summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenedikt Roth <bratislav@src.gnome.org>2001-01-07 16:20:18 +0000
committerBenedikt Roth <bratislav@src.gnome.org>2001-01-07 16:20:18 +0000
commitfcaac22398e24461a11cad2e3c60615fd4a07749 (patch)
tree7cf1604d65937ce2259df2885f14916cfae772e8 /po
parent6fd1c4707697abf0d9005ddba01a06f741e2c3ad (diff)
downloadnautilus-fcaac22398e24461a11cad2e3c60615fd4a07749.tar.gz
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po2306
2 files changed, 1565 insertions, 745 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4268853f8..2c97030d7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-01-07 Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
2001-01-07 Kjenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>
* da.po: Committed update.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 148d593ec..f6f7df131 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,12 +4,6 @@
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000
#
-# 2000-06-01 Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>
-# * This is a very early and BETA translation!
-# * have not run nautilus, yet, and I'm really
-# unsure about some strings, help would be appreciated!
-# * Keybindings are just crap.
-# * Feel free to improve this translation but please notify me!
#
# 2000-08-27 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
#
@@ -27,7 +21,7 @@
# tool bar = Werkzeugleiste
# status bar = Statusleiste
# panel = Paneel (hat jemand eine bessere Idee?)
-# history = Chronik (MS-deutsch "Verlauf" ist Unsinn, oder?)o
+# history = Chronik (MS-deutsch "Verlauf" ist Unsinn, oder?)
#
# date modified = Modifikationsdatum
# date changed = Änderungsdatum
@@ -54,10 +48,10 @@
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:537
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 0.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-02 22:09+01:00\n"
-"Last-Translator: Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-0.5.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-07 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-07 17:18+01:00\n"
+"Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -67,7 +61,50 @@ msgstr ""
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "nautilus-launcher-applet kann nicht erzeugt werden!"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:242
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:7
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:8
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:7
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:8
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Hardware-Ansicht"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:9
+msgid "hardware view"
+msgstr "Hardware-Ansicht"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -78,105 +115,163 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Cachegröße: %s"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:278
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:269
+#, c-format
+msgid "%lu GB RAM"
+msgstr "%lu GB RAM"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%lu MB RAM"
+msgstr "%lu MB RAM"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:329
+#, c-format
+msgid "%lu GB"
+msgstr "%lu GB"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:331
#, c-format
-msgid "%s RAM"
-msgstr "%s RAM"
+msgid "%lu MB"
+msgstr "%lu MB"
+
+#. set up the title
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
+msgid "Hardware Overview"
+msgstr "Hardware Übersicht"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:96
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hilfeindex"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
+msgid "Help Index sidebar panel"
+msgstr "Hilfeindex-Seitenleistenpaneel"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:9
+msgid "Help Navigation Tree"
+msgstr "Hilfe-Navigations-Baum"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:10
+msgid "Help Search"
+msgstr "Hilfesuche"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:11
+msgid "Help Search sidebar panel"
+msgstr "Hilfesuche-Seitenleistenpaneel"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:12
+msgid "Help sidebar panel"
+msgstr "Hilfesuche-Seitenleisten-Paneel"
+
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:13
+msgid "Internal use only"
+msgstr "Nur Interner Gebrauch"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1563
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Previous"
msgstr "Voriger"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1621
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1611
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:252
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:7
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:700
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "Tabelle %d."
