Size: "
msgstr "Størrelse: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197
msgid "<size>"
msgstr "<størrelse>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203
msgid "Install Date: "
msgstr "Installeret den:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:262
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215
msgid "License: "
msgstr "Licens:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
msgid "Build Date: "
msgstr "Byggedato:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239
msgid "Distribution: "
msgstr "Distribution:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251
msgid "Vendor: "
msgstr "Forhandler:"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:289
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:7
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
msgid "Install"
msgstr "Installér"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstallér"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
msgid "Verify"
msgstr "Verificér"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:366
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361
msgid "Go to selected file"
msgstr "Gå til valgte fil"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:377
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Pakkens indhold: %d filer"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Pakke \"%s\" "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:671
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666
msgid "Verification completed, package ok."
msgstr "Efterprøvning fuldført, pakke ok."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Nautilus prøvevisning"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:8
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:6
-#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:7
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
msgid "Sample"
msgstr "Prøve"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:9
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
@@ -1581,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent."
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:10
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
@@ -1589,15 +2131,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dette er et prøve på et samlet menuelement"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged tool bar button"
msgstr "Dette er et eksempel på en flettet værktøjslinjeknap"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Prøve"
@@ -1631,11 +2173,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
msgstr "Sæt standard svar for at fortsætte, også sæt slet til Ja"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-msgid "Show debug output"
-msgstr "Vis fejlfindingsinfo"
-
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10 sekunders venten efter start af tjeneste"
@@ -1779,52 +2316,52 @@ msgstr "Låsning af den hentede fil mislykkedes"
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5 uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1067
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1072
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1266
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1271
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s er allerede installeret"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1270
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1275
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s er allerede installeret"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1279
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1284
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1289
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s opgraderinger fra version %s-%s til %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1293
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s nedgraderinger fra version %s-%s til %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1303
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nedgraderinger fra version %s til %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1323
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1328
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installerer version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1328
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1333
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installerer version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1933
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1938
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Afhængigheder ser ok ud"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1936
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1941
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men der er filkonflikter"
@@ -1858,7 +2395,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruger standard log behandler"
msgid "Install failed"
msgstr "Installering fejlede"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1154
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Afinstallering fejlede"
@@ -1963,91 +2500,79 @@ msgstr "Gennemtving fjernelsen af %s fra dit system"
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr "Pakkedatabase har en inkonsistens"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:102
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Henter %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:115
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:118
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne mål-fil %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122
-msgid "Could not create an http request !"
-msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:132
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Ugyldig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134
-msgid "Invalid uri !"
-msgstr "Ugyldig uri!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141
-msgid "Could not prepare http request !"
-msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:175
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "HTTP fejl: %d %s"
#. probably out of disk space
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:182
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:198
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:201
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr "DISKEN FULD kunne ikke skrive %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:187
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:190
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:222
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP er ikke understøttet endnu"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:416
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:419
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Tjekker lokal fil %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:477
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:532
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Kunne ikke modtage %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:540
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:595
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Fandt ikke en uri for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:610
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Hentet pakke har ikke korrekt navn"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:611
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Pakke %s skulle have haft navn %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:618
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Hentet pakke har ikke korrekt version"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:619
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Pakke %s havde version %s og ikke %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:638
msgid "File download failed"
msgstr "Hentning af fil mislykkedes"
@@ -2203,68 +2728,80 @@ msgstr "Lukker db for %s (ikke åben)"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
-msgid "Install Page"
-msgstr "Installationsside"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Service Install View"
msgstr "Nautilus _licens"
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:8
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Nautilus Service Install View Factory"
msgstr "Nautilus tema-vælger"
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:9
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
msgid "Service Install View Component"
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:10
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr ""
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:110
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:248
msgid "Easy Install"
msgstr "Nem installation"
#. Setup the progress header
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:206
+#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec
+#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
+#. * it aligned currently.
+#.
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:347
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:206
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremskridt"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695
+#, c-format
+msgid "0K of %dK"
+msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:585
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:702
#, c-format
-msgid "Downloading package %s"
-msgstr "Henter pakke %s"
+msgid ""
+"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
+"I'm now attempting to download it."
+msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:592
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:705
#, c-format
-msgid "Downloading package %s ..."
-msgstr "Henter pakke %s..."
+msgid "I'm attempting to download package \"%s\"."
+msgstr ""
-#. done! turn progress bar into a label
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:597
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:808
-msgid "Complete!"
+#. done!
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:711
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
msgstr "Fuldført!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:621
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
+"I've downloaded it successfully."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:718
+#, c-format
+msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:731
#, c-format
-msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
-msgstr "Afhængighedstjek: Pakke %s behøver %s"
+msgid "%dK of %dK"
+msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:683
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:811
msgid ""
"I'm about to install the following packages:\n"
"\n"
@@ -2272,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"I færd med at installere følgende pakker:\n"
"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:834
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2280,87 +2817,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Er dette ok?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:855
msgid "Preparing to install 1 package"
msgstr "Forbereder installation af 1 pakke"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:857
#, c-format
msgid "Preparing to install %d packages"
msgstr "Forbereder installation af %d pakker"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749
-#, c-format
-msgid "Download of package %s failed!"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Hentning af pakke %s mislykkedes!"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
+"I've downloaded and installed it."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
+msgstr "Henter pakke %s"
+
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:766
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:927
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installerer pakke %d af %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:954
#, c-format
-msgid "Installing package %s ..."
+msgid ""
+"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
+"I'm now installing it."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I'm installing package \"%s\"."
msgstr "Installerer pakke %s..."
-#. first package is the main one. update top info, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:787
+#. this package is a main one. update package info display, now that we know it
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installerer \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:796
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:828
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:986
+#, fuzzy
+msgid "%d%%"
+msgstr "%.0f%%"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s er i KDE-menuen.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:839
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1023
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
msgstr " · %s er i GNOME-menuen under %s.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:843
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1027
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s er i GNOME-menuen.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1063
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Løb ind i problemer ved installation."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:880
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1064
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Vil nu forsøge følgende:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:889
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1073
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Er dette ok?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:930
-msgid "Installation complete!"
-msgstr "Installation fuldført!"
