diff options
author | Kenneth Christainsen <kenneth@gnu.org> | 2001-01-15 22:48:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Christiansen <kenneth@src.gnome.org> | 2001-01-15 22:48:33 +0000 |
commit | 9ed2f40a2b8ca7d4af5f5bd4bcf79372181aa07d (patch) | |
tree | defe4c662e62ee64be7ec83026fe40e7e6688283 /po | |
parent | 95253e0c5e5dafe749c15ab2b94c543b12a41586 (diff) | |
download | nautilus-9ed2f40a2b8ca7d4af5f5bd4bcf79372181aa07d.tar.gz |
update major update new file
2001-01-15 Kenneth Christainsen <kenneth@gnu.org>
* da.po: update
* POTFILES.in: major update
* POTFILES.skip: new file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.skip | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 3558 |
3 files changed, 2203 insertions, 1388 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 3df63026f..ddf986d19 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,4 +1,21 @@ -#helper-utilities/error-dialog/nautilus-error-dialog.c +src/nautilus-profiler.c +components/music/configure.c +components/music/fileinfo.c +components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c +components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c +components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in +components/services/inventory/eazel-inventory-client.c +components/services/inventory/eazel-inventory-service.c +components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c +components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c +components/services/time/command-line/main.c +components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c +components/shell/Nautilus_View_shell.oaf.in +components/shell/shell.c +components/text/nautilus-text-view-ui.xml +components/text/nautilus-text-view.c +components/text/services/english_to_french.xml +components/text/services/french_to_english.xml applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 000000000..8b668e0dd --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1,14 @@ +data/top/.nautilus-metafile.xml +helper-utilities/error-dialog/nautilus-error-dialog.c +icons/arlo/i-directory.xml +icons/arlo/i-regular.xml +icons/eazel/i-directory-accept.xml +icons/eazel/i-directory.xml +icons/eazel/i-regular.xml +icons/i-regular.xml +icons/vector/i-regular.xml +nautilus-installer/src/callbacks.c +nautilus-installer/src/installer.c +nautilus-installer/src/main.c +nautilus-installer/src/package-tree.c +test/test-nautilus-label-offset.c @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-07 03:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-15 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-03 11:38+02:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -27,54 +27,667 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:279 -msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" -msgstr "Kan ikke starte nautilus-launcher-applet!" +#: src/nautilus-profiler.c:200 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: components/music/fileinfo.c:308 src/nautilus-profiler.c:201 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: src/nautilus-profiler.c:241 +#, fuzzy +msgid "Profile Dump" +msgstr "_Profilering" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 +#: src/nautilus-profiler.c:247 +msgid "fixed" +msgstr "fast" + +#: components/music/configure.c:221 +msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:280 +msgid "MPG123 Configuration" +msgstr "Konfigurering af MPG123" + +#: components/music/configure.c:298 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Spørgsmål" + +#: components/music/configure.c:305 +#, fuzzy +msgid "16 bit" +msgstr "1 ting" + +#: components/music/configure.c:311 +msgid "8 bit" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:330 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler" + +#: components/music/configure.c:337 +#, fuzzy +msgid "Stereo (if available)" +msgstr "Søgning ikke tilgængelig" + +#: components/music/configure.c:344 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1780 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: components/music/configure.c:364 +msgid "Down sample:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:371 +msgid "1:1 (44 kHz)" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:377 +msgid "1:2 (22 kHz)" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:383 +msgid "1:4 (11 kHz)" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:422 +msgid "Decoder:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:429 +msgid "Enable Automatic detection" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:436 +msgid "use 3DNow! optimized decoder" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:445 +msgid "use FPU decoder" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:461 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Flere valgmuligheder" + +#: components/music/configure.c:467 +msgid "Detect files by content (instead of file extention)" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:476 +#, fuzzy +msgid "Decoder" +msgstr "mappe" + +#: components/music/configure.c:480 +msgid "Buffering:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:491 +msgid "Buffer size (kb):" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:504 +msgid "Pre-buffer (percent):" +msgstr "" + +#. +#. * Proxy config. +#. +#: components/music/configure.c:520 +#, fuzzy +msgid "Proxy:" +msgstr "HTTP-proxy" + +#: components/music/configure.c:528 +#, fuzzy +msgid "Use proxy" +msgstr "Brug HTTP-proxy" + +#: components/music/configure.c:538 +#, fuzzy +msgid "Host:" +msgstr "House" + +#. allocate the proxy label, followed by the entry +#: components/music/configure.c:547 src/nautilus-first-time-druid.c:612 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: components/music/configure.c:561 +msgid "Use authentication" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:572 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:119 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: components/music/configure.c:582 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:126 +msgid "Password:" +msgstr "Ny adgangskode:" #. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. +#. * Save to disk config. #. -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:6 +#: components/music/configure.c:601 +msgid "Save stream to disk:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:609 +msgid "Save stream to disk" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:619 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Port:" + +#: components/music/configure.c:628 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "_Gennemse" + +#: components/music/configure.c:637 +msgid "SHOUT/Icecast:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:644 +msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:649 +msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:658 +msgid "Streaming" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:660 +msgid "ID3 Tags:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:667 +msgid "Use ID3 tags" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:673 +msgid "Disable ID3V2 tags" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:683 +msgid "ID3 format:" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:697 +msgid "" +"%1 = Artist\n" +"%3 = Album\n" +"%5 = Comment\n" +"%7 = File name\n" +"%9 = File extension" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:703 +msgid "" +"%2 = Title\n" +"%4 = Year\n" +"%6 = Genre\n" +"%8 = Path" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:711 components/music/nautilus-music-view.c:233 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: components/music/configure.c:720 components/music/fileinfo.c:108 +#: components/music/fileinfo.c:113 components/music/fileinfo.c:147 +#: components/music/fileinfo.c:151 components/music/fileinfo.c:157 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: components/music/configure.c:727 components/music/fileinfo.c:319 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Dance" + +#: components/music/fileinfo.c:107 components/music/fileinfo.c:113 +#: components/music/fileinfo.c:146 components/music/fileinfo.c:151 +#: components/music/fileinfo.c:156 +#, fuzzy +msgid "File Info" +msgstr "Info" + +#: components/music/fileinfo.c:107 components/music/fileinfo.c:113 +#, fuzzy +msgid "Couldn't write tag!" +msgstr "Kunne ikke fjerne tema" + +#: components/music/fileinfo.c:147 components/music/fileinfo.c:156 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove tag!" +msgstr "Kunne ikke fjerne tema" + +#: components/music/fileinfo.c:151 +msgid "No tag to remove!" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:172 components/music/nautilus-music-view.c:1780 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: components/music/fileinfo.c:172 +msgid "Joint stereo" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:173 +#, fuzzy +msgid "Dual channel" +msgstr "Kanaler" + +#: components/music/fileinfo.c:173 +msgid "Single channel" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:186 components/music/fileinfo.c:463 +#, c-format +msgid "Bitrate: %d kb/s" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:187 components/music/fileinfo.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Samplerate: %ld Hz" +msgstr "Prøvestørrelse" + +#: components/music/fileinfo.c:198 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Færdig" + +#: components/music/fileinfo.c:198 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:199 +msgid "CCIT J.17" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:200 +msgid "No" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:200 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:231 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Filens ejer:" + +#: components/music/fileinfo.c:243 +msgid "ID3 Tag:" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:250 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Titel" + +#: components/music/fileinfo.c:257 +#, fuzzy +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner" + +#: components/music/fileinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Album:" +msgstr "Album" + +#: components/music/fileinfo.c:271 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar" + +#: components/music/fileinfo.c:278 +#, fuzzy +msgid "Year:" +msgstr "År" + +#: components/music/fileinfo.c:286 +#, fuzzy +msgid "Genre:" +msgstr "Hvor:" + +#: components/music/fileinfo.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove ID3" +msgstr "Fjern" + +#: components/music/fileinfo.c:324 +msgid "MPEG Info:" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Info - %s" +msgstr "Mislykkedes den %s" + +#: components/music/fileinfo.c:458 +#, c-format +msgid "" +"Bitrate: Variable,\n" +"avg. bitrate: %d kb/s" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:466 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Error protection: %s\n" +"Copyright: %s\n" +"Original: %s\n" +"Emphasis: %s" +msgstr "" + +#: components/music/fileinfo.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%d frames\n" +"Filesize: %lu B" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 +#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:438 +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45 +msgid "Show debug output" +msgstr "Vis fejlfindingsinfo" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 +msgid "Softcat server to connect to" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 +msgid "Use alternate CGI path" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46 +msgid "Connect as a softcat user through ammonite" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47 +msgid "Number of times to try the request" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48 +msgid "Delay between request retries, in usec" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49 +msgid "Lookup by Eazel package id" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50 +msgid "Lookup package that provides a feature/file" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 +msgid "Lookup package with a specific version" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 +msgid "(with --version) Use >= comparison" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 +msgid "use check function (for debugging)" +msgstr "" + +#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 +msgid "Show detailed sub-package info" +msgstr "" + +#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Factory for the inventory service" +msgstr "Fabrik for RPM-visning" + +#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66 +msgid "Enable inventory upload." +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:68 +msgid "Disable inventory upload." +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:69 +msgid "Enable warning before each upload." +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70 +msgid "Disable warning before each upload." +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:71 +msgid "Set machine name." +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72 +msgid "Display information about current inventory settings." +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 +msgid "Upload inventory now, if not up to date." +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:125 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:212 +msgid "Could not create an http request !" +msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:217 +msgid "Invalid uri !" +msgstr "Ugyldig uri!" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:222 +msgid "Can't post !" +msgstr "" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:232 +#, fuzzy +msgid "can't open tempory file hell\n" +msgstr "Kunne ikke åbne ekstern fil" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:250 +#, fuzzy +msgid "Can't set body !" +msgstr "Kan ikke læse mappe" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:255 +msgid "Could not prepare http request !" +msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!" + +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178 +#, fuzzy +msgid "Unknown Date" +msgstr "ukendt type" + +#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:183 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:97 +msgid "" +"I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel " +"Services." +msgstr "" + +#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102 +msgid "" +"Your Eazel Services account has not yet been activated. You cannot log into " +"Eazel Services until you have activated your account.\n" +"\n" +"Please check your email for activation instructions." +msgstr "" + +#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:109 +msgid "" +"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n" +"\n" +"Please try again in a few minutes or contact Eazel Support if this continues." +msgstr "" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131 +msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." +msgstr "Beklager, men navn og adgangskode blev stadig ikke genkendt." + +#: components/services/time/command-line/main.c:43 +#, fuzzy +msgid "display service name and such" +msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" + +#: components/services/time/command-line/main.c:44 +msgid "maximum allowed difference in seconds" +msgstr "" + +#: components/services/time/command-line/main.c:45 +msgid "update the system clock" +msgstr "" + +#: components/services/time/command-line/main.c:46 +#, fuzzy +msgid "specify time server" +msgstr "Specificer tjener" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113 +msgid "Unable to get server time" +msgstr "" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115 +#, c-format +msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" +msgstr "" + +#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292 +#, c-format +msgid "Could not read time-service config from %s" +msgstr "" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195 +#: components/shell/shell.c:62 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Lucida" +msgstr "Syre" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +msgid "Use the Courier Font" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 +msgid "Use the Helvetica Font" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +msgid "Use the Lucida Font" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +msgid "Use the Times Font" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +msgid "_Courier" +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Helvetica" +msgstr "helvetica" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Times" +msgstr "Tid" + +#: components/text/nautilus-text-view.c:316 +#, c-format +msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." +msgstr "" + +#: components/text/nautilus-text-view.c:317 +#: src/nautilus-property-browser.c:878 src/nautilus-property-browser.c:907 +msgid "Couldn't delete pattern" +msgstr "Kunne ikke slette mønster" + +#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 +msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" +msgstr "Kan ikke starte nautilus-launcher-applet!" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:7 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:8 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:9 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Nautilus fabrik for komponentadapter" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "Fabrik for maskinelvisning" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:7 -#: data/static_bookmarks.xml.h:17 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Hardware" msgstr "Maskinel" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:8 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 msgid "Hardware view" msgstr "Maskinelvisning" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:9 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 msgid "hardware view" msgstr "maskinelvisning" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:235 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -85,86 +698,82 @@ msgstr "" "%s MHz\n" "%s cache størrelse" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:269 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:271 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:329 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:331 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407 msgid "Hardware Overview" msgstr "Oversigt over maskinel" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:96 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 msgid "Help Index" msgstr "Hjælpeindeks" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 msgid "Help Index sidebar panel" msgstr "Hjælpeindeks-sidepanel" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:9 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 msgid "Help Navigation Tree" msgstr "Navigationstræ for hjælp" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:10 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 msgid "Help Search" msgstr "Søgning i hjælp" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:11 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Help Search sidebar panel" msgstr "Dræb taber sidelinjepanel" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:12 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 msgid "Help sidebar panel" msgstr "Hjælp-sidepanel" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:13 +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 msgid "Internal use only" msgstr "Kun til internbrug" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1535 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1620 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1593 msgid "Next" msgstr "Næste" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:7 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Noter" @@ -302,12 +911,8 @@ msgstr "Konfiguration" msgid "Config files" msgstr "Konfig-filer" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. #: components/help/hyperbola-filefmt.c:470 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:6 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" @@ -334,7 +939,7 @@ msgid "System Calls" msgstr "Systemkald" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:630 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:408 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:434 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -358,47 +963,39 @@ msgstr " (se \"" msgid " (see also \"" msgstr " (se også \"" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:6 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 msgid "Factory for history views" msgstr "" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:7 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 msgid "History" msgstr "Historik" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:8 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3 msgid "History sidebar panel" msgstr "Historik-sidepanel" -#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:9 +#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4 msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Historik-sidepanel til Nautilus" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 msgid "Generic Image Viewer" msgstr "General billedviser" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 msgid "Generic image control factory" msgstr "Fabrik for General billedkontrol" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:8 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:9 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus Image Viewer" msgstr "Nautilus billedviser" -#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:10 +#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "Fabrik for Nautilus billedviser" @@ -406,28 +1003,24 @@ msgstr "Fabrik for Nautilus billedviser" msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "Indholdstaber" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "Nautilus indholdstaber" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:8 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:9 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "Nautilus tema-vælger" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:10 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" @@ -436,27 +1029,23 @@ msgstr "" "Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler på " "efterspørgsel." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:6 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" msgstr "Dræb indholdstaber" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "Dræb taberens indholdsvisning" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8 -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_Dræb indholdstaber" @@ -476,25 +1065,21 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "Du har forsøgt at dræbe indholdstaberen" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:6 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "Dræb sidelinje-taber" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:7 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:8 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "Nautilus tema-vælger" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:9 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" @@ -503,24 +1088,20 @@ msgstr "" "Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler på " "efterspørgsel." -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:10 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Sidebar Loser" msgstr "Dræb sidelinje-taber" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:6 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "Dræb sidelinje-taber" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "Dræb taber sidelinjepanel" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "_Dræb sidelinje-taber" @@ -539,20 +1120,16 @@ msgstr "" msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "Du har prøvet at dræbe sidelinjetaberen" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mozilla Nautilus view" msgstr "Mozilla Nautilus-visning" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 msgid "Mozilla Nautilus view factory" msgstr "" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:8 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Mozilla content view component" msgstr "" @@ -560,16 +1137,16 @@ msgstr "" "\n" "Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:9 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 msgid "Mozilla content view component's factory" msgstr "" -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:10 +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 msgid "Web Page" msgstr "webside" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:117 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1083 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -579,7 +1156,7 @@ msgstr "" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:124 -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1090 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -590,43 +1167,35 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle yderligere fejl kun vist på skærm" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:6 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "Mozilla Test" msgstr "Mozilla test" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2 msgid "This is a Mozilla merged menu item" msgstr "Dette er en flettet menuopføring for Mozilla" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3 msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" msgstr "Dette er en flettet værktøjlinjeknap for Mozilla" -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10 +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5 msgid "_Mozilla Test" msgstr "_Mozilla test" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:7 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:8 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 msgid "Music view" msgstr "Musikvisning" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:9 +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 msgid "Music view factory" msgstr "" @@ -1222,67 +1791,63 @@ msgstr "JPop" msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Track" msgstr "Spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Year" msgstr "År" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Album" msgstr "Album" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:235 +#: components/music/nautilus-music-view.c:233 msgid "Sample Rate" msgstr "Prøvestørrelse" -#: components/music/nautilus-music-view.c:347 +#: components/music/nautilus-music-view.c:337 msgid "Set Cover Image" msgstr "Sæt billede for omslag" -#: components/music/nautilus-music-view.c:700 +#: components/music/nautilus-music-view.c:684 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil." -#: components/music/nautilus-music-view.c:702 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174 -#: src/nautilus-property-browser.c:997 src/nautilus-property-browser.c:1134 -#: src/nautilus-property-browser.c:1402 +#: components/music/nautilus-music-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:977 src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: src/nautilus-property-browser.c:1126 src/nautilus-property-browser.c:1394 msgid "Not an Image" msgstr "Ikke et billede" -#: components/music/nautilus-music-view.c:750 +#: components/music/nautilus-music-view.c:734 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Vælg en billedfil for pladeomslaget:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1184 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the soundcard or your soundcard is not " @@ -1292,120 +1857,104 @@ msgstr "" "bruger eller blokerer et andet program lydkortet, eller også er dit lydkort " "ikke konfigureret rigtigt. " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1207 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1187 msgid "Unable to Play File" msgstr "Kan ikke spille fil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1228 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1229 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1540 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1513 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Træk for at søge i et spor" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1577 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1550 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1592 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1565 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1606 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1579 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:863 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1633 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1606 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Lydudstyr mangler eller optaget!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1737 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1708 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1738 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1709 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan ikke læse mappe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1809 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1809 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1851 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1822 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s for %s" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:6 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:8 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Notes sidebar panel" msgstr "Dræb taber sidelinjepanel" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:9 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Vis licensen for Nautilus" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6 +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 msgid "Factory for rpm view" msgstr "Fabrik for RPM-visning" -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7 +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 msgid "Package" msgstr "Pakke" -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:8 +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 msgid "RPM component" msgstr "RPM-komponent" -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:9 +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 msgid "RPM view factory" msgstr "Fabrik for RPM-visning" -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:10 +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 msgid "rpm view" msgstr "RPM-visning" #. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Efterprøver %s..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 #, c-format msgid "Failed on \"%s\"" msgstr "Mislykkedes den %s" #. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, #. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211 #, c-format msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "Tjekker '%s' (%ld/%ld)" @@ -1462,118 +2011,111 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Installation mislykkedes" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1093 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1232 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig adgangskode." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:126 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 msgid "Package Contents" msgstr "Pakkens indhold" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:173 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170 msgid "Package Title" msgstr "Pakkens titel" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191 msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197 msgid "<size>" msgstr "<størrelse>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203 msgid "Install Date: " msgstr "Installeret den:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:262 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257 msgid "<unknown>" msgstr "<ukendt>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215 msgid "License: " msgstr "Licens:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 msgid "Build Date: " msgstr "Byggedato:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239 msgid "Distribution: " msgstr "Distribution:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251 msgid "Vendor: " msgstr "Forhandler:" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:289 -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:7 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284 +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300 msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309 msgid "Uninstall" msgstr "Afinstallér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 msgid "Verify" msgstr "Verificér" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:366 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361 msgid "Go to selected file" msgstr "Gå til valgte fil" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:377 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Pakkens indhold: %d filer" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pakke \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:671 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666 msgid "Verification completed, package ok." msgstr "Efterprøvning fuldført, pakke ok." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Sample view" msgstr "Nautilus prøvevisning" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:8 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:6 -#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:7 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2 msgid "Sample" msgstr "Prøve" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:9 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Sample content view component" msgstr "" @@ -1581,7 +2123,7 @@ msgstr "" "\n" "Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:10 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" @@ -1589,15 +2131,15 @@ msgstr "" "\n" "Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Dette er et prøve på et samlet menuelement" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged tool bar button" msgstr "Dette er et eksempel på en flettet værktøjslinjeknap" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_Prøve" @@ -1631,11 +2173,6 @@ msgstr "" msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "Sæt standard svar for at fortsætte, også sæt slet til Ja" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 -#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 -msgid "Show debug output" -msgstr "Vis fejlfindingsinfo" - #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10 sekunders venten efter start af tjeneste" @@ -1779,52 +2316,52 @@ msgstr "Låsning af den hentede fil mislykkedes" msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5 uoverensstemmelse, pakke %s kan være beskadiget" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1067 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1072 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1266 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1271 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s version %s-%s er allerede installeret" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1270 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1275 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s er allerede installeret" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1279 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1284 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1289 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s opgraderinger fra version %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1293 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nedgraderinger fra version %s-%s til %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1303 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nedgraderinger fra version %s til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1323 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1328 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerer version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1328 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1333 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerer version %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1933 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1938 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Afhængigheder ser ok ud" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1936 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1941 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men der er filkonflikter" @@ -1858,7 +2395,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruger standard log behandler" msgid "Install failed" msgstr "Installering fejlede" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1154 msgid "Uninstall failed" msgstr "Afinstallering fejlede" @@ -1963,91 +2500,79 @@ msgstr "Gennemtving fjernelsen af %s fra dit system" msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Pakkedatabase har en inkonsistens" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:102 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:224 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Henter %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:115 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:118 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunne ikke åbne mål-fil %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:122 -msgid "Could not create an http request !" -msgstr "Kunne ikke oprette en http forespørgsel!" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:132 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ugyldig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 -msgid "Invalid uri !" -msgstr "Ugyldig uri!" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 -msgid "Could not prepare http request !" -msgstr "Kunne ikke forberede http forespørgsel!" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:175 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP fejl: %d %s" #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:182 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:198 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:185 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:201 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "DISKEN FULD kunne ikke skrive %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:187 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:190 msgid "Could not get request body!" msgstr "Fik ikke forespørgslens krop!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:222 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:225 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP er ikke understøttet endnu" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:416 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:419 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Tjekker lokal fil %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:477 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:532 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Kunne ikke modtage %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:540 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:595 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Fandt ikke en uri for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:610 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Hentet pakke har ikke korrekt navn" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:611 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Pakke %s skulle have haft navn %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:563 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:618 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "Hentet pakke har ikke korrekt version" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:619 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "Pakke %s havde version %s og ikke %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:638 msgid "File download failed" msgstr "Hentning af fil mislykkedes" @@ -2203,68 +2728,80 @@ msgstr "Lukker db for %s (ikke åben)" msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åbne %s" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6 -msgid "Install Page" -msgstr "Installationsside" - -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7 +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Service Install View" msgstr "Nautilus _licens" -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:8 +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Nautilus Service Install View Factory" msgstr "Nautilus tema-vælger" -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:9 +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 msgid "Service Install View Component" msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:10 +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 msgid "Service Install View Component's Factory" msgstr "" #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:110 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:248 msgid "Easy Install" msgstr "Nem installation" #. Setup the progress header -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:206 +#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec +#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get +#. * it aligned currently. +#. +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:347 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:206 -msgid "Progress" -msgstr "Fremskridt" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695 +#, c-format +msgid "0K of %dK" +msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:585 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:702 #, c-format -msgid "Downloading package %s" -msgstr "Henter pakke %s" +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I'm now attempting to download it." +msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:592 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:705 #, c-format -msgid "Downloading package %s ..." -msgstr "Henter pakke %s..." +msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." +msgstr "" -#. done! turn progress bar into a label -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:597 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:808 -msgid "Complete!" +#. done! +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:711 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894 +#, fuzzy +msgid "Complete" msgstr "Fuldført!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:621 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:715 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I've downloaded it successfully." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:718 +#, c-format +msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:731 #, c-format -msgid "Dependency check: Package %s needs %s" -msgstr "Afhængighedstjek: Pakke %s behøver %s" +msgid "%dK of %dK" +msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:683 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:811 msgid "" "I'm about to install the following packages:\n" "\n" @@ -2272,7 +2809,7 @@ msgstr "" "I færd med at installere følgende pakker:\n" "\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:834 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2280,87 +2817,110 @@ msgstr "" "\n" "Er dette ok?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:855 msgid "Preparing to install 1 package" msgstr "Forbereder installation af 1 pakke" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:857 #, c-format msgid "Preparing to install %d packages" msgstr "Forbereder installation af %d pakker" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749 -#, c-format -msgid "Download of package %s failed!" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Hentning af pakke %s mislykkedes!" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:899 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" +"I've downloaded and installed it." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." +msgstr "Henter pakke %s" + #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:766 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:927 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Installerer pakke %d af %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:954 #, c-format -msgid "Installing package %s ..." +msgid "" +"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" +"I'm now installing it." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "I'm installing package \"%s\"." msgstr "Installerer pakke %s..." -#. first package is the main one. update top info, now that we know it -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:787 +#. this package is a main one. update package info display, now that we know it +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerer \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:796 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:828 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:986 +#, fuzzy +msgid "%d%%" +msgstr "%.0f%%" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " · %s er i KDE-menuen.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:839 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1023 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n" msgstr " · %s er i GNOME-menuen under %s.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:843 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1027 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " · %s er i GNOME-menuen.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1063 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Løb ind i problemer ved installation." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:880 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1064 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Vil nu forsøge følgende:" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:889 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1073 msgid "Is this ok ?" msgstr "Er dette ok?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:930 -msgid "Installation complete!" -msgstr "Installation fuldført!" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:932 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116 msgid "Installation aborted." msgstr "Installation afbrudt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:934 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1118 msgid "This package has already been installed." msgstr "Denne pakke er allerede installeret." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1120 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Installation fuldført!" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1122 msgid "Installation failed!" msgstr "Installation mislykkedes!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:951 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1137 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2371,7 +2931,16 @@ msgstr "" "%s\n" "Slet RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Erase the RPM files?" +msgstr "" +"%s\n" +"Slet RPM-filene som er til overs?" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1144 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2380,7 +2949,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Slet RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1165 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2392,107 +2961,110 @@ msgstr "" "\n" "Ønsker du at gøre dette nu?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1066 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1205 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Installation mislykkedes ved %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1350 msgid "Downloading remote package" msgstr "Henter ekstern pakke" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1213 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1352 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Henter \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1354 msgid "Downloading some package" msgstr "Henter en pakke" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1368 +msgid "" +"The Eazel install service is missing:\n" +"Installs will not work." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1413 msgid "Contacting install server ..." msgstr "Kontakter installationstjener..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1311 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1470 msgid "Package download aborted." msgstr "Nedlasting af pakke afbrudt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1313 -msgid "Aborted." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1472 +#, fuzzy +msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:6 +#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the install service" msgstr "" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6 +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr " Ændr min adgangskode! " -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7 +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Eazel Change Password View" msgstr " Ændr min adgangskode! " -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:8 +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 msgid "Eazel Change Password view component" msgstr "" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:9 +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus Service Login View Factory" msgstr "" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:10 +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5 msgid "Service Login View Component's Factory" msgstr "" #. Setup the title -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:150 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148 msgid "Change your Eazel password..." msgstr "Ændr din Eazel adgangskode..." #. username -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:164 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:162 msgid "User Name: " msgstr "Brugernavn: " #. old password -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:183 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:189 msgid "Current password: " msgstr "Nuværende adgangskode: " #. new password -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:194 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:209 msgid "New password: " msgstr "Ny adgangskode: " #. repeat password -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:205 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:229 msgid "New password (again): " msgstr "Ny adgangskode (igen): " -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:228 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:261 msgid " Change my password! " msgstr " Ændr min adgangskode! " -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:250 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:280 msgid " I need some help! " msgstr " Jeg har brug for hjælp! " -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:310 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:347 msgid "Password changed!" msgstr "Adgangskode ændret!" +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:449 +msgid "The new password fields don't match. Please try again." +msgstr "" + #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:136 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "Kunne ikke finde en gyldig boolsk værdi for grey_out!" @@ -2530,127 +3102,110 @@ msgstr "Kunne ikke finde nogen sammendrags-konfigurationsdata\n" msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" msgstr "Hopper ud af fortolkning af sammendrags-konfiguration!\n" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:70 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68 +#, fuzzy +msgid "Eazel Service Login Error" +msgstr "Fejl i tjeneste" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:78 msgid "Service Error" msgstr "Fejl i tjeneste" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:94 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:102 msgid "Register Now" msgstr "Registrér nu" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:99 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:107 msgid "Services Login" msgstr "Indlogning til tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:111 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:118 -msgid "Password:" -msgstr "Ny adgangskode:" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:126 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:138 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:134 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:143 msgid "Please log in to Eazel services" msgstr "Log venligst på til Eazel's tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:130 -msgid "" -"Your user name or password were not correct, or you have not activated your " -"account. Please try again, or check your email for an account activation " -"notice." +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:138 +msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "" -"Dit brugernavn og adgangskode var ikke korrekt, eller du har ikke aktiveret " -"din konto. Prøv venligst igen, eller tjek din e-post for en besked om " -"aktivering af konto." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:134 -msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." -msgstr "Beklager, men navn og adgangskode blev stadig ikke genkendt." - -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" msgstr "Konfigurér brugervalg for tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" msgstr "Gå til registrering for Eazel tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3 msgid "Log out from Eazel Services" msgstr "Log af Eazel's tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 msgid "Service _Preferences" msgstr "Tjenestevalg" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5 msgid "Show the log-in dialog box" msgstr "Vis dialogboksen for indlogning" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 msgid "_Log in to Eazel Services" msgstr "_Log på Eazel's tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 msgid "_Log out from Eazel Services" msgstr "_Log af Eazel's tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "Registrér dig for Eazel tjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:101 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:100 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:101 msgid "Login" msgstr "Log på" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 msgid "Terms of Use" msgstr "Brugsbetingelser" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 msgid "Privacy Statement" msgstr "Erklæring om konfidensialitet" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108 msgid "Account Preferences" msgstr "Brugervalg for konto" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109 msgid "Logout" msgstr "Log af" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:164 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:163 #, c-format msgid "Welcome Back %s!" msgstr "Velkommen tilbage %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:170 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:169 msgid "You are not logged in!" msgstr "Du er ikke logget ind!" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:262 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:261 msgid "Your Services" msgstr "Dine tjenester" #. create the Additional Services pane -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:326 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:325 msgid "Additional Services" msgstr "Tillægstjenester" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:346 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345 msgid "" "\n" "Check back here for new system management\n" @@ -2661,16 +3216,16 @@ msgstr "" "tjenester som vil hjælpe med at gøre Linux nemmere at bruge." #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:385 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:389 msgid "Current Updates" msgstr "Tilgængelige opdateringer" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:418 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:422 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:890 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:949 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " @@ -2680,59 +3235,19 @@ msgstr "" "eller måske er din datamaskine ikke rigtigt konfigureret. Du kan prøve igen " "senere." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:908 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:967 msgid "" "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" "Fandt et problem med data på Eazels servere. Kontakt venligst " "support@eazel.com." -#: components/services/time/command-line/main.c:43 -#, fuzzy -msgid "display service name and such" -msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" - -#: components/services/time/command-line/main.c:44 -msgid "maximum allowed difference in seconds" -msgstr "" - -#: components/services/time/command-line/main.c:45 -msgid "update the system clock" -msgstr "" - -#: components/services/time/command-line/main.c:46 -#, fuzzy -msgid "specify time server" -msgstr "Specificer tjener" - -#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113 -msgid "Unable to get server time" -msgstr "" - -#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115 -#, c-format -msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" -msgstr "" - -#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292 -#, c-format -msgid "Could not read time-service config from %s" -msgstr "" - -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo" - #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive logfil %s -- bruger forvalgt loghåndterer" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6 +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nautilus eazel sample service view component" msgstr "" @@ -2740,28 +3255,24 @@ msgstr "" "\n" "Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent." -#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7 +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus services startup view factory" msgstr "" -#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:8 +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Tjenester" -#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:9 +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4 msgid "Services startup view factory" msgstr "" -#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:10 +#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5 msgid "eazel sample service view" msgstr "" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:6 +#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the sample service" msgstr "" @@ -2795,349 +3306,562 @@ msgstr "" "Fejl: Ugyldig syntaks\n" "Syntaks: %s\n" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:7 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Næste" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:8 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Text view" msgstr "Tekst syn:" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:9 +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 msgid "Text view factory" msgstr "" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:6 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "Dræb taber sidelinjepanel" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:7 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus trævisning" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:8 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 msgid "Tree" msgstr "Træ" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: data/browser.xml.h:6 +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "50s" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:2 msgid "Apparition" msgstr "Spøgelse" -#: data/browser.xml.h:7 +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azur" -#: data/browser.xml.h:8 +#: data/browser.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Beige Tile" +msgstr "Pakkens titel" + +#: data/browser.xml.h:5 msgid "Black" msgstr "Sort" +#: data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Gray Rough" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Blue Sky" +msgstr "Blues" + +#: data/browser.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bricks" +msgstr "Tilbage" + #: data/browser.xml.h:9 +msgid "Brown Bag" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:10 msgid "Bubble Gum" msgstr "Tyggegummi" -#: data/browser.xml.h:10 +#: data/browser.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "Bubbles" +msgstr "Tyggegummi" + +#: data/browser.xml.h:12 +msgid "Buffed Wood" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:13 +msgid "Burlap" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:14 +msgid "Camouflage" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:15 +msgid "Certified" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Chalk" +msgstr "Kanaler" + +#: data/browser.xml.h:17 msgid "Charcoal" msgstr "Trækul" -#: data/browser.xml.h:11 +#: data/browser.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Clouds" +msgstr "Luk" + +#: data/browser.xml.h:19 msgid "Colors" msgstr "Farver" -#: data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.h:20 msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Cool" +msgstr "Farver" + +#: data/browser.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Cork" +msgstr "Mørk kork" + +#: data/browser.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Danger" +msgstr "Dance" + +#: data/browser.xml.h:24 msgid "Danube" msgstr "Donau" -#: data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.h:25 msgid "Dark Cork" msgstr "Mørk kork" -#: data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.h:26 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:27 msgid "Deep Teal" msgstr "Dyb-krikand" -#: data/browser.xml.h:16 +#: data/browser.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Distinguished" +msgstr "Færdig" + +#: data/browser.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Draft" +msgstr "Dream" + +#: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Træk en farve til et objekt for at ændre det til den farve" -#: data/browser.xml.h:17 +#: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Træk en mønsterbrik til et objekt for at ændre det" -#: data/browser.xml.h:18 +#: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Træk et emblem til et objekt for at tilføje det til objektet" -#: data/browser.xml.h:19 +#: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Formørkelse" -#: data/browser.xml.h:20 src/file-manager/fm-properties-window.c:1410 +#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1310 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" -#: data/browser.xml.h:21 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Envy" msgstr "Misundelse" -#: data/browser.xml.h:22 +#: data/browser.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Erase" +msgstr "Pause" + +#: data/browser.xml.h:37 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Skriv" + +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Brandbil" -#: data/browser.xml.h:23 +#: data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "Frost" +msgstr "Skrifttype" + +#: data/browser.xml.h:41 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME.org" + +#: data/browser.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "Gold" +msgstr "Gospel" + +#: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:24 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefrugt" -#: data/browser.xml.h:25 +#: data/browser.xml.h:45 +msgid "Ice" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:46 +msgid "Important" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: data/browser.xml.h:26 +#: data/browser.xml.h:48 +msgid "Irish Spring" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Løv" -#: data/browser.xml.h:27 +#: data/browser.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Forkast" + +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Lemon" msgstr "Citron" -#: data/browser.xml.h:28 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:29 +#: data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Mud" msgstr "Ler" -#: data/browser.xml.h:30 +#: data/browser.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "New age" + +#: data/browser.xml.h:56 +#, fuzzy +msgid "Numbers" +msgstr "Tal syn:" + +#: data/browser.xml.h:57 libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:58 +msgid "Oh No" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:59 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: data/browser.xml.h:31 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: data/browser.xml.h:32 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Pale Blue" msgstr "Lyseblå" -#: data/browser.xml.h:33 +#: data/browser.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "Pale Blue Stripe" +msgstr "Lyseblå" + +#: data/browser.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "Pale Blue Wavy" +msgstr "Lyseblå" + +#: data/browser.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "Pale Coins" +msgstr "Pakkens indhold" + +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" -#: data/browser.xml.h:34 +#: data/browser.xml.h:66 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "Rettigheder" + +#: data/browser.xml.h:67 +msgid "Pink Fabric" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:68 +msgid "Puzzle" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.h:72 +#, fuzzy +msgid "Satin" +msgstr "Latin" + +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Sea Foam" msgstr "Havsskum" -#: data/browser.xml.h:36 +#: data/browser.xml.h:74 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Se" + +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Shale" msgstr "Lerskifer" -#: data/browser.xml.h:37 +#: data/browser.xml.h:76 +#, fuzzy +msgid "Shared" +msgstr "Lerskifer" + +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Silver" msgstr "Sølv" -#: data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sky" msgstr "Himmel" -#: data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.h:79 +#, fuzzy +msgid "Special" +msgstr "Specielle kørselsflag:" + +#: data/browser.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "Stucco" +msgstr "Stop" + +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" -#: data/browser.xml.h:40 +#: data/browser.xml.h:82 +#, fuzzy +msgid "Urgent" +msgstr "Glem" + +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Violet" msgstr "Lilla" -#: data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.h:84 +#, fuzzy +msgid "Wavy White" +msgstr "Hvid" + +#: data/browser.xml.h:85 msgid "White" msgstr "Hvid" -#: data/linksets/apps.xml.h:7 +#: data/browser.xml.h:86 +#, fuzzy +msgid "White Marble" +msgstr "Med emblem" + +#: data/browser.xml.h:87 +#, fuzzy +msgid "White Paper" +msgstr "webside" + +#: data/browser.xml.h:88 +#, fuzzy +msgid "White Ribs" +msgstr "Hvid" + +#: data/browser.xml.h:89 +msgid "Yellow Paper" +msgstr "" + +#: data/linksets/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" -#: data/linksets/apps.xml.h:8 +#: data/linksets/apps.xml.h:3 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: data/linksets/apps.xml.h:9 +#: data/linksets/apps.xml.h:4 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: data/linksets/desktop.xml.h:6 +#: data/linksets/desktop.xml.h:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:7 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4700 -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:260 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:282 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: data/linksets/portals.xml.h:6 +#: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Excite" msgstr "Excite" -#: data/linksets/portals.xml.h:7 +#: data/linksets/portals.xml.h:2 msgid "Portals" msgstr "Portaler" -#: data/linksets/portals.xml.h:8 +#: data/linksets/portals.xml.h:3 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: data/linksets/search_engines.xml.h:6 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 msgid "Alta Vista" msgstr "Alta Vista" -#: data/linksets/search_engines.xml.h:7 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:2 msgid "Google" msgstr "Google" -#: data/linksets/search_engines.xml.h:8 +#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 msgid "Search Engines" msgstr "Søgemotorer" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: data/static_bookmarks.xml.h:6 +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:7 +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:8 +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Caldera" msgstr "Caldera" -#: data/static_bookmarks.xml.h:9 +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "Collab.net" msgstr "Collab.net" -#: data/static_bookmarks.xml.h:10 +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" -#: data/static_bookmarks.xml.h:11 +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:12 +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Dell" msgstr "Dell" -#: data/static_bookmarks.xml.h:13 +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" -#: data/static_bookmarks.xml.h:14 +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" -#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:16 +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:18 +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "Helix Code" msgstr "Helix Code" -#: data/static_bookmarks.xml.h:19 +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "Hewlett-Packard" msgstr "Hewlett-Packard" -#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "IBM" msgstr "IBM" -#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "Inprise" msgstr "Inprise" -#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Companies" msgstr "Linuxfirmaer" -#: data/static_bookmarks.xml.h:23 +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Linux Documentation Project" -#: data/static_bookmarks.xml.h:24 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:25 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "Linuxresurser" -#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux at IBM" msgstr "Linux ved IBM" -#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "Linuxcare" msgstr "Linuxcare" -#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "Myplay" msgstr "Myplay" @@ -3145,104 +3869,80 @@ msgstr "Myplay" #. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. -#: data/static_bookmarks.xml.h:30 src/nautilus-window-manage-views.c:235 +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235 #: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "Nyheder og media" -#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Slashdot.org" msgstr "Slashdot.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Software" msgstr "Programmel" -#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "SourceXchange" msgstr "SourceXchange" -#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "VA Linux" msgstr "VA Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "VMware" msgstr "VMware" -#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Web Services" msgstr "Nettjenester" -#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Center" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:6 +#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Dette tema bruger foto-realistiske mapper." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: icons/arlo/arlo.xml.h:6 +#: icons/arlo/arlo.xml.h:1 msgid "This theme is based on the teal in the Eazel logo." msgstr "Dette tema er baseret på krikanden i Eazels logo." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: icons/default.xml.h:6 +#: icons/default.xml.h:1 msgid "This simple theme uses the standard GNOME icons." msgstr "Dette simple tema bruger standard GNOME ikoner." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: icons/gnome/gnome.xml.h:6 +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." msgstr "Dette simple tema bruger de klassiske GNOME ikoner." -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: icons/vector/vector.xml.h:6 +#: icons/vector/vector.xml.h:1 msgid "This experimental theme uses vector-based icons." msgstr "Dette eksperimentelle tema bruger vektor-baserede ikoner." @@ -3532,8 +4232,8 @@ msgstr "Fejl ved sletning." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:953 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019 msgid "Skip" msgstr "Skip" @@ -3541,7 +4241,28 @@ msgstr "Skip" msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:941 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963 +#, c-format +msgid "" +"%s could not be moved to the new location, because the name is already used " +"for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to " +"move %s, rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:968 +#, c-format +msgid "" +"%s could not be copied to the new location, because the name is already used " +"for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to " +"copy %s, rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976 +#, fuzzy +msgid "Unable to replace file." +msgstr "Kan ikke spille fil" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -3552,29 +4273,29 @@ msgstr "" "\n" "Vil du gerne erstatte den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:952 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:966 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1004 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt ved kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:953 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019 msgid "Replace All" msgstr "Erstat alt" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1068 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lænke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1020 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1072 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "en anden lænke til %s" @@ -3583,25 +4304,25 @@ msgstr "en anden lænke til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1036 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. lænke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. lænke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1044 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. lænke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1100 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. lænke til %s" @@ -3611,203 +4332,203 @@ msgstr "%d. lænke til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1068 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238 msgid " (another copy)" msgstr " (ny kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1072 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 msgid "st copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1074 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126 msgid "nd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1076 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1128 msgid "rd copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1078 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130 msgid "th copy)" msgstr ". (kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ny kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1144 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1148 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1098 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1347 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1399 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukendt GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1737 msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1687 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "Files moved:" msgstr "Filer flyttet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1689 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2030 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1690 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1742 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743 msgid "Finishing Move..." msgstr "Færdiggør flytning..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1701 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753 msgid "Creating links to files" msgstr "Opretter lænker til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1703 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755 msgid "Files linked:" msgstr "Filer lænket:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1705 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757 msgid "Linking" msgstr "Lænker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1706 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Forbereder oprettelse af lænker..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1707 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fuldfører opretelse af lænker..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1714 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1766 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1768 msgid "Files copied:" msgstr "Filer kopieret:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1718 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1770 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1719 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1790 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere ting til papirkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1791 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan ikke kopiere til papirkurv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1761 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papirkurven skal befinde sig på skrivebordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1761 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikke flytte denne papirkurv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere papirkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere denne papirkurv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1764 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2038 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikke ændre placering af papirkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1765 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikke kopiere papirkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1783 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1785 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til den selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3816,7 +4537,7 @@ msgstr "" "Fejl ved oprettelse af ny mappe\n" "Du har ikke lov til at skrive til målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3826,259 +4547,259 @@ msgstr "" "\n" "Der er ikke plads på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1894 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fejl '%s' ved oprettelse af ny mappe." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 msgid "untitled folder" msgstr "mappe uden navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1993 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2045 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan ikke kaste '%s' i papirkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1997 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fejl under flytning til papirkurven" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2026 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til papirkurv" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer smidt ud:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2083 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytning til papirkurv" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2073 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2125 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2075 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2127 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer slettet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2077 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2129 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Forbereder sletning af filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer papirkurv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2167 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømning af papirkurv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette alle opføringer i papirkurven permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Slet indhold i papirkurv?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopiér)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopi).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2196 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (ny kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (ny kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (ny kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (ny kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2203 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2205 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2211 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2211 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt" @@ -4191,10 +4912,6 @@ msgstr "lænke" msgid "link (broken)" msgstr "lænke (ødelagt)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 -msgid "fixed" -msgstr "fast" - #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" @@ -4204,15 +4921,15 @@ msgstr "Skrifttype" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00 01:00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr "1/ 1/00, 1:00" @@ -4509,7 +5226,6 @@ msgstr "Inkludér ikke indbyggede bogmærker" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67 -#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -4569,24 +5285,24 @@ msgstr "helvetica" msgid "medium" msgstr "medium" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1566 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1547 msgid "Undo Typing" msgstr "Fortryd indtasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1568 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1548 msgid "Restore the old name" msgstr "Genskab det gamle navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1569 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1549 msgid "Redo Typing" msgstr "Genopret indtasting" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550 msgid "Restore the changed name" msgstr "Genskab det ændrede navn" @@ -4696,9 +5412,9 @@ msgstr "Inkludér ikke i menuen for \"%s\" opføringer." #. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1926 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1915 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -4729,7 +5445,7 @@ msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231 -#: src/nautilus-property-browser.c:367 +#: src/nautilus-property-browser.c:364 msgid "Done" msgstr "Færdig" @@ -4843,7 +5559,7 @@ msgstr "mapper" #. description of the set of items that are music files #. (mp3s, wavs) #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 msgid "music" msgstr "musik" @@ -5074,23 +5790,32 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Ting indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:418 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:444 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:428 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:468 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:454 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:470 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:496 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:500 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:526 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:154 +#, fuzzy +msgid "Searching Disks" +msgstr "Lokationer for søgning" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:155 +msgid "Nautilus is searching for trash folders." +msgstr "" + #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "Redigér" @@ -5123,24 +5848,25 @@ msgstr "Viderekommen" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-cd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1000 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfejl" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1002 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123 msgid "Unmount Error" msgstr "Felg ved afmontering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1029 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150 msgid "is not a valid block device" msgstr "er ikke en gyldig blok-enhed" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1033 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1154 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -5149,7 +5875,7 @@ msgstr "" "diskettedrevet." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1037 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1158 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -5157,11 +5883,11 @@ msgstr "" "Nautilus kunne ikke montere delarkivet. Der er formentlig intet media i " "enheden." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1040 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "Forkert filsystemstype, dårligt tilvalg, dårlig superblok på" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1043 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -5169,7 +5895,7 @@ msgstr "" "Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format, " "der ikke kan monteres." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1046 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -5177,229 +5903,236 @@ msgstr "" "Nautilus kunne ikke montere det valgte delarkiv. Delarkivet er formentlig i " "et format, der ikke kan monteres." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1051 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1172 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1053 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1174 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte delarkiv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1057 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1178 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte delarkiv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1143 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1264 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 delarkiv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1156 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1277 msgid "Root" msgstr "Rod" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1283 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2 delarkiv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1176 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1297 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS delarkiv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1311 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS delarkiv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1325 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1339 msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukendt delarkiv" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "C_lear Text" msgstr "_Ryd tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiér valgt tekst til klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Klip valgt tekst ud til klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjern den valgte tekst uden at placere den på klippebordet" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Copy Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "_Cut Text" msgstr "_Klip tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Paste Text" msgstr "_Indsæt tekst" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "ikoner" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 msgid "List" msgstr "liste" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus factory" msgstr "Fabrik for Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus-skal" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 #, fuzzy msgid "Search List" msgstr "Lokationer for søgning" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:627 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:632 +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664 +#, fuzzy +msgid "Unable to Create Link" +msgstr "Opret lænke" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "lænke til %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:629 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 msgid "Link to Unknown" msgstr "Lænk til ukendt" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:796 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's hjem" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1084 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tøm papirkurv..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1018 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1086 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:441 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Unmount Volume" +msgstr "Ukendt delarkiv" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:455 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:457 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åbn %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(med 0 ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(med 1 ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(med %d ting)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1243 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d ting valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1250 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anden ting valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre ting valgte (%s)" @@ -5411,25 +6144,29 @@ msgstr "%d andre ting valgte (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1282 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385 -#, c-format +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1412 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Only the " -"first %d files will be displayed." +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." msgstr "" "Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan behandle. Kun de første " "%d filer vil blive vist." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2603 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -5437,7 +6174,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den med det " "samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5446,7 +6183,7 @@ msgstr "" "De %d valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette dem " "med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2561 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2612 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5455,21 +6192,21 @@ msgstr "" "%d af de valgte opføringer kan ikke flyttes til papirkurven. Vil du slette " "disse %d opføringer med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2569 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2620 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slet med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2570 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2662 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra papirkurven for altid?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2655 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5477,79 +6214,79 @@ msgid "" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte ting i papirkurven for altid?