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:847
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "Aufwärts zum Inhaltsverzeichnis"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:995
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "Abbildung %s"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1015
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
msgid "the section here"
msgstr "diesen Abschnitt"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1017
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
msgid "the section"
msgstr "den Abschnitt"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1073
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "Abbildung %d"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2051
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2053
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065
msgid "Legal Notice"
msgstr "Rechtlicher Hinweis"
#. This 'Q' is short for 'Question:'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2099
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111
msgid "Q"
msgstr "F"
#. This 'A' is short for 'Answer'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123
msgid "A"
msgstr "A"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2134
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146
msgid "See"
msgstr "Siehe"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2161
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:305
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "GNOME-Dokumentation"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:336
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:336
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346
msgid "by"
msgstr "durch"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:337
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:499
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513
msgid "PREFACE"
msgstr "VORWORT"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:508
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522
msgid "APPENDIX"
msgstr "ANHANG"
@@ -236,8 +331,12 @@ msgstr "Konfiguration"
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurationsdateien"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:470
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 po/tmp/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:6
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@@ -288,25 +387,99 @@ msgstr " (siehe \""
msgid " (see also \""
msgstr " (siehe auch \""
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:825
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for history views"
+msgstr ""
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:7
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:8
+msgid "History sidebar panel"
+msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:9
+msgid "History sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Chronik-Seitenleistenpaneel für Nautilus"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
+msgid "Generic Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
+msgid "Generic image control factory"
+msgstr ""
+
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:8
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:10
+msgid "Nautilus Image viewer factory"
+msgstr ""
+
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:829
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
-#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
+msgid "Content Loser"
+msgstr "Inhalts-Verlierer"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus Content Loser"
+msgstr "Nautilus Inhalts-Verlierer"
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:8
+msgid "Nautilus content loser component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus content loser factory"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:10
+msgid "Nautilus content view that fails on command"
+msgstr "Dies ist eine Nautilus-Ansicht, die auf Anforderung fehlschlägt."
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:6
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Inhalts-Verlierer töten"
-#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht töten"
-#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
-#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_File"
msgstr "Datei"
-#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "Inhalts-Verlierer töten"
@@ -325,15 +498,43 @@ msgstr ""
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Sie haben versucht, den Content-Verlierer zu töten"
-#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:6
+msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+msgstr "Nautilus Seitenleisten-Verlierer"
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:8
+msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+msgstr "Dies ist eine Nautilus-Seitenleisten-Ansicht, die auf Anforderung fehlschlägt."
+
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:10
+msgid "Sidebar Loser"
+msgstr "Seitenleisten-Verlierer"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:6
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Seitenleisten-Verlierer töten"
-#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Das Verlierer-Seitenleistenpaneel töten"
-#: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "Seitenleisten-Verlierer töten"
@@ -352,6 +553,30 @@ msgstr ""
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Sie haben versucht, die Verlierer-Seitenleiste zu töten"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
+msgid "Mozilla Nautilus view"
+msgstr "Mozilla Nautilus-Ansicht"
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
+msgid "Mozilla Nautilus view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:8
+msgid "Mozilla content view component"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:9
+msgid "Mozilla content view component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:10
+msgid "Web Page"
+msgstr ""
+
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:117
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086
#, c-format
@@ -374,22 +599,46 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Alle weiteren Fehler werden nur auf dem Terminal angezeigt"
-#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:6
msgid "Mozilla Test"
msgstr "Mozilla-Test"
-#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:2
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7
msgid "This is a Mozilla merged menu item"
msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Menüeintrag"
-#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:3
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8
msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
msgstr "Dies ist ein durch Mozilla eingefügter Werkzeugleistenknopf"
-#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:5
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
msgid "_Mozilla Test"
msgstr "_Mozilla-Test"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:7
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:8
+msgid "Music view"
+msgstr "Musik-Ansicht"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:9
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -982,68 +1231,67 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthi-Pop"
-#. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers.
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
-msgid "Track "
-msgstr "Spur "
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+msgid "Track"
+msgstr "Spur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
-msgid "Bitrate "
-msgstr "Bitrate "
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bitrate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
-msgid "Time "
-msgstr "Zeit "
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
+msgid "Time"
+msgstr "Dauer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:236
+#: components/music/nautilus-music-view.c:235
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:348
+#: components/music/nautilus-music-view.c:342
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Coverbild einstellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:701
+#: components/music/nautilus-music-view.c:691
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tut mir Leid, aber '%s' ist keine verwendbare Bilddatei."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:703
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174
-#: src/nautilus-property-browser.c:998 src/nautilus-property-browser.c:1135
-#: src/nautilus-property-browser.c:1403
+#: components/music/nautilus-music-view.c:693
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:980 src/nautilus-property-browser.c:1116
+#: src/nautilus-property-browser.c:1129 src/nautilus-property-browser.c:1397
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:751
+#: components/music/nautilus-music-view.c:741
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das Albumcover:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1195
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the soundcard or your soundcard is not "
@@ -1053,66 +1301,106 @@ msgstr ""
"Entweder benutzt oder blockiert ein anderes Programm die Soundkarte oder "
"diese ist nicht richtig eingerichtet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1229
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1219
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Tut mir Leid, aber die Music-Ansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1230
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1220
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ferne Dateien können nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stück herumzuspulen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1578
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1607
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:863
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1634
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1624
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Sound-Hardware fehlt oder ist anderweitig beschäftigt!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1738
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1728
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tut mir Leid, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1739
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1729
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1810
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1800
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1810
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1800
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1852
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s von %s"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for annotation view"
+msgstr ""
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:8
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr "Notizen-Seitenleistenpaneel"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:9
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Notizen-Seitenleistenpaneel für Nautilus"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for rpm view"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:8
+msgid "RPM component"
+msgstr "RPM Komponente"
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:9
+msgid "RPM view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:10
+msgid "rpm view"
+msgstr "RPM-Ansicht"
+
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185
#, c-format
@@ -1183,7 +1471,7 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1095
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1093
msgid "Incorrect password."