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:932
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installation afbrudt."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:934
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1118
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Denne pakke er allerede installeret."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1120
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "Installation fuldført!"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1122
msgid "Installation failed!"
msgstr "Installation mislykkedes!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:951
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1137
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2371,7 +2931,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Slet RPM-filene som er til overs?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Erase the RPM files?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Slet RPM-filene som er til overs?"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1144
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2380,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Slet RPM-filene som er til overs?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1165
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2392,107 +2961,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du at gøre dette nu?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1066
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1205
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installation mislykkedes ved %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1350
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Henter ekstern pakke"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1213
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1352
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Henter \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1354
msgid "Downloading some package"
msgstr "Henter en pakke"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1368
+msgid ""
+"The Eazel install service is missing:\n"
+"Installs will not work."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1413
msgid "Contacting install server ..."
msgstr "Kontakter installationstjener..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1311
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1470
msgid "Package download aborted."
msgstr "Nedlasting af pakke afbrudt."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1313
-msgid "Aborted."
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:6
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the install service"
msgstr ""
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr " Ændr min adgangskode! "
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Eazel Change Password View"
msgstr " Ændr min adgangskode! "
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:8
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
msgid "Eazel Change Password view component"
msgstr ""
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:9
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus Service Login View Factory"
msgstr ""
-#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:10
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
msgid "Service Login View Component's Factory"
msgstr ""
#. Setup the title
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:150
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148
msgid "Change your Eazel password..."
msgstr "Ændr din Eazel adgangskode..."
#. username
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:164
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:162
msgid "User Name: "
msgstr "Brugernavn: "
#. old password
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:183
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:189
msgid "Current password: "
msgstr "Nuværende adgangskode: "
#. new password
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:194
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:209
msgid "New password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
#. repeat password
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:205
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:229
msgid "New password (again): "
msgstr "Ny adgangskode (igen): "
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:228
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:261
msgid " Change my password! "
msgstr " Ændr min adgangskode! "
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:250
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:280
msgid " I need some help! "
msgstr " Jeg har brug for hjælp! "
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:310
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:347
msgid "Password changed!"
msgstr "Adgangskode ændret!"
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:449
+msgid "The new password fields don't match. Please try again."
+msgstr ""
+
#: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136
msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig boolsk værdi for grey_out!"
@@ -2530,127 +3102,110 @@ msgstr "Kunne ikke finde nogen sammendrags-konfigurationsdata\n"
msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
msgstr "Hopper ud af fortolkning af sammendrags-konfiguration!\n"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:70
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Eazel Service Login Error"
+msgstr "Fejl i tjeneste"
+
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78
msgid "Service Error"
msgstr "Fejl i tjeneste"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:94
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102
msgid "Register Now"
msgstr "Registrér nu"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:99
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:107
msgid "Services Login"
msgstr "Indlogning til tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:111
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:118
-msgid "Password:"
-msgstr "Ny adgangskode:"
-
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:126
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:138
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:134
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:143
msgid "Please log in to Eazel services"
msgstr "Log venligst på til Eazel's tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:130
-msgid ""
-"Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
-"account. Please try again, or check your email for an account activation "
-"notice."
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:138
+msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
msgstr ""
-"Dit brugernavn og adgangskode var ikke korrekt, eller du har ikke aktiveret "
-"din konto. Prøv venligst igen, eller tjek din e-post for en besked om "
-"aktivering af konto."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:134
-msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
-msgstr "Beklager, men navn og adgangskode blev stadig ikke genkendt."
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
msgid "Configure your service preferences"
msgstr "Konfigurér brugervalg for tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
msgstr "Gå til registrering for Eazel tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
msgid "Log out from Eazel Services"
msgstr "Log af Eazel's tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
msgid "Service _Preferences"
msgstr "Tjenestevalg"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
msgid "Show the log-in dialog box"
msgstr "Vis dialogboksen for indlogning"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
msgid "_Log in to Eazel Services"
msgstr "_Log på Eazel's tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
msgid "_Log out from Eazel Services"
msgstr "_Log af Eazel's tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "Registrér dig for Eazel tjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:101
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:100
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:101
msgid "Login"
msgstr "Log på"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110
msgid "Terms of Use"
msgstr "Brugsbetingelser"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Erklæring om konfidensialitet"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108
msgid "Account Preferences"
msgstr "Brugervalg for konto"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109
msgid "Logout"
msgstr "Log af"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:164
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:163
#, c-format
msgid "Welcome Back %s!"
msgstr "Velkommen tilbage %s!"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:170
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:169
msgid "You are not logged in!"
msgstr "Du er ikke logget ind!"
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:262
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:261
msgid "Your Services"
msgstr "Dine tjenester"
#. create the Additional Services pane
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:326
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:325
msgid "Additional Services"
msgstr "Tillægstjenester"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:346
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345
msgid ""
"\n"
"Check back here for new system management\n"
@@ -2661,16 +3216,16 @@ msgstr ""
"tjenester som vil hjælpe med at gøre Linux nemmere at bruge."
#. add the tab
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:385
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:389
msgid "Current Updates"
msgstr "Tilgængelige opdateringer"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:418
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:422
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:890
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:949
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -2680,59 +3235,19 @@ msgstr ""
"eller måske er din datamaskine ikke rigtigt konfigureret. Du kan prøve igen "
"senere."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:908
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:967
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Fandt et problem med data på Eazels servere. Kontakt venligst "
"support@eazel.com."
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid "display service name and such"
-msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
-msgid "maximum allowed difference in seconds"
-msgstr ""
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:45
-msgid "update the system clock"
-msgstr ""
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "specify time server"
-msgstr "Specificer tjener"
-
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
-msgid "Unable to get server time"
-msgstr ""
-
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
-#, c-format
-msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
-msgstr ""
-
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
-#, c-format
-msgid "Could not read time-service config from %s"
-msgstr ""
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo"
-
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr "Kan ikke skrive logfil %s -- bruger forvalgt loghåndterer"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus eazel sample service view component"
msgstr ""
@@ -2740,28 +3255,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent."