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2661 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slet fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2975 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Brug \"%s\" for at åbne det markerede objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2973 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s Fremviser" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3110 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3161 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åbn i _nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Åbn i %d _nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slet alle valgte opføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3143 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_t fra papirkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3144 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_t fra papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flyt alle valgte ting til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3152 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Fly_t til papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 msgid "Create _Links" msgstr "Opret _lænker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Opret _lænke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3251 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm papirkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fj_ern personlige billeder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern personligt billede" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3403 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5557,7 +6294,7 @@ msgstr "" "Denne lænke kan ikke bruges fordi den ikke har noget mål. Ønsker du at " "flytte denne lænke til papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5566,15 +6303,15 @@ msgstr "" "Denne lænke kan ikke bruges fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "lægge denne lænke i papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lænke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3413 msgid "Throw Away" msgstr "Kast væk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3469 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5582,16 +6319,16 @@ msgstr "" "Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern websted pga. " "sikkerhedshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke udføre eksterne lænker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3590 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åbner \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 msgid "Cancel Open?" msgstr "Fortryd åbning?" @@ -5737,129 +6474,129 @@ msgstr "" "Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene. Mere " "information kommer frem når du zoomer nærmere ind." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "by _Name" msgstr "efter _navn" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "by _Size" msgstr "efter _størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "by _Type" msgstr "efter _type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter modifikations_dato" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblemer" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1209 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Genopret ikonets oprindelige størrelser" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Genopret ikonets oprindelige størrelse" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1458 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peger til \"%s\"" #. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1932 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1921 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:346 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1938 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:348 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1927 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:352 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1944 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:354 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1933 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 msgid "Date Modified" msgstr "Dato for ændring" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:516 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:656 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:643 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Fortryd ændring af gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:657 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:644 msgid "Changing group" msgstr "Ændrer gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:803 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Fortryd ændring af ejer?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:804 msgid "Changing owner" msgstr "Ændrer ejer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:963 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:965 msgid "unreadable" msgstr "ulæselig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:987 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:974 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 ting, med størrelse %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d ting, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:995 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:982 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noget indhold ulæseligt)" @@ -5868,141 +6605,153 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:996 msgid "Contents:" msgstr "Indhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1153 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 msgid "Basic" msgstr "Basal" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1216 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1224 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1244 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231 msgid "Modified:" msgstr "Ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1246 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1233 msgid "Accessed:" msgstr "Berørt:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1249 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1244 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Vælg tilpasset ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Fjern egen ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 msgid "Special Flags:" msgstr "Specielle kørselsflag:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 msgid "Set User ID" msgstr "Sæt bruger-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 msgid "Set Group ID" msgstr "Sæt gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571 msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1683 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1600 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1606 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 msgid "File Owner:" msgstr "Filens ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1738 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 msgid "File Group:" msgstr "Filens gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1682 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1686 msgid "Group:" msgstr "Gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1773 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1690 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1780 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Text View:" msgstr "Tekst syn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1784 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701 msgid "Number View:" msgstr "Tal syn:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 msgid "Last Changed:" msgstr "Senest ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Read" msgstr "Læs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1713 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 msgid "Execute" msgstr "Udfør" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1774 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighederne for '%s' kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2077 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Annulér visning af egenskaber-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Creating Properties window" msgstr "Opretter egenskaber-vinduet" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 -#: src/nautilus-property-browser.c:995 src/nautilus-property-browser.c:1133 -#: src/nautilus-property-browser.c:1401 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 src/nautilus-property-browser.c:1125 +#: src/nautilus-property-browser.c:1393 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2203 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2120 msgid "Select an image to represent the file:" msgstr "Vælg et billede til at repræsentere filen:" +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:118 +#, fuzzy +msgid "Search Results" +msgstr "Lokationer for søgning" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:137 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " @@ -6011,19 +6760,19 @@ msgstr "" "Søgningen som du har valgt er nyere end indekset på dit system. Søgningen " "vil ikke give noget resultat nu. Vil du oprette et nyt index nu?" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Søg efter filer som er for nye" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 msgid "Create a new index" msgstr "Opret et nyt indeks" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:141 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Don't create index" msgstr "Opret ikke index" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:150 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:153 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " @@ -6033,12 +6782,18 @@ msgstr "" "Du kan tjekke stavemåden for dine valg, eller tilføje flere kriterier for at " "indsnævre resultaterne." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:160 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#, fuzzy +msgid "Error during search" +msgstr "Fejl ved ændring af ejer" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:163 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "En fejl skete ved indlæsning af indholdet i denne søgning: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:336 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:340 msgid "Where" msgstr "Hvor" @@ -6047,8 +6802,8 @@ msgstr "Hvor" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:388 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:392 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "_Åbn i et nyt vindue" @@ -6058,403 +6813,417 @@ msgstr "_Åbn i et nyt vindue" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:396 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:400 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Åbn i %d _nye vinduer" +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. #. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514 +#, fuzzy +msgid "Too Many Matches" +msgstr "For mange filer" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop Background" msgstr "Ændr skrivebordsbaggrund" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Slet alle ting i papirkurven" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "Disks" msgstr "Diske" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Montér eller afmontér diske" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "New Terminal" msgstr "Ny terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Åbn et nyt Gnome terminalvindue" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" "Fjern ethvert egendefineret mønster eller farve fra skrivebordsbaggrunden" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "Nulstil skrivebordsbaggrund" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Vis et vindue som lader dig sætte mønstret eller farven på din " "skrivebordsbaggrund" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vælg en anden anvendelse som du vil bruge til at åbne den valgte ting" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create Link" msgstr "Opret lænke" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Opret en symbolsk lænke for hver valgt opføring" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikér alle valgte opføringer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Move each selected item to the trash" msgstr "Flyt hver valgt opføring til papirkurven" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Move to Trash" msgstr "Flyt til papirkurv" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "New Folder" msgstr "Nyt katalog" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "New _Folder" msgstr "Nyt _katalog" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Open With" msgstr "Åbn med" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Åbn hver valgt ting i et nyt vindue" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt vindue" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Åben den valgte ting i dette vindue" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Other Application..." msgstr "Andre applikationer..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other Viewer..." msgstr "Anden fremviser" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Application..." msgstr "Andre _applikationer..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Andet _visningsprogram..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Remove Custom Images" msgstr "Fjern personlige billeder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Fjern egendefinerede billeder fra valgte ikoner" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" "Fjern alle tilpassede mønstre eller farver fra baggrunden på dette sted" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 -#: src/nautilus-sidebar.c:475 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-sidebar.c:482 msgid "Reset Background" msgstr "Nulstil baggrund" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Select All Files" msgstr "Vælg alle filer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vælg alle ting i dette vindue" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Show Properties" msgstr "Vis egenskaber" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Show Trash" msgstr "Vis papirkurv" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show _Properties" msgstr "Vis _egenskaber" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Show the contents of the trash" msgstr "Vis indholdet i normal størrelse" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller modificér egenskaberne for hver af de valgte opføringer" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikér" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åbn i et nyt vindue" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Select All Files" msgstr "_Vælg alle filer" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Vælg hvilken information der skal vises underhvert ikonnavn" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "Clean Up by Name" msgstr "Ryd op efter navn" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Vis ikoner i omvendt rækkefølge" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "Icon Captions..." msgstr "Ikon-fangst..." -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Lay out items" msgstr "Placér opføringer" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lad ikoner være hvor de placeres" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gør den valgte ikon udstrækkelig" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vendt rækkefølge" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Rename selected icon" msgstr "Giv nyt navn til valgt ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Repositionér ikonene sådan at de passer bedre til vinduerne og undgår " "overlapning" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Genopret ikonets oprindelige størrelser" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Genskab hvert valgt ikon i dets oprindelige størrelse" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reversed Order" msgstr "Omvendt rækkefølge" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Stretch Icon" msgstr "Stræk ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Tighter Layout" msgstr "Tættere placering" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Slå brug af tættere placering fra/til" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "R_yd op efter navn" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Ikon mærkat..." -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "_Lay out items" msgstr "_Placér opføringer" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "_Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Stræk ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "_Tighter Layout" msgstr "_Tættere placering" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "_manually" msgstr "_manuel" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "by Emblems" msgstr "efter emblemer" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "by Modification Date" msgstr "efter modifikationsdato" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "by Name" msgstr "efter navn" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "by Size" msgstr "efter størrelse" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "by Type" msgstr "efter type" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 msgid "manually" msgstr "manuel" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:60 +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109 -msgid "No response" -msgstr "Intet svar" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:97 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to reindex: Busy" +msgstr "Fejl ved forsøg på genindeksering: %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112 -msgid "No indexer present" -msgstr "Ingen indekser tilstede" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:100 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to reindex: No response" +msgstr "Fejl ved forsøg på genindeksering: %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120 -#, c-format -msgid "Error while trying to reindex: %s" +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:103 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to reindex: No indexer present" msgstr "Fejl ved forsøg på genindeksering: %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 -msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr " " +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:108 +#, fuzzy +msgid "Error While Reindexing" +msgstr "Fejl ved lænkning." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:133 msgid "Update Now" msgstr "Opdatér nu" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159 msgid "Your files are currently being indexed:" msgstr "Dine filer bliver indekseret nu:" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:276 -msgid "Search service not available" -msgstr "Nautilus: Søgning ikke tilgængelig" - -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:288 -msgid "Indexing Info..." +#. FIXME: Should set title, maybe use nautilus stock dialogs. +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 +#, fuzzy +msgid "Indexing Info" msgstr "Indekseringsinformation..." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:229 +#, fuzzy msgid "" -"Once a day your files and text content are indexed so\n" -"your searches are fast. If you need to update your index\n" -"now, click on the \"Update Now\" button for the\n" -"appropriate index.\n" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " +"button for the appropriate index." msgstr "" "En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så at dine " "søgninger bliver hurtige. Hvis du behøver at opdatere dit indeks nu, skal du " "klikke på \"Opdatér nu\"-knappen for det ønskede indeks.\n" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:253 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +msgstr "Nautilus: Søgning ikke tilgængelig" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254 +#, fuzzy +msgid "Search Service Not Available" +msgstr "Nautilus: Søgning ikke tilgængelig" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:273 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr " " + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Vis hver valgt opføring i dens oprindelige mappe" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Reveal in New Window" msgstr "Åbn i et nyt vindue" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "Vis indekseringsstatus" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Vis _indekseringsstatus" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning" @@ -6464,15 +7233,15 @@ msgid "About Nautilus" msgstr "Om Nautilus" #. draw the authors title -#: src/nautilus-about.c:356 +#: src/nautilus-about.c:355 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" -#: src/nautilus-application.c:253 +#: src/nautilus-application.c:275 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe" -#: src/nautilus-application.c:258 +#: src/nautilus-application.c:280 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kan ikke oprette krævede mapper" @@ -6486,7 +7255,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette krævede mapper" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:373 +#: src/nautilus-application.c:396 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -6495,7 +7264,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan måske løse problemet." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:377 +#: src/nautilus-application.c:400 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -6531,11 +7300,11 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:402 src/nautilus-application.c:420 +#: src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl." -#: src/nautilus-application.c:403 +#: src/nautilus-application.c:426 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6543,7 +7312,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at " "registrere serveren for filhåndteringsvisning." -#: src/nautilus-application.c:421 +#: src/nautilus-application.c:444 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." @@ -6551,7 +7320,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke bruges nu, pga en uventet fejl fra OAF ved forsøg på at at " "finde fabrikken." -#: src/nautilus-application.c:562 +#: src/nautilus-application.c:585 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -6588,7 +7357,7 @@ msgstr "Færre valgmuligheder" msgid "Find Them!" msgstr "Find dem!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:158 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:159 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -6602,7 +7371,7 @@ msgstr "" "Du kan slette denne fil manuelt for at få vismanden frem igen.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:414 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:402 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" @@ -6612,7 +7381,7 @@ msgstr "" "dit niveau af teknisk ekspertise. Vælg et startniveau som du\n" "er komfortabel med; du kan altid ændre det igen senere." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:427 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:412 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -6620,7 +7389,7 @@ msgstr "" "For begyndende brugere som ikke endnu\n" "er kendt med GNOME og Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:434 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:419 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -6628,7 +7397,7 @@ msgstr "" "For ikke-tekniske brugere som er komfortabel med\n" "deres GNOME og Linux-miljøer." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:440 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:425 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -6637,7 +7406,7 @@ msgstr "" "alle detaljer i deres operativsystem." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:475 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -6651,28 +7420,28 @@ msgstr "" "og informationen vil blive vist i Nautilus efter at du har\n" "afsluttet opsætningen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:483 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:468 msgid "Eazel Services" msgstr "Eazel tjenester" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:477 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Jeg ønsker at vide mere om Eazel's tjenester." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:479 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Jeg ønsker øjeblikkeligt at tilmelde mig Eazel's tjenester" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:496 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:481 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Jeg er allerede tilmeldt og ønsker at logge ind" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:498 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:483 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "Jeg vil ikke vide mere om Eazel-tjenester nu." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:510 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" "your web connection and download the latest updates. \n" @@ -6682,20 +7451,20 @@ msgstr "" "din web-adgang og hente de sidste opdateringer.\n" "Klik Næste-knappen for at fortsætte." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:529 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:514 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Opdaterer Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:537 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:522 msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "Ja, verificér min forbindelse og opdatér Nautilus nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:538 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:523 msgid "No, don't contact Eazel services at this time." msgstr "Nej, kontakt ikke Eazel-tjenester nu." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:569 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:554 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -6706,30 +7475,25 @@ msgstr "" "brandmure. Udfyld navn og port for din proxy-tjener, hvis\n" "du har en, nedenunder." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:573 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:558 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration af HTTP-proxy" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:585 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:570 msgid "No proxy server required." msgstr "Ingen proxy-tjener nødvendig." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:586 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:571 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Brug denne proxy-tjener:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:611 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:596 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxy-adresse:" -#. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:628 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:659 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:642 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -6737,20 +7501,20 @@ msgstr "" "Vi kontakter nu Eazel-tjenesten for at teste din web-forbindelse\n" "og opdatere Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:664 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:647 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Henter Nautilus-opdateringer..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:765 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:747 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus første-gangs opsætning" #. make the title label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:795 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:777 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Velkommen til Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:803 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:785 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" @@ -6760,16 +7524,16 @@ msgstr "" "Nautilus, vil vi stille dig nogen spørgsmål for at\n" "hjælpe dig med personlige indstillinger." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:808 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:790 msgid "Press the next button to continue." msgstr "Tryk næste for at fortsætte." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:816 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:798 msgid "Finished" msgstr "Færdig" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:823 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:805 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" @@ -6778,36 +7542,36 @@ msgstr "" "Vi håber du kan lide det du ser!" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:829 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:811 msgid "Select A User Level" msgstr "Vælg et brugerniveau" #. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:833 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:815 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "Tilmeld dig Eazel's tjenester" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:837 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:819 msgid "Nautilus Update" msgstr "Nautilus opdatering" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:845 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:827 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Opdaterer Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:853 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:835 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration af web-proxy" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:928 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:910 msgid "Decoding Update..." msgstr "Dekoder opdatering..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:945 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Opdatering fuldført... Tryk næste for at fortsætte." @@ -6840,47 +7604,48 @@ msgstr "Vil du vise disse %d lokationer i forskellige vinduer?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Vis i flere vinduer?" -#: src/nautilus-main.c:141 +#: src/nautilus-main.c:142 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-prøver." -#: src/nautilus-main.c:143 +#: src/nautilus-main.c:144 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri." -#: src/nautilus-main.c:143 +#: src/nautilus-main.c:144 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: src/nautilus-main.c:144 -msgid "Only create Nautilus windows for explicitly specified URIs." +#: src/nautilus-main.c:145 +#, fuzzy +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Opret kun Nautilus-vinduer for udtrykkeligt anførte URI-er." -#: src/nautilus-main.c:145 +#: src/nautilus-main.c:146 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Afslut Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:146 +#: src/nautilus-main.c:147 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Start Nautilus igen." -#: src/nautilus-main.c:197 +#: src/nautilus-main.c:198 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URIer.\n" -#: src/nautilus-main.c:201 +#: src/nautilus-main.c:202 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre valgmuligheder.\n" -#: src/nautilus-main.c:205 +#: src/nautilus-main.c:206 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URIer.\n" -#: src/nautilus-main.c:209 +#: src/nautilus-main.c:210 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URIer.\n" -#: src/nautilus-main.c:213 +#: src/nautilus-main.c:214 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n" @@ -6890,101 +7655,101 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Baggrunde og emblemer" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:330 src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: src/nautilus-property-browser.c:330 src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "Select A Category:" msgstr "Vælg en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:377 +#: src/nautilus-property-browser.c:374 msgid "Add new..." msgstr "Tilføj ny..." -#: src/nautilus-property-browser.c:391 +#: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid "Remove..." msgstr "Fjern..." -#: src/nautilus-property-browser.c:897 +#: src/nautilus-property-browser.c:877 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:898 src/nautilus-property-browser.c:927 -msgid "Couldn't delete pattern" -msgstr "Kunne ikke slette mønster" - -#: src/nautilus-property-browser.c:926 +#: src/nautilus-property-browser.c:906 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Desværre, men emblem %s kunne ikke slettes." -#: src/nautilus-property-browser.c:1022 +#: src/nautilus-property-browser.c:1002 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Opret et nyt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1027 +#: src/nautilus-property-browser.c:1007 msgid "Keyword:" msgstr "Nøgleord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1024 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1052 msgid "Create a New Color:" msgstr "Opret en ny farve:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1077 +#: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color name:" msgstr "Farvenavn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1088 +#: src/nautilus-property-browser.c:1068 msgid "Color value:" msgstr "Farveværdi:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1162 +#: src/nautilus-property-browser.c:1113 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Desværre, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Desværre, men mønsteret %s kunne ikke installeres." -#: src/nautilus-property-browser.c:1163 +#: src/nautilus-property-browser.c:1155 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Kunne ikke installere mønster" -#: src/nautilus-property-browser.c:1188 +#: src/nautilus-property-browser.c:1180 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som et mønster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1260 +#: src/nautilus-property-browser.c:1252 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Desværre, men du skal angive et ikke-tomt for den nye farve." -#: src/nautilus-property-browser.c:1261 +#: src/nautilus-property-browser.c:1253 msgid "Couldn't install color" msgstr "Kunne ikke installere farve" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: src/nautilus-property-browser.c:1310 msgid "Select a color to add:" msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1419 +#: src/nautilus-property-browser.c:1411 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Desværre, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:1420 src/nautilus-property-browser.c:1423 -#: src/nautilus-property-browser.c:1427 src/nautilus-property-browser.c:1456 +#: src/nautilus-property-browser.c:1412 src/nautilus-property-browser.c:1415 +#: src/nautilus-property-browser.c:1419 src/nautilus-property-browser.c:1448 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunne ikke installere emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1422 +#: src/nautilus-property-browser.c:1414 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Desværre, men emblem-nøgleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og " "cifre." -#: src/nautilus-property-browser.c:1425 +#: src/nautilus-property-browser.c:1417 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -6993,440 +7758,432 @@ msgstr "" "Desværre, navnet \"%s\" er et eksisterende nøgleord. Benyt venligst et andet " "navn." -#: src/nautilus-property-browser.c:1455 +#: src/nautilus-property-browser.c:1447 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Desværre, men billedet på %s kunne ikke installeres som et emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:2156 src/nautilus-theme-selector.c:482 +#: src/nautilus-property-browser.c:2150 src/nautilus-theme-selector.c:503 msgid "Cancel Remove" msgstr "Fortryd Fjern" -#: src/nautilus-property-browser.c:2160 +#: src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Add a new pattern" msgstr "Tilføj et nyt mønster" -#: src/nautilus-property-browser.c:2163 +#: src/nautilus-property-browser.c:2157 msgid "Add a new color" msgstr "Tilføj en ny farve" -#: src/nautilus-property-browser.c:2166 +#: src/nautilus-property-browser.c:2160 msgid "Add a new emblem" msgstr "Tilføj nyt emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:2189 +#: src/nautilus-property-browser.c:2183 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det." -#: src/nautilus-property-browser.c:2192 +#: src/nautilus-property-browser.c:2186 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klik på en farve for at fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2195 +#: src/nautilus-property-browser.c:2189 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det." -#: src/nautilus-property-browser.c:2204 +#: src/nautilus-property-browser.c:2198 msgid "Patterns:" msgstr "Mønstre:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2207 +#: src/nautilus-property-browser.c:2201 msgid "Colors:" msgstr "Farver:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2210 +#: src/nautilus-property-browser.c:2204 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemer:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2228 +#: src/nautilus-property-browser.c:2222 msgid "Remove a pattern" msgstr "Fjern et mønster" -#: src/nautilus-property-browser.c:2231 +#: src/nautilus-property-browser.c:2225 msgid "Remove a color" msgstr "Fjern en farve" -#: src/nautilus-property-browser.c:2234 +#: src/nautilus-property-browser.c:2228 msgid "Remove an emblem" msgstr "Fjern et emblem" #. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Content" msgstr "Indhold" #. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "With Emblem" msgstr "Med emblem" #. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "Last Modified" msgstr "Sidst modificeret" #. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. The "contains" in a search for items where "file name contains" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "contains" msgstr "indeholder" #. The "starts with" in a search for items where "file name starts with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "starts with" msgstr "starter med" #. The "ends with" in a search for items where "file name ends with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:91 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "ends with" msgstr "slugger med" #. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:93 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92 msgid "matches glob" msgstr "er lig glob" #. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "matches regexp" msgstr "passer regulært udtryk" #. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:101 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100 msgid "includes all of" msgstr "inkluderer alle" #. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 msgid "includes any of" msgstr "inkluderer enhver" #. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "does not include all of" msgstr "inkluderer ikke alle" #. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:107 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 msgid "includes none of" msgstr "inkluderer ingen" #. The "is" in a search for items where "Type is" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:152 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:188 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187 msgid "is" msgstr "er" #. The "is not" in a search for items where "Type is not" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:116 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:154 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:190 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189 msgid "is not" msgstr "er ikke" #. A type of file you can search for; context is "Type is regular file" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:122 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121 msgid "regular file" msgstr "almindelig fil" #. A type of file you can search for; context is "Type is text file" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 msgid "text file" msgstr "tekstfil" #. A type of file you can search for; context is "Type is application" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "application" msgstr "applikation" #. A type of file you can search for; context is "Type is folder" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127 msgid "folder" msgstr "mappe" #. In relation to file size; context is "Size larger than" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "larger than" msgstr "større end" #. In relation to file size; context is "Size smaller than" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 msgid "smaller than" msgstr "mindre end" #. In relation to emblems; context is "With emblem marked with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:144 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143 msgid "marked with" msgstr "markeret med" #. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:146 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145 msgid "not marked with" msgstr "ej markeret med" #. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:156 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155 msgid "is after" msgstr "er efter" #. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157 msgid "is before" msgstr "er før" #. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:161 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "is today" msgstr "er idag" #. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:163 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162 msgid "is yesterday" msgstr "er igår" #. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:166 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165 msgid "is within a week of" msgstr "er inden en uge" #. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:168 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167 msgid "is within a month of" msgstr "er inden en måned" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Display support information for Eazel Services" msgstr "Registrér dig for Eazel's tjenester" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "Gå til Eazel tjenesters sammendrag-side" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "Gå til Eazel's programmelkatalog" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "Gå til dit lagringsområde på nettet" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 msgid "Services" msgstr "Tjenester" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 msgid "Software _Catalog" msgstr "Programvarekatalog" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7 msgid "_Eazel Services Home" msgstr "_Eazel tjenesters indeks" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8 msgid "_Online Storage" msgstr "_Netlagring" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9 msgid "_Services" msgstr "Tjene_ster" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10 msgid "_Support" msgstr "_Brugerhjælp" -#. -#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract. -#. * DO NOT compile this file as part of your application. -#. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Advanced" msgstr " Avanceret" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid " Beginner" msgstr " Begynder" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid " Intermediate" msgstr " Mellem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_hange Appearance..." msgstr "Æn_dr udseende..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues adresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues statuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "Ændr synligheden for dette vindues værktøjslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Tøm indhold af Go-menuen og frem/tilbage- listerne" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close _All Windows" msgstr "Luk _Alle vinduer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Luk alle Nautilus vinduer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Cut _Text" msgstr "Klip _tekst ud" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Vis information om dem som lavede Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Vis hjælp for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Vis mønstre, farver, og emblemer som kan bruges til at tilpasse udseendet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Vis det nyeste indhold i aktiv lokation" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the license for Nautilus" msgstr "Vis licensen for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "Vis tilgængelige temaer for udseende" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Edit Settings..." msgstr "Ændr indstillinger..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Edit settings for the current user level" msgstr "Redigér indstillinger for aktivt brugerniveau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Find" msgstr "Find" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "For_get History" msgstr "_Glem historik" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Gå til Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hjemstedet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå til stedet der indeholder denne" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til næste besøgte lokation" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøgte placering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 src/nautilus-window-menus.c:437 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:437 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Skjul adresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-window-menus.c:425 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Skjul sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-window-menus.c:419 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Skjul statuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-window-menus.c:431 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Skjul værktøjslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Nautilus _License" msgstr "Nautilus _licens" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for det viste netsted" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at putte den på klippebordet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapportér profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Reset Profiling" msgstr "Nulstil profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Søg på webbet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Search this computer for files" msgstr "Søg efter filer på denne datamaskine" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" @@ -7434,179 +8191,179 @@ msgstr "" "Vis en side, fra hvilken du kan sende tilbagemeldinger om Nautilus og " "Eazel-tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis indholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" msgstr "Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stop profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stop indlæsning af denne lokation" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" msgstr "Fortryd sidste tekstændring" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Brug avancerede indstillinger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Brug indstillinger for begynder" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Brug indstillinger for viderekomne" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Web Search" msgstr "Websøgning" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _Ind" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Ud" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Baggrunde og emblemer..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Ændr bogmærker..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Feedback..." msgstr "Til_bagemeldinger..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 src/nautilus-window-menus.c:1318 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1318 msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Forward" msgstr "_Fremad" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "_Nautilus brugerhåndbog" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Refresh" msgstr "_Genopfrisk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapportér profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Nulstil profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Select All" msgstr "_Vælg alt" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stop profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Up a Level" msgstr "_Op et niveau" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:103 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Web Search" msgstr "_Websøgning" @@ -7636,7 +8393,7 @@ msgstr "" "Besøg venligst http://www.eazel.com/feedback.html for at give kommentarer, " "samt forslag til forbedring af programmet." -#: src/nautilus-sidebar.c:648 +#: src/nautilus-sidebar.c:655 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -7644,11 +8401,11 @@ msgstr "" "Du kan ikke tilegne mere end et egendefineret ikon ad gangen! Træk venligst " "kun et billede for at bestemme egendefineret ikon." -#: src/nautilus-sidebar.c:650 +#: src/nautilus-sidebar.c:657 msgid "More Than One Image" msgstr "Mere end 1 billede" -#: src/nautilus-sidebar.c:669 +#: src/nautilus-sidebar.c:676 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -7656,11 +8413,11 @@ msgstr "" "Filen du slap er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som " "egendefinerede ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:671 +#: src/nautilus-sidebar.c:678 msgid "Local Images Only" msgstr "Kun lokale billeder" -#: src/nautilus-sidebar.c:676 +#: src/nautilus-sidebar.c:683 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -7668,17 +8425,17 @@ msgstr "" "Filen du slap er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som " "egendefinerede ikoner." -#: src/nautilus-sidebar.c:678 +#: src/nautilus-sidebar.c:685 msgid "Images Only" msgstr "Kun billeder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1217 +#: src/nautilus-sidebar.c:1237 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1251 +#: src/nautilus-sidebar.c:1271 msgid "Open with..." msgstr "Åbn med..." @@ -7687,50 +8444,50 @@ msgid "Search For:" msgstr "Søg efter:" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-theme-selector.c:157 +#: src/nautilus-theme-selector.c:170 msgid "Nautilus Theme Selector" msgstr "Nautilus tema-vælger" #. add the title label -#: src/nautilus-theme-selector.c:193 +#: src/nautilus-theme-selector.c:206 msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Nautilus tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:251 +#: src/nautilus-theme-selector.c:272 msgid "Add new theme" msgstr "Tilføj nyt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:263 +#: src/nautilus-theme-selector.c:284 msgid "Remove theme" msgstr "Fjern tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:375 +#: src/nautilus-theme-selector.c:396 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Desværre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog." -#: src/nautilus-theme-selector.c:376 +#: src/nautilus-theme-selector.c:397 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Kunne ikke tilføje tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:404 +#: src/nautilus-theme-selector.c:425 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Desværre, men temaet '%s' kunne ikke installeres." -#: src/nautilus-theme-selector.c:405 +#: src/nautilus-theme-selector.c:426 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Kunne ikke installere tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:446 +#: src/nautilus-theme-selector.c:467 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Vælg et tema-katalog der skal tilføjes som et nyt tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:480 src/nautilus-theme-selector.c:527 +#: src/nautilus-theme-selector.c:501 src/nautilus-theme-selector.c:548 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Klik på et tema for at fjerne det." -#: src/nautilus-theme-selector.c:530 +#: src/nautilus-theme-selector.c:551 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -7739,11 +8496,11 @@ msgstr "" "Nautilus udseende." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:543 +#: src/nautilus-theme-selector.c:564 msgid "Add New Theme" msgstr "Tilføj nyt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:571 +#: src/nautilus-theme-selector.c:592 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -7751,19 +8508,19 @@ msgstr "" "Desværre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Ændr venligst til et " "andet tema før dette fjernes." -#: src/nautilus-theme-selector.c:573 +#: src/nautilus-theme-selector.c:594 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Kan ikke slette aktuelle tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:594 +#: src/nautilus-theme-selector.c:615 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Desværre, men det tema kunne ikke fjernes!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:595 +#: src/nautilus-theme-selector.c:616 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Kunne ikke fjerne tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:680 +#: src/nautilus-theme-selector.c:711 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivelse tilstede for '%s' temaet" @@ -7826,18 +8583,18 @@ msgstr "" msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel mislykkedes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Tjek venligst stavningen og prøv igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Tjek venligst stavningen og prøv igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7846,28 +8603,28 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken filtype " "det er." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installeret fremviser der kan vise '%s'." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1318 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi pålogningsforsøget fejlede." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi adgang blev nægtet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " @@ -7876,7 +8633,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi værten ikke blev fundet. Tjek at " "proxy-indstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7885,7 +8642,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi værtsnavnet var tomt. Tjek at " "proxy-indstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7896,16 +8653,16 @@ msgstr "" "søgetjenesten ikke kører. Vær sikker på at du har startet Medusa " "søgetjenesten, og hvis du ikke har et indeks, at MEDUSA indekseren kører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søgning ikke tilgængelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise '%s'." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokation" @@ -8073,5 +8830,32 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" -#~ msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -#~ msgstr "Desværre, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet" +#~ msgid "Install Page" +#~ msgstr "Installationsside" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Fremskridt" + +#~ msgid "Downloading package %s ..." +#~ msgstr "Henter pakke %s..." + +#~ msgid "Dependency check: Package %s needs %s" +#~ msgstr "Afhængighedstjek: Pakke %s behøver %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your user name or password were not correct, or you have not activated your " +#~ "account. Please try again, or check your email for an account activation " +#~ "notice." +#~ msgstr "" +#~ "Dit brugernavn og adgangskode var ikke korrekt, eller du har ikke aktiveret " +#~ "din konto. Prøv venligst igen, eller tjek din e-post for en besked om " +#~ "aktivering af konto." + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Optaget" + +#~ msgid "No response" +#~ msgstr "Intet svar" + +#~ msgid "No indexer present" +#~ msgstr "Ingen indekser tilstede" |