msgstr "Falsches Passwort."
@@ -1233,6 +1521,7 @@ msgid "Vendor: "
msgstr "Vertrieben durch: "
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:289
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:7
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
@@ -1271,19 +1560,45 @@ msgstr "Packet \"%s\" "
msgid "Verification completed, package ok."
msgstr "Überprüfung beendet, Paket in Ordnung."
-#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr ""
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:8
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:6
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:7
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
-#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:9
+msgid "Sample content view component"
+msgstr ""
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:10
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefügter Menüeintrag"
-#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8
msgid "This is a sample merged tool bar button"
msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefügter Werkzeugleistenknopf"
-#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
msgid "_Sample"
msgstr "Beispiel"
@@ -1459,61 +1774,61 @@ msgstr "Transaktionsverzeichnis konnte nicht angelegt werden (%s)! ***\n"
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Schreibe Transaktion in %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:805
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:807
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Lock auf die heruntergeladene Datei konnte nicht erhalten werden"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:820
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:822
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5-Abweichung, Paket %s könnte beschädigt oder manipuliert sein"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1065
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1067
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Entferne Paket %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1264
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1266
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s Version %s-%s bereits installiert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1268
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1270
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s Version %s bereits installiert"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1277
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1282
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1279
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1284
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s macht Upgrade von Version %s-%s auf %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1291
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1293
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s macht Downgrade von Version %s-%s auf %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1296
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1298
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s macht Downgrade von Version %s auf %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1321
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1323
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installiert Version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1326
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1328
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installiert Version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1931
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1933
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Abhängigkeiten scheinen OK"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1934
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1936
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Aber es bestehen Dateikonflikte"
@@ -1521,37 +1836,37 @@ msgstr "Aber es bestehen Dateikonflikte"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "URLType konnte nicht aus Konfigurationsdatei entnommen werden!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:595
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr ""
"Transaktionen werden nicht gespeichert, da Heimverzeichnis nicht gefunden "
"werden konnte"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:622
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Transaktionen werden gespeichert in %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:802
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:878
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Beziehe Paketliste von entferntem Server...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:822
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:898
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "package-list.xml konnte nicht bezogen werden!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:895
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:971
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
"In Datei %s konnte nicht geschrieben werden, voreingestellter Logbuchhandler "
"wird benutzt"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1026
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1103
msgid "Install failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1072
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Deinstallation fehlgeschlagen"
@@ -1896,6 +2211,30 @@ msgstr "Schließe DB für %s (nicht offen)"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
+msgid "Install Page"
+msgstr "Installationsseite"
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus Service Install View"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:8
+msgid "Nautilus Service Install View Factory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:9
+msgid "Service Install View Component"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:10
+msgid "Service Install View Component's Factory"
+msgstr ""
+
#. Setup the title
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:110
msgid "Easy Install"
@@ -1922,7 +2261,7 @@ msgstr "Lade Paket %s herunter..."
#. done! turn progress bar into a label
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:597
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:810
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:808
msgid "Complete!"
msgstr "Fertig!"
@@ -1967,67 +2306,67 @@ msgstr "Herunterladen von Paket %s fehlgeschlagen!"