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus services startup view factory"
msgstr ""
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:8
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Tjenester"
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:9
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
msgid "Services startup view factory"
msgstr ""
-#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:10
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
msgid "eazel sample service view"
msgstr ""
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:6
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the sample service"
msgstr ""
@@ -2795,349 +3306,562 @@ msgstr ""
"Fejl: Ugyldig syntaks\n"
"Syntaks: %s\n"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:7
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Næste"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:8
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Text view"
msgstr "Tekst syn:"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:9
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
msgid "Text view factory"
msgstr ""
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:6
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Dræb taber sidelinjepanel"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:7
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trævisning"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:8
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: data/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:1
+msgid "50s"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:2
msgid "Apparition"
msgstr "Spøgelse"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Beige Tile"
+msgstr "Pakkens titel"
+
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Black"
msgstr "Sort"
+#: data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Gray Rough"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blue Sky"
+msgstr "Blues"
+
+#: data/browser.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tilbage"
+
#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Brown Bag"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Tyggegummi"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Tyggegummi"
+
+#: data/browser.xml.h:12
+msgid "Buffed Wood"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Burlap"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:14
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:15
+msgid "Certified"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Charcoal"
msgstr "Trækul"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "Luk"
+
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Cool"
+msgstr "Farver"
+
+#: data/browser.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Cork"
+msgstr "Mørk kork"
+
+#: data/browser.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Danger"
+msgstr "Dance"
+
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
-#: data/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Dark Cork"
msgstr "Mørk kork"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:27
msgid "Deep Teal"
msgstr "Dyb-krikand"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Distinguished"
+msgstr "Færdig"
+
+#: data/browser.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Draft"
+msgstr "Dream"
+
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Træk en farve til et objekt for at ændre det til den farve"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Træk en mønsterbrik til et objekt for at ændre det"
-#: data/browser.xml.h:18
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Træk et emblem til et objekt for at tilføje det til objektet"
-#: data/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Formørkelse"
-#: data/browser.xml.h:20 src/file-manager/fm-properties-window.c:1410
+#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1310
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: data/browser.xml.h:21
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Envy"
msgstr "Misundelse"
-#: data/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pause"
+
+#: data/browser.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Favorite"
+msgstr "Skriv"
+
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brandbil"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:39
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: data/browser.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME.org"
+
+#: data/browser.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Gold"
+msgstr "Gospel"
+
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrugt"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Ice"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:46
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:26
+#: data/browser.xml.h:48
+msgid "Irish Spring"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Løv"
-#: data/browser.xml.h:27
+#: data/browser.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Forkast"
+
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "Manila Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Mud"
msgstr "Ler"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "New age"
+
+#: data/browser.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal syn:"
+
+#: data/browser.xml.h:57 libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Oh No"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Pale Blue"
msgstr "Lyseblå"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Pale Blue Stripe"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Pale Blue Wavy"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: data/browser.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Pale Coins"
+msgstr "Pakkens indhold"
+
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: data/browser.xml.h:67
+msgid "Pink Fabric"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:68
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: data/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Latin"
+
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Sea Foam"
msgstr "Havsskum"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: data/browser.xml.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Se"
+
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Shale"
msgstr "Lerskifer"
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Shared"
+msgstr "Lerskifer"
+
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Special"
+msgstr "Specielle kørselsflag:"
+
+#: data/browser.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stop"
+
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: data/browser.xml.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Urgent"
+msgstr "Glem"
+
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Violet"
msgstr "Lilla"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: data/linksets/apps.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:86
+#, fuzzy
+msgid "White Marble"
+msgstr "Med emblem"
+
+#: data/browser.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "White Paper"
+msgstr "webside"
+
+#: data/browser.xml.h:88
+#, fuzzy
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Hvid"
+
+#: data/browser.xml.h:89
+msgid "Yellow Paper"
+msgstr ""
+
+#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
-#: data/linksets/apps.xml.h:8
+#: data/linksets/apps.xml.h:3
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: data/linksets/apps.xml.h:9
+#: data/linksets/apps.xml.h:4
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: data/linksets/desktop.xml.h:6
+#: data/linksets/desktop.xml.h:1
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:7 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4700
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:260
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:282
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: data/linksets/portals.xml.h:6
+#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
-#: data/linksets/portals.xml.h:7
+#: data/linksets/portals.xml.h:2
msgid "Portals"
msgstr "Portaler"
-#: data/linksets/portals.xml.h:8
+#: data/linksets/portals.xml.h:3
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: data/linksets/search_engines.xml.h:6
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
msgid "Alta Vista"
msgstr "Alta Vista"
-#: data/linksets/search_engines.xml.h:7
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: data/linksets/search_engines.xml.h:8
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
msgid "Search Engines"
msgstr "Søgemotorer"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Caldera"
msgstr "Caldera"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "Collab.net"
msgstr "Collab.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "Helix Code"
msgstr "Helix Code"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "Hewlett-Packard"
msgstr "Hewlett-Packard"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "IBM"
msgstr "IBM"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "Inprise"
msgstr "Inprise"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Companies"
msgstr "Linuxfirmaer"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Documentation Project"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linuxresurser"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux at IBM"
msgstr "Linux ved IBM"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "Linuxcare"
msgstr "Linuxcare"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "Myplay"
msgstr "Myplay"
@@ -3145,104 +3869,80 @@ msgstr "Myplay"
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30 src/nautilus-window-manage-views.c:235
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "Nyheder og media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "Slashdot.org"
msgstr "Slashdot.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Software"
msgstr "Programmel"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "SourceXchange"
msgstr "SourceXchange"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "VA Linux"
msgstr "VA Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "Web Services"
msgstr "Nettjenester"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:6
+#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dette tema bruger foto-realistiske mapper."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: icons/arlo/arlo.xml.h:6
+#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
msgid "This theme is based on the teal in the Eazel logo."
msgstr "Dette tema er baseret på krikanden i Eazels logo."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: icons/default.xml.h:6
+#: icons/default.xml.h:1
msgid "This simple theme uses the standard GNOME icons."
msgstr "Dette simple tema bruger standard GNOME ikoner."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:6
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
msgstr "Dette simple tema bruger de klassiske GNOME ikoner."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: icons/vector/vector.xml.h:6
+#: icons/vector/vector.xml.h:1
msgid "This experimental theme uses vector-based icons."
msgstr "Dette eksperimentelle tema bruger vektor-baserede ikoner."
@@ -3532,8 +4232,8 @@ msgstr "Fejl ved sletning."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:953
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
@@ -3541,7 +4241,28 @@ msgstr "Skip"
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:941
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"%s could not be moved to the new location, because the name is already used "
+"for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to "
+"move %s, rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"%s could not be copied to the new location, because the name is already used "
+"for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to "
+"copy %s, rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Unable to replace file."