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installiere Paket %d von %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:781
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779
#, c-format
msgid "Installing package %s ..."
msgstr "Installiere Paket %s..."
#. first package is the main one. update top info, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:789
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:787
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installiere \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:798
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:796
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:830
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:828
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s ist im KDE-Menü.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:841
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:839
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
msgstr " · %s ist im GNOME-Menü unter %s.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:845
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:843
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s ist im GNOME-Menü.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:881
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Beim Installieren sind Probleme aufgetreten."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:882
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:880
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Folgendes sollte ausprobiert werden:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:889
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Ist das in Ordnung?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:932
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:930
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installation abgeschlossen!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:934
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:932
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1052
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:934
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Dieses Paket wurde bereits installiert."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:938
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936
msgid "Installation failed!"
msgstr "Installation fehlgeschlagen!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:953
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2038,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Die übrig gebliebenen RPM-Dateien löschen?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2047,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Übrig gebliebene RPM-Dateien löschen?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:977
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2060,36 +2399,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie dies jetzt tun?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1068
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1066
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installation fehlgeschlagen bei %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1213
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Lade fernes Paket herunter"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Lade \"%s\" herunter"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1217
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
msgid "Downloading some package"
msgstr "Lade ein Paket herunter"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1261
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1259
msgid "Contacting install server ..."
msgstr "Nehme Verbindung mit Installationsserver auf..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1313
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1311
msgid "Package download aborted."
msgstr "Herunterladen eines Pakets abgebrochen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1315
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1313
msgid "Aborted."
msgstr "Abgebrochen."
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for the install service"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
+msgid "Eazel Change Password View"
+msgstr "Passwort-Änderungs-Ansicht"
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:8
+msgid "Eazel Change Password view component"
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus Service Login View Factory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:10
+msgid "Service Login View Component's Factory"
+msgstr ""
+
#. Setup the title
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:150
msgid "Change your Eazel password..."
@@ -2172,10 +2543,6 @@ msgstr "Dienstefehler"
msgid "Register Now"
msgstr "Jetzt registrieren"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:96
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:99
msgid "Services Login"
msgstr "Dienste-Anmeldung"
@@ -2210,35 +2577,39 @@ msgstr ""
"Es tut uns Leid, aber Ihr Name und Ihr Passwort werden immer noch nicht "
"erkannt."
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
msgid "Configure your service preferences"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Dienste-Einstellungen"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
msgstr "Zum Registrierungsformular der Eazel-Dienste gehen"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
msgid "Log out from Eazel Services"
msgstr "Von Eazel-Diensten abmelden"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9
msgid "Service _Preferences"
msgstr "Dienste-Einstellungen"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10
msgid "Show the log-in dialog box"
msgstr "Das Anmeldungs-Dialogfenster zeigen"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11
msgid "_Log in to Eazel Services"
msgstr "Bei Eazel-Diensten anmelden"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12
msgid "_Log out from Eazel Services"
msgstr "Von Eazel-Diensten abmelden"
-#: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13
msgid "_Register for Eazel Services"
msgstr "Für Eazel-Dienste registrieren"
@@ -2308,7 +2679,7 @@ msgstr "Aktuelle Updates"
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:891
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:890
msgid ""
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
@@ -2318,54 +2689,56 @@ msgstr ""
"ist vielleicht nicht verfügbar oder Ihr Computer könnte falsch konfiguriert "
"sein. Sie können es später noch einmal versuchen."
-#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:909
+#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:908
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
"Probleme mit den Daten auf den Eazel-Servern sind aufgetreten. Bitte wenden "
"Sie sich an support@eazel.com."
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
-msgid "display service name and such"
-msgstr "Servicename usw. anzeigen"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
-msgid "maximum allowed difference in seconds"
-msgstr "maximal erlaubte Abweichung in Sekunden"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:45
-msgid "update the system clock"
-msgstr "die Systemuhr aktualisieren"
-
-#: components/services/time/command-line/main.c:46
-msgid "specify time server"
-msgstr "Zeit-Server angeben"
-
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113
-msgid "Unable to get server time"
-msgstr "Zeit konnte nicht vom Server erhalten werden"
-
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115
-#, c-format
-msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
-msgstr "Zeit weicht ab um %d, maximale erlaubte Differenz ist %d"
-
-#: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292
-#, c-format
-msgid "Could not read time-service config from %s"
-msgstr "Zeitdienst-Konfiguration konnte nicht von %s geladen werden"
-
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:192
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden"
-#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:207
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
msgstr ""
"Logbuchdatei %s kann nicht geschrieben werden -- benutze voreingestellte "
"Logbuchbehandlung"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
+msgid "Nautilus eazel sample service view component"
+msgstr ""
+
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus services startup view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:8
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:9
+msgid "Services startup view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:10
+msgid "eazel sample service view"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for the sample service"
+msgstr ""
+
#: components/services/vault/command-line/main.c:38
msgid "Enable debugging"
msgstr "Fehlerdiagnose ein"
@@ -2396,290 +2769,554 @@ msgstr ""
"Fehler: Ungültige Syntax\n"
"Syntax: %s\n"
-#: po/tmp/browser.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for text view"
+msgstr ""
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:7
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:8
+msgid "Text view"
+msgstr "Text-Ansicht"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:9
+msgid "Text view factory"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:6
+msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
+msgstr "Nautilus Baum-Seitenleistenpaneel"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree view"
+msgstr "Nautilus-Baum-Ansicht"
+
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:8
+msgid "Tree"
+msgstr "Baum"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: data/browser.xml.h:6
+msgid "50s"
+msgstr "50s"
+
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Apparition"
msgstr "Erscheinung"
-#: po/tmp/browser.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
-#: po/tmp/browser.xml.h:3
+#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Beige Tile"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: po/tmp/browser.xml.h:4
+#: data/browser.xml.h:11
+msgid "Blue Gray Rough"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:12
+msgid "Blue Sky"
+msgstr "Blauer Himmel"
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Bricks"
+msgstr "Steine"
+
+#: data/browser.xml.h:14
+msgid "Brown Bag"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kaugummi"
-#: po/tmp/browser.xml.h:5
+#: data/browser.xml.h:16
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Blasen"
+
+#: data/browser.xml.h:17
+msgid "Buffed Wood"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:18
+msgid "Burlap"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:19
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Tarnmuster"
+
+#: data/browser.xml.h:20
+msgid "Certified"
+msgstr "Geprüft"
+
+#: data/browser.xml.h:21
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kreide"
+
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Charcoal"
msgstr "Holzkohle"
-#: po/tmp/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: po/tmp/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: po/tmp/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Cool"
+msgstr "Cool"
+
+#: data/browser.xml.h:27
+msgid "Cork"
+msgstr "Kork"
+
+#: data/browser.xml.h:28
+msgid "Danger"
+msgstr "Gefahr"
+
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
-#: po/tmp/browser.xml.h:9
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Dark Cork"
msgstr "Dunkler Kork"
-#: po/tmp/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:31
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "Dunkles GNOME"
+
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Deep Teal"
msgstr "Tiefes Blaugrün"
-#: po/tmp/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:33
+msgid "Distinguished"
+msgstr "Ausgezeichnet"
+
+#: data/browser.xml.h:34
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Eine Farbe auf ein Objekt ziehen, um sie ihm zu verleihen"
-#: po/tmp/browser.xml.h:12
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Eine Musterkachel auf ein Objekt ziehen, um es zu ändern"
-#: po/tmp/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzufügen"
-#: po/tmp/browser.xml.h:14
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Eclipse"
msgstr "Finsternis"
-#: po/tmp/browser.xml.h:15 src/file-manager/fm-properties-window.c:1410
+#: data/browser.xml.h:39 src/file-manager/fm-properties-window.c:1324
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
-#: po/tmp/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Envy"
msgstr "Neid"
-#: po/tmp/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:41
+msgid "Erase"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:42
+msgid "Favorite"
+msgstr "Liebling"
+
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Fire Engine"
msgstr "Feuerwehr"
-#: po/tmp/browser.xml.h:18
+#: data/browser.xml.h:44
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Frost"
+msgstr "Frost"
+
+#: data/browser.xml.h:46
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/browser.xml.h:47
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: po/tmp/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: po/tmp/browser.xml.h:20
+#: data/browser.xml.h:50
+msgid "Ice"
+msgstr "Eis"
+
+#: data/browser.xml.h:51
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: po/tmp/browser.xml.h:21
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "Irish Spring"
+msgstr "Irischer Frühling"
+
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Leaf"
msgstr "Laub"
-#: po/tmp/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Blätter"
+
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Lemon"
msgstr "Zitrone"
-#: po/tmp/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: po/tmp/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manila Papier"
+
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Mud"
msgstr "Schlamm"
-#: po/tmp/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:60
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: data/browser.xml.h:61
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#: data/browser.xml.h:62
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+msgid "Oh No"
+msgstr "Oh Nein"
+
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: po/tmp/browser.xml.h:26
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: po/tmp/browser.xml.h:27
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Pale Blue"
msgstr "Fahlblau"