+msgstr "Kan ikke spille fil"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -3552,29 +4273,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du gerne erstatte den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:952
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt ved kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:953
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1068
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lænke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1020
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1072
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en anden lænke til %s"
@@ -3583,25 +4304,25 @@ msgstr "en anden lænke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1036
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. lænke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. lænke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1044
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. lænke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1100
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. lænke til %s"
@@ -3611,203 +4332,203 @@ msgstr "%d. lænke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1074
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1076
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1128
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1078
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1090
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1098
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1347
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1399
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukendt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1737
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1687
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flyttet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1689
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1690
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1742
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1691
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Færdiggør flytning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1701
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753
msgid "Creating links to files"
msgstr "Opretter lænker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer lænket:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1705
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757
msgid "Linking"
msgstr "Lænker"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1706
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oprettelse af lænker..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1707
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fuldfører opretelse af lænker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1766
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1768
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopieret:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1718
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1770
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1719
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1790
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere ting til papirkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1791
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere til papirkurv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1761
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2037
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papirkurven skal befinde sig på skrivebordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1761
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne papirkurv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere papirkurven."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1762
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere denne papirkurv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1764
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke ændre placering af papirkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1765
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere papirkurven"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1783
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1785
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til den selv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1888
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3816,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af ny mappe\n"
"Du har ikke lov til at skrive til målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3826,259 +4547,259 @@ msgstr ""
"\n"
"Der er ikke plads på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1894
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fejl '%s' ved oprettelse af ny mappe."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1846
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uden navn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2045
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kaste '%s' i papirkurven."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1997
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Fejl under flytning til papirkurven"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til papirkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer smidt ud:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytning til papirkurv"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2073
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2125
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2075
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2112
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2127
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2077
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2129
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletning af filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer papirkurv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2167
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle opføringer i papirkurven permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Slet indhold i papirkurv?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopiér)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ny kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ny kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2203
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2203
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopi)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopi).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2212
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt"
@@ -4191,10 +4912,6 @@ msgstr "lænke"
msgid "link (broken)"
msgstr "lænke (ødelagt)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
@@ -4204,15 +4921,15 @@ msgstr "Skrifttype"
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
#. * needed.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1176
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00 01:00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/ 1/00, 1:00"
@@ -4509,7 +5226,6 @@ msgstr "Inkludér ikke indbyggede bogmærker"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67
-#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -4569,24 +5285,24 @@ msgstr "helvetica"
msgid "medium"
msgstr "medium"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1566
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1547
msgid "Undo Typing"
msgstr "Fortryd indtasting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1568
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1548
msgid "Restore the old name"
msgstr "Genskab det gamle navn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1569
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1549
msgid "Redo Typing"
msgstr "Genopret indtasting"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Genskab det ændrede navn"
@@ -4696,9 +5412,9 @@ msgstr "Inkludér ikke i menuen for \"%s\" opføringer."
#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1926
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:68
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1915
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -4729,7 +5445,7 @@ msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231
-#: src/nautilus-property-browser.c:367
+#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
@@ -4843,7 +5559,7 @@ msgstr "mapper"
#. description of the set of items that are music files
#. (mp3s, wavs)
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129
msgid "music"
msgstr "musik"
@@ -5074,23 +5790,32 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Ting indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:418
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:444
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:428
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:468
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:454
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:470
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:496
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:500
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:526
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Searching Disks"
+msgstr "Lokationer for søgning"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:155
+msgid "Nautilus is searching for trash folders."
+msgstr ""
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
@@ -5123,24 +5848,25 @@ msgstr "Viderekommen"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1000
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1002
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felg ved afmontering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1029
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150
msgid "is not a valid block device"
msgstr "er ikke en gyldig blok-enhed"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1033
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1154
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -5149,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1037
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1158
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -5157,11 +5883,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere delarkivet. Der er formentlig intet media i "
"enheden."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1040
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Forkert filsystemstype, dårligt tilvalg, dårlig superblok på"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1043
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -5169,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format, "
"der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1046
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -5177,229 +5903,236 @@ msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte delarkiv. Delarkivet er formentlig i "
"et format, der ikke kan monteres."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1051
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1172
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1053
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1174
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte delarkiv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1178
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte delarkiv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1143
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1264
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 delarkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1156
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1277
msgid "Root"
msgstr "Rod"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1283
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2 delarkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1176
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1297
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS delarkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1311
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS delarkiv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1325
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1339
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Ukendt delarkiv"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Ryd tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér valgt tekst til klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klip valgt tekst ud til klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjern den valgte tekst uden at placere den på klippebordet"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klip tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "ikoner"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
msgid "List"
msgstr "liste"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Search List"
msgstr "Lokationer for søgning"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:627
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:632
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
+msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Create Link"
+msgstr "Opret lænke"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "lænke til %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:629
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
msgid "Link to Unknown"
msgstr "Lænk til ukendt"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:796
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's hjem"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1084
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1018
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1086
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:441
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Volume"
+msgstr "Ukendt delarkiv"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:455
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:443
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(med 0 ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(med 1 ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(med %d ting)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1243
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ting valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1250
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anden ting valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre ting valgte (%s)"
@@ -5411,25 +6144,29 @@ msgstr "%d andre ting valgte (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1282
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385
-#, c-format
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1412
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Only the "
-"first %d files will be displayed."
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
msgstr ""
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan behandle. Kun de første "
"%d filer vil blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2603
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -5437,7 +6174,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den med det "
"samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2557
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5446,7 +6183,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette dem "
"med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2561
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5455,21 +6192,21 @@ msgstr ""
"%d af de valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette "
"disse %d opføringer med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2569
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2570
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra papirkurven for altid?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2655
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5477,79 +6214,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte ting i papirkurven for altid?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2610
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2661
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2924
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2975
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug \"%s\" for at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2973
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Fremviser"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3110
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3161
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åbn i _nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Åbn i %d _nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte opføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_t fra papirkurven..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3144
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_t fra papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flyt alle valgte ting til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3152
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Fly_t til papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
msgid "Create _Links"
msgstr "Opret _lænker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Opret _lænke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm papirkurv..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fj_ern personlige billeder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern personligt billede"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3403
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5557,7 +6294,7 @@ msgstr ""
"Denne lænke kan ikke bruges fordi den ikke har noget mål. Ønsker du at "
"flytte denne lænke til papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5566,15 +6303,15 @@ msgstr ""
"Denne lænke kan ikke bruges fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du "
"lægge denne lænke i papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lænke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
msgid "Throw Away"
msgstr "Kast væk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3469
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5582,16 +6319,16 @@ msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern websted pga. "
"sikkerhedshensyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3419
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunne ikke udføre eksterne lænker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3590
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åbner \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
@@ -5737,129 +6474,129 @@ msgstr ""
"Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene. Mere "
"information kommer frem når du zoomer nærmere ind."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "by _Size"
msgstr "efter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "by _Type"
msgstr "efter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter modifikations_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1209
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Genopret ikonets oprindelige størrelser"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Genopret ikonets oprindelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1458
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peger til \"%s\""
#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1932
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1921
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1938
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:348
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1927
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1944
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:354
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1933
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:516
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:643
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:657
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:644
msgid "Changing group"
msgstr "Ændrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:803
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:804
msgid "Changing owner"
msgstr "Ændrer ejer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:963
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:965
msgid "unreadable"
msgstr "ulæselig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:974
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ting, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ting, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:982
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -5868,141 +6605,153 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:996
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1153
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
msgid "Basic"
msgstr "Basal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1216
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1224
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1244
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1246
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1233
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1249
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1244
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Vælg tilpasset ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern egen ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specielle kørselsflag:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
msgid "Set User ID"
msgstr "Sæt bruger-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sæt gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1683
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1600
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1606
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "File Owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "File Group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1682
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1690
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1780
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Text View:"
msgstr "Tekst syn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
msgid "Number View:"
msgstr "Tal syn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Read"
msgstr "Læs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1713
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
msgid "Execute"
msgstr "Udfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1774
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for '%s' kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annulér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
-#: src/nautilus-property-browser.c:995 src/nautilus-property-browser.c:1133
-#: src/nautilus-property-browser.c:1401
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:975 src/nautilus-property-browser.c:1125
+#: src/nautilus-property-browser.c:1393
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2203
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2120
msgid "Select an image to represent the file:"
msgstr "Vælg et billede til at repræsentere filen:"
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Search Results"
+msgstr "Lokationer for søgning"
+
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:137
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
@@ -6011,19 +6760,19 @@ msgstr ""
"Søgningen som du har valgt er nyere end indekset på dit system. Søgningen "
"vil ikke give noget resultat nu. Vil du oprette et nyt index nu?"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Søg efter filer som er for nye"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
msgid "Create a new index"
msgstr "Opret et nyt indeks"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:141
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Don't create index"
msgstr "Opret ikke index"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:150
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:153
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -6033,12 +6782,18 @@ msgstr ""
"Du kan tjekke stavemåden for dine valg, eller tilføje flere kriterier for at "
"indsnævre resultaterne."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Error during search"
+msgstr "Fejl ved ændring af ejer"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:163
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "En fejl skete ved indlæsning af indholdet i denne søgning: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:336
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:340
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
@@ -6047,8 +6802,8 @@ msgstr "Hvor"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:388
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:392
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Åbn i et nyt vindue"
@@ -6058,403 +6813,417 @@ msgstr "_Åbn i et nyt vindue"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:396
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:400
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Åbn i %d _nye vinduer"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Too Many Matches"
+msgstr "For mange filer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Ændr skrivebordsbaggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Slet alle ting i papirkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr "Diske"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montér eller afmontér diske"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr "Ny terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Åbn et nyt Gnome terminalvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Fjern ethvert egendefineret mønster eller farve fra skrivebordsbaggrunden"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Nulstil skrivebordsbaggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vis et vindue som lader dig sætte mønstret eller farven på din "
"skrivebordsbaggrund"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vælg en anden anvendelse som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create Link"
msgstr "Opret lænke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opret en symbolsk lænke for hver valgt opføring"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikér alle valgte opføringer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Flyt hver valgt opføring til papirkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til papirkurv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "New Folder"
msgstr "Nyt katalog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "New _Folder"
msgstr "Nyt _katalog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Open With"
msgstr "Åbn med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åben den valgte ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Other Application..."
msgstr "Andre applikationer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Anden fremviser"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikationer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "Fjern personlige billeder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Fjern egendefinerede billeder fra valgte ikoner"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Fjern alle tilpassede mønstre eller farver fra baggrunden på dette sted"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-sidebar.c:475
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-sidebar.c:482
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Select All Files"
msgstr "Vælg alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Show Properties"
msgstr "Vis egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Show Trash"
msgstr "Vis papirkurv"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Show _Properties"
msgstr "Vis _egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Show the contents of the trash"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modificér egenskaberne for hver af de valgte opføringer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikér"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åbn i et nyt vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Vælg alle filer"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Vælg hvilken information der skal vises underhvert ikonnavn"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Ryd op efter navn"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Vis ikoner i omvendt rækkefølge"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Icon Captions..."
msgstr "Ikon-fangst..."
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Lay out items"
msgstr "Placér opføringer"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lad ikoner være hvor de placeres"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gør den valgte ikon udstrækkelig"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Om_vendt rækkefølge"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Giv nyt navn til valgt ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Repositionér ikonene sådan at de passer bedre til vinduerne og undgår "
"overlapning"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Genopret ikonets oprindelige størrelser"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Genskab hvert valgt ikon i dets oprindelige størrelse"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reversed Order"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Stræk ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Tættere placering"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Slå brug af tættere placering fra/til"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "R_yd op efter navn"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "_Ikon mærkat..."
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Lay out items"
msgstr "_Placér opføringer"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "_Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Stræk ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "_Tættere placering"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "_manually"
msgstr "_manuel"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "by Emblems"
msgstr "efter emblemer"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "by Modification Date"
msgstr "efter modifikationsdato"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "by Name"
msgstr "efter navn"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "by Size"
msgstr "efter størrelse"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "by Type"
msgstr "efter type"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
msgid "manually"
msgstr "manuel"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60
+msgid "Indexing is %d%% complete."
+msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109
-msgid "No response"
-msgstr "Intet svar"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to reindex: Busy"
+msgstr "Fejl ved forsøg på genindeksering: %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112
-msgid "No indexer present"
-msgstr "Ingen indekser tilstede"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to reindex: No response"
+msgstr "Fejl ved forsøg på genindeksering: %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120
-#, c-format
-msgid "Error while trying to reindex: %s"
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to reindex: No indexer present"
msgstr "Fejl ved forsøg på genindeksering: %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
-msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr " "
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Error While Reindexing"
+msgstr "Fejl ved lænkning."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:133
msgid "Update Now"
msgstr "Opdatér nu"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159
msgid "Your files are currently being indexed:"
msgstr "Dine filer bliver indekseret nu:"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:276
-msgid "Search service not available"
-msgstr "Nautilus: Søgning ikke tilgængelig"
-
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:288
-msgid "Indexing Info..."