-#: po/tmp/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:67
+msgid "Pale Blue Stripe"
+msgstr "Blasse blaue Streifen"
+
+#: data/browser.xml.h:68
+msgid "Pale Blue Wavy"
+msgstr "Blasse blaue Wellen"
+
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Pale Coins"
+msgstr "Blasse Münzen"
+
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
-#: po/tmp/browser.xml.h:29
+#: data/browser.xml.h:71
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: data/browser.xml.h:72
+msgid "Pink Fabric"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:73
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: data/browser.xml.h:74
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Gezahntes Papier"
+
+#: data/browser.xml.h:75
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Raues Papier"
+
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: po/tmp/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:77
+msgid "Satin"
+msgstr "Satin"
+
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sea Foam"
msgstr "Gischt"
-#: po/tmp/browser.xml.h:31
+#: data/browser.xml.h:79
+msgid "Secret"
+msgstr "Gheim"
+
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Shale"
msgstr "Schiefer"
-#: po/tmp/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:81
+msgid "Shared"
+msgstr "Geteilt"
+
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
-#: po/tmp/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
-#: po/tmp/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:84
+msgid "Special"
+msgstr "Speziell"
+
+#: data/browser.xml.h:85
+msgid "Stucco"
+msgstr ""
+
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarine"
-#: po/tmp/browser.xml.h:35
+#: data/browser.xml.h:87
+msgid "Urgent"
+msgstr "Dringend"
+
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
-#: po/tmp/browser.xml.h:36
+#: data/browser.xml.h:89
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Wellig-Weiß"
+
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: po/tmp/apps.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:91
+msgid "White Marble"
+msgstr "Weißer Marmor"
+
+#: data/browser.xml.h:92
+msgid "White Paper"
+msgstr "Weißes Papier"
+
+#: data/browser.xml.h:93
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Weiße Streifen"
+
+#: data/browser.xml.h:94
+msgid "Yellow Paper"
+msgstr "Gelbes Papier"
+
+#: data/linksets/apps.xml.h:7
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
-#: po/tmp/apps.xml.h:3
+#: data/linksets/apps.xml.h:8
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: po/tmp/apps.xml.h:4
+#: data/linksets/apps.xml.h:9
msgid "The Gimp"
msgstr "Das Gimp"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: data/linksets/desktop.xml.h:6
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244
-#: po/tmp/desktop.xml.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4699
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:261
-#: po/tmp/desktop.xml.h:2 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
+#: data/linksets/desktop.xml.h:7 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:260
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
-#: po/tmp/portals.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: data/linksets/portals.xml.h:6
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
-#: po/tmp/portals.xml.h:2
+#: data/linksets/portals.xml.h:7
msgid "Portals"
msgstr "Portale"
-#: po/tmp/portals.xml.h:3
+#: data/linksets/portals.xml.h:8
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: po/tmp/search_engines.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:6
msgid "Alta Vista"
msgstr "Altavista"
-#: po/tmp/search_engines.xml.h:2
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:7
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: po/tmp/search_engines.xml.h:3
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:8
msgid "Search Engines"
msgstr "Suchmaschinen"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:2
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:3
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Caldera"
msgstr "Caldera"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:4
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Collab.net"
msgstr "Collab.net"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:5
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:6
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:7
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:8
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:9
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:10
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:11
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:12
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:13
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Helix Code"
msgstr "Helix Code"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:14
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Hewlett-Packard"
msgstr "Hewlett-Packard"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:15
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "IBM"
msgstr "IBM"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:16
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Inprise"
msgstr "Inprise"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:17
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "Linux Companies"
msgstr "Linux-Firmen"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:18
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Documentation Project"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:19
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:20
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linux Resources"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:21
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "Linux at IBM"
msgstr "Linux bei IBM"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:22
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:23
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "Linuxcare"
msgstr "Linuxcare"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:24
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Myplay"
msgstr "Myplay"
@@ -2687,80 +3324,104 @@ msgstr "Myplay"
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30 src/nautilus-window-manage-views.c:235
+#: src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:26
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "News and Media"
msgstr "Nachrichten und Medien"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:27
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:28
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:29
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:30
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "Slashdot.org"
msgstr "Slashdot.org"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:31
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:32
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:33
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SourceXchange"
msgstr "SourceXchange"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:34
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:35
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "VA Linux"
msgstr "VA Linux"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:36
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:37
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
-#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:38
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#: po/tmp/ardmore.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:6
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner."