+#. FIXME: Should set title, maybe use nautilus stock dialogs.
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Indexing Info"
msgstr "Indekseringsinformation..."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so\n"
-"your searches are fast. If you need to update your index\n"
-"now, click on the \"Update Now\" button for the\n"
-"appropriate index.\n"
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
+"button for the appropriate index."
msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så at dine "
"søgninger bliver hurtige. Hvis du behøver at opdatere dit indeks nu, skal du "
"klikke på \"Opdatér nu\"-knappen for det ønskede indeks.\n"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+msgstr "Nautilus: Søgning ikke tilgængelig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Search Service Not Available"
+msgstr "Nautilus: Søgning ikke tilgængelig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:273
+msgid "%I:%M %p, %x"
+msgstr " "
+
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Vis hver valgt opføring i dens oprindelige mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Åbn i et nyt vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Vis indekseringsstatus"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Vis _indekseringsstatus"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
@@ -6464,15 +7233,15 @@ msgid "About Nautilus"
msgstr "Om Nautilus"
#. draw the authors title
-#: src/nautilus-about.c:356
+#: src/nautilus-about.c:355
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
-#: src/nautilus-application.c:253
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:280
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette krævede mapper"
@@ -6486,7 +7255,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette krævede mapper"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:373
+#: src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -6495,7 +7264,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan måske løse problemet."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:377
+#: src/nautilus-application.c:400
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -6531,11 +7300,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:402 src/nautilus-application.c:420
+#: src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:403
+#: src/nautilus-application.c:426
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6543,7 +7312,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:421
+#: src/nautilus-application.c:444
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -6551,7 +7320,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at at "
"finde fabrikken."
-#: src/nautilus-application.c:562
+#: src/nautilus-application.c:585
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -6588,7 +7357,7 @@ msgstr "Færre valgmuligheder"
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:158
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:159
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -6602,7 +7371,7 @@ msgstr ""
"Du kan slette denne fil manuelt for at få vismanden frem igen.\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:414
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:402
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
@@ -6612,7 +7381,7 @@ msgstr ""
"dit niveau af teknisk ekspertise. Vælg et startniveau som du\n"
"er komfortabel med; du kan altid ændre det igen senere."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:427
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:412
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -6620,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"For begyndende brugere som ikke endnu\n"
"er kendt med GNOME og Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:434
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
@@ -6628,7 +7397,7 @@ msgstr ""
"For ikke-tekniske brugere som er komfortabel med\n"
"deres GNOME og Linux-miljøer."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:440
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:425
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
@@ -6637,7 +7406,7 @@ msgstr ""
"alle detaljer i deres operativsystem."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:475
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
"install and maintain new software and manage your files\n"
@@ -6651,28 +7420,28 @@ msgstr ""
"og informationen vil blive vist i Nautilus efter at du har\n"
"afsluttet opsætningen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:483
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:468
msgid "Eazel Services"
msgstr "Eazel tjenester"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:477
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Jeg ønsker at vide mere om Eazel's tjenester."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Jeg ønsker øjeblikkeligt at tilmelde mig Eazel's tjenester"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:496
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:481
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Jeg er allerede tilmeldt og ønsker at logge ind"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:498
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:483
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "Jeg vil ikke vide mere om Eazel-tjenester nu."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:525
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
"your web connection and download the latest updates. \n"
@@ -6682,20 +7451,20 @@ msgstr ""
"din web-adgang og hente de sidste opdateringer.\n"
"Klik Næste-knappen for at fortsætte."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:529
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:514
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Opdaterer Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:537
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:522
msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
msgstr "Ja, verificér min forbindelse og opdatér Nautilus nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:538
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
msgstr "Nej, kontakt ikke Eazel-tjenester nu."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:569
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:554
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
@@ -6706,30 +7475,25 @@ msgstr ""
"brandmure. Udfyld navn og port for din proxy-tjener, hvis\n"
"du har en, nedenunder."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:573
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:558
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguration af HTTP-proxy"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:585
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:570
msgid "No proxy server required."
msgstr "Ingen proxy-tjener nødvendig."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:586
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:571
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Brug denne proxy-tjener:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:611
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:596
msgid "Proxy address:"
msgstr "Proxy-adresse:"
-#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:628
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:659
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:642
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -6737,20 +7501,20 @@ msgstr ""
"Vi kontakter nu Eazel-tjenesten for at teste din web-forbindelse\n"
"og opdatere Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:664
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:647
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Henter Nautilus-opdateringer..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:765
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:747
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus første-gangs opsætning"
#. make the title label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:795
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:777
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Velkommen til Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:803
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:785
msgid ""
"Since this is the first time that you've launched\n"
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
@@ -6760,16 +7524,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, vil vi stille dig nogen spørgsmål for at\n"
"hjælpe dig med personlige indstillinger."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:808
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:790
msgid "Press the next button to continue."
msgstr "Tryk næste for at fortsætte."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:816
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:798
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:823
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:805
msgid ""
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
"We hope that you enjoy using it!"
@@ -6778,36 +7542,36 @@ msgstr ""
"Vi håber du kan lide det du ser!"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:829
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:811
msgid "Select A User Level"
msgstr "Vælg et brugerniveau"
#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:833
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:815
msgid "Sign Up for Eazel Services"
msgstr "Tilmeld dig Eazel's tjenester"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:837
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:819
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Nautilus opdatering"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:845
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:827
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Opdaterer Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:853
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:835
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguration af web-proxy"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:928
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:910
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Dekoder opdatering..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:945
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Opdatering fuldført... Tryk næste for at fortsætte."
@@ -6840,47 +7604,48 @@ msgstr "Vil du vise disse %d lokationer i forskellige vinduer?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
-#: src/nautilus-main.c:141
+#: src/nautilus-main.c:142
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-prøver."
-#: src/nautilus-main.c:143
+#: src/nautilus-main.c:144
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
-#: src/nautilus-main.c:143
+#: src/nautilus-main.c:144
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:144
-msgid "Only create Nautilus windows for explicitly specified URIs."
+#: src/nautilus-main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Opret kun Nautilus-vinduer for udtrykkeligt anførte URI-er."
-#: src/nautilus-main.c:145
+#: src/nautilus-main.c:146
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Afslut Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:146
+#: src/nautilus-main.c:147
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus igen."
-#: src/nautilus-main.c:197
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:201
+#: src/nautilus-main.c:202
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre valgmuligheder.\n"
-#: src/nautilus-main.c:205
+#: src/nautilus-main.c:206
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:209
+#: src/nautilus-main.c:210
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:214
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
@@ -6890,101 +7655,101 @@ msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:330 src/nautilus-property-browser.c:2148
+#: src/nautilus-property-browser.c:330 src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:377
+#: src/nautilus-property-browser.c:374
msgid "Add new..."
msgstr "Tilføj ny..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:391
+#: src/nautilus-property-browser.c:388
msgid "Remove..."
msgstr "Fjern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:897
+#: src/nautilus-property-browser.c:877
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:898 src/nautilus-property-browser.c:927
-msgid "Couldn't delete pattern"
-msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:926
+#: src/nautilus-property-browser.c:906
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desværre, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1022
+#: src/nautilus-property-browser.c:1002
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Opret et nyt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1027
+#: src/nautilus-property-browser.c:1007
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøgleord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1024
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: src/nautilus-property-browser.c:1052
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Opret en ny farve:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color name:"
msgstr "Farvenavn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1088
+#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Color value:"
msgstr "Farveværdi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1162
+#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "Desværre, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Desværre, men mønsteret %s kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1163
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1188
+#: src/nautilus-property-browser.c:1180
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som et mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1260
+#: src/nautilus-property-browser.c:1252
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Desværre, men du skal angive et ikke-tomt for den nye farve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1261
+#: src/nautilus-property-browser.c:1253
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318
+#: src/nautilus-property-browser.c:1310
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1419
+#: src/nautilus-property-browser.c:1411
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Desværre, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1420 src/nautilus-property-browser.c:1423
-#: src/nautilus-property-browser.c:1427 src/nautilus-property-browser.c:1456
+#: src/nautilus-property-browser.c:1412 src/nautilus-property-browser.c:1415
+#: src/nautilus-property-browser.c:1419 src/nautilus-property-browser.c:1448
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1422
+#: src/nautilus-property-browser.c:1414
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desværre, men emblem-nøgleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og "
"cifre."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1425
+#: src/nautilus-property-browser.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6993,440 +7758,432 @@ msgstr ""
"Desværre, navnet \"%s\" er et eksisterende nøgleord. Benyt venligst et andet "
"navn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1455
+#: src/nautilus-property-browser.c:1447
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Desværre, men billedet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2156 src/nautilus-theme-selector.c:482
+#: src/nautilus-property-browser.c:2150 src/nautilus-theme-selector.c:503
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Fortryd Fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2160
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Add a new pattern"
msgstr "Tilføj et nyt mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2163
+#: src/nautilus-property-browser.c:2157
msgid "Add a new color"
msgstr "Tilføj en ny farve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2166
+#: src/nautilus-property-browser.c:2160
msgid "Add a new emblem"
msgstr "Tilføj nyt emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2189
+#: src/nautilus-property-browser.c:2183
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2192
+#: src/nautilus-property-browser.c:2186
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2195
+#: src/nautilus-property-browser.c:2189
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2204
+#: src/nautilus-property-browser.c:2198
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2207
+#: src/nautilus-property-browser.c:2201
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2210
+#: src/nautilus-property-browser.c:2204
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2228
+#: src/nautilus-property-browser.c:2222
msgid "Remove a pattern"
msgstr "Fjern et mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2231
+#: src/nautilus-property-browser.c:2225
msgid "Remove a color"
msgstr "Fjern en farve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2234
+#: src/nautilus-property-browser.c:2228
msgid "Remove an emblem"
msgstr "Fjern et emblem"
#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "With Emblem"
msgstr "Med emblem"
#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst modificeret"
#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
#. The "contains" in a search for items where "file name contains"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "contains"
msgstr "indeholder"
#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "starts with"
msgstr "starter med"
#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:91
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "ends with"
msgstr "slugger med"
#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:93
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92
msgid "matches glob"
msgstr "er lig glob"
#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "matches regexp"
msgstr "passer regulært udtryk"
#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:101
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100
msgid "includes all of"
msgstr "inkluderer alle"
#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102
msgid "includes any of"
msgstr "inkluderer enhver"
#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "does not include all of"
msgstr "inkluderer ikke alle"
#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:107
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106
msgid "includes none of"
msgstr "inkluderer ingen"
#. The "is" in a search for items where "Type is"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:152
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:188
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187
msgid "is"
msgstr "er"
#. The "is not" in a search for items where "Type is not"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:116
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:154
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:190
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:122
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121
msgid "regular file"
msgstr "almindelig fil"
#. A type of file you can search for; context is "Type is text file"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123
msgid "text file"
msgstr "tekstfil"
#. A type of file you can search for; context is "Type is application"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "application"
msgstr "applikation"
#. A type of file you can search for; context is "Type is folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#. In relation to file size; context is "Size larger than"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "larger than"
msgstr "større end"
#. In relation to file size; context is "Size smaller than"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
msgid "smaller than"
msgstr "mindre end"
#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:144
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143
msgid "marked with"
msgstr "markeret med"
#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:146
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145
msgid "not marked with"
msgstr "ej markeret med"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:156
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155
msgid "is after"
msgstr "er efter"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157
msgid "is before"
msgstr "er før"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:161
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "is today"
msgstr "er idag"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:163
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162
msgid "is yesterday"
msgstr "er igår"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:166
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165
msgid "is within a week of"
msgstr "er inden en uge"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:168
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167
msgid "is within a month of"
msgstr "er inden en måned"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Display support information for Eazel Services"
msgstr "Registrér dig for Eazel's tjenester"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
msgstr "Gå til Eazel tjenesters sammendrag-side"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
msgstr "Gå til Eazel's programmelkatalog"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:4
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr "Gå til dit lagringsområde på nettet"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
msgid "Software _Catalog"
msgstr "Programvarekatalog"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
msgid "_Eazel Services Home"
msgstr "_Eazel tjenesters indeks"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
msgid "_Online Storage"
msgstr "_Netlagring"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9
msgid "_Services"
msgstr "Tjene_ster"
-#: src/nautilus-service-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10
msgid "_Support"
msgstr "_Brugerhjælp"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
-#. * DO NOT compile this file as part of your application.
-#.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " Advanced"
msgstr " Avanceret"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid " Beginner"
msgstr " Begynder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid " Intermediate"
msgstr " Mellem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_hange Appearance..."
msgstr "Æn_dr udseende..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues adresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues statuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Ændr synligheden for dette vindues værktøjslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm indhold af Go-menuen og frem/tilbage- listerne"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Luk _Alle vinduer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Luk alle Nautilus vinduer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klip _tekst ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis information om dem som lavede Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Vis hjælp for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Vis mønstre, farver, og emblemer som kan bruges til at tilpasse udseendet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Vis det nyeste indhold i aktiv lokation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display the license for Nautilus"
msgstr "Vis licensen for Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Vis tilgængelige temaer for udseende"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Ændr indstillinger..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Edit settings for the current user level"
msgstr "Redigér indstillinger for aktivt brugerniveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "For_get History"
msgstr "_Glem historik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Gå til Eazel tjenester"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til hjemstedet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Gå til stedet der indeholder denne"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til næste besøgte lokation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøgte placering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 src/nautilus-window-menus.c:437
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:437
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Skjul adresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Skjul sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-window-menus.c:419
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Skjul statuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-window-menus.c:431
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Skjul værktøjslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus _License"
msgstr "Nautilus _licens"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for det viste netsted"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Søg på webbet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søg efter filer på denne datamaskine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
@@ -7434,179 +8191,179 @@ msgstr ""
"Vis en side, fra hvilken du kan sende tilbagemeldinger om Nautilus og "
"Eazel-tjenester"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop indlæsning af denne lokation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekstændring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Brug avancerede indstillinger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Brug indstillinger for begynder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Brug indstillinger for viderekomne"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Web Search"
msgstr "Websøgning"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ændr bogmærker..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Feedback..."
msgstr "Til_bagemeldinger..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 src/nautilus-window-menus.c:1318
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1318
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Nautilus User Manual"
msgstr "_Nautilus brugerhåndbog"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Select All"
msgstr "_Vælg alt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Op et niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:103
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Web Search"
msgstr "_Websøgning"
@@ -7636,7 +8393,7 @@ msgstr ""
"Besøg venligst http://www.eazel.com/feedback.html for at give kommentarer, "
"samt forslag til forbedring af programmet."
-#: src/nautilus-sidebar.c:648
+#: src/nautilus-sidebar.c:655
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -7644,11 +8401,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mere end et egendefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun et billede for at bestemme egendefineret ikon."
-#: src/nautilus-sidebar.c:650
+#: src/nautilus-sidebar.c:657
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/nautilus-sidebar.c:669
+#: src/nautilus-sidebar.c:676
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -7656,11 +8413,11 @@ msgstr ""
"Filen du slap er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"egendefinerede ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:671
+#: src/nautilus-sidebar.c:678
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:676
+#: src/nautilus-sidebar.c:683
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -7668,17 +8425,17 @@ msgstr ""
"Filen du slap er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"egendefinerede ikoner."
-#: src/nautilus-sidebar.c:678
+#: src/nautilus-sidebar.c:685
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1217
+#: src/nautilus-sidebar.c:1237
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1251
+#: src/nautilus-sidebar.c:1271
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
@@ -7687,50 +8444,50 @@ msgid "Search For:"
msgstr "Søg efter:"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-theme-selector.c:157
+#: src/nautilus-theme-selector.c:170
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Nautilus tema-vælger"
#. add the title label
-#: src/nautilus-theme-selector.c:193
+#: src/nautilus-theme-selector.c:206
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:251
+#: src/nautilus-theme-selector.c:272
msgid "Add new theme"
msgstr "Tilføj nyt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:263
+#: src/nautilus-theme-selector.c:284
msgid "Remove theme"
msgstr "Fjern tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:375
+#: src/nautilus-theme-selector.c:396
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Desværre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:376
+#: src/nautilus-theme-selector.c:397
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunne ikke tilføje tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:404
+#: src/nautilus-theme-selector.c:425
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Desværre, men temaet '%s' kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:405
+#: src/nautilus-theme-selector.c:426
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunne ikke installere tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:446
+#: src/nautilus-theme-selector.c:467
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vælg et tema-katalog der skal tilføjes som et nyt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:480 src/nautilus-theme-selector.c:527
+#: src/nautilus-theme-selector.c:501 src/nautilus-theme-selector.c:548
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik på et tema for at fjerne det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:530
+#: src/nautilus-theme-selector.c:551
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -7739,11 +8496,11 @@ msgstr ""
"Nautilus udseende."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:543
+#: src/nautilus-theme-selector.c:564
msgid "Add New Theme"
msgstr "Tilføj nyt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:571
+#: src/nautilus-theme-selector.c:592
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7751,19 +8508,19 @@ msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Ændr venligst til et "
"andet tema før dette fjernes."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:573
+#: src/nautilus-theme-selector.c:594
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan ikke slette aktuelle tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:594
+#: src/nautilus-theme-selector.c:615
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desværre, men det tema kunne ikke fjernes!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:595
+#: src/nautilus-theme-selector.c:616
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:680
+#: src/nautilus-theme-selector.c:711
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilstede for '%s' temaet"
@@ -7826,18 +8583,18 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidelinjepanel mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Tjek venligst stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Tjek venligst stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7846,28 +8603,28 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken filtype "
"det er."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installeret fremviser der kan vise '%s'."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1318
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi pålogningsforsøget fejlede."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi adgang blev nægtet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
@@ -7876,7 +8633,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi værten ikke blev fundet. Tjek at "
"proxy-indstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7885,7 +8642,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi værtsnavnet var tomt. Tjek at "
"proxy-indstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7896,16 +8653,16 @@ msgstr ""
"søgetjenesten ikke kører. Vær sikker på at du har startet Medusa "
"søgetjenesten, og hvis du ikke har et indeks, at MEDUSA indekseren kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise '%s'."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokation"
@@ -8073,5 +8830,32 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
-#~ msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-#~ msgstr "Desværre, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
+#~ msgid "Install Page"
+#~ msgstr "Installationsside"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Fremskridt"
+
+#~ msgid "Downloading package %s ..."
+#~ msgstr "Henter pakke %s..."
+
+#~ msgid "Dependency check: Package %s needs %s"
+#~ msgstr "Afhængighedstjek: Pakke %s behøver %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your "
+#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation "
+#~ "notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit brugernavn og adgangskode var ikke korrekt, eller du har ikke aktiveret "
+#~ "din konto. Prøv venligst igen, eller tjek din e-post for en besked om "
+#~ "aktivering af konto."
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Optaget"
+
+#~ msgid "No response"
+#~ msgstr "Intet svar"
+
+#~ msgid "No indexer present"
+#~ msgstr "Ingen indekser tilstede"