-#: po/tmp/arlo.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: icons/arlo/arlo.xml.h:6
msgid "This theme is based on the teal in the Eazel logo."
msgstr "Dieses Thema basiert auf dem Grünton im Eazel-Logo."
-#: po/tmp/default.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: icons/default.xml.h:6
msgid "This simple theme uses the standard GNOME icons."
msgstr "Dieses einfache Thema benutzt die Standardicons von GNOME."
-#: po/tmp/gnome.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:6
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
msgstr "Dieses Thema benutzt klassische GNOME-Icons."
-#: po/tmp/vector.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: icons/vector/vector.xml.h:6
msgid "This experimental theme uses vector-based icons."
msgstr "Dieses experimentelle Thema benutzt vektorgrafische Icons."
@@ -3098,7 +3759,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link auf %s"
@@ -3625,100 +4286,100 @@ msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A, %-d.%-m.%y um %-H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%-m.%y um %-H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
msgid "0 items"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3344
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3654
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3715
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3744
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3764
msgid "link (broken)"
msgstr "Link (defekt)"
@@ -3730,6 +4391,23 @@ msgstr "nichtproportional"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
+#. localizers: These strings are part of the strftime
+#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
+#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
+#. * needed.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192
+msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193
+msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194
+msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
+msgstr ""
+
#. Constants
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44
msgid "Nautilus Preferences"
@@ -4022,7 +4700,7 @@ msgid "Don't include the built-in bookmarks"
msgstr "Eingebaute Lesezeichen nicht einfließen lassen"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:66
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:67
#: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
@@ -4070,7 +4748,7 @@ msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739
-#: src/nautilus-window-menus.c:533
+#: src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Switch"
msgstr "Umschalten"
@@ -4085,24 +4763,24 @@ msgstr "helvetica"
msgid "medium"
msgstr "medium"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1546
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1551
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1547
msgid "Undo Typing"
msgstr "Eingabe rückgängig machen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1552
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1548
msgid "Restore the old name"
msgstr "Den alten Namen wiederherstellen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1553
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1549
msgid "Redo Typing"
msgstr "Eingabe wiederherstellen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Den geänderten Namen wiederherstellen"
@@ -4111,7 +4789,7 @@ msgid "Prefs Box"
msgstr "Einstellungsdialogfeld"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
-#: src/nautilus-window.c:865 src/nautilus-window.c:1101
+#: src/nautilus-window.c:820 src/nautilus-window.c:1056
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Als %s betrachten"
@@ -4245,7 +4923,7 @@ msgid "Choose"
msgstr "Wählen"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1231
-#: src/nautilus-property-browser.c:366
+#: src/nautilus-property-browser.c:367
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
@@ -4639,24 +5317,24 @@ msgstr "Fortgeschrittene"
msgid "Advanced"
msgstr "Experten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:349
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:997
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1019
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Mounten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:999
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1021
msgid "Unmount Error"
msgstr "Fehler beim Unmounten"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1026
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1048
msgid "is not a valid block device"
msgstr "ist kein gültiges Blockgerät"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1052
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4665,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"keine Diskette im Laufwerk."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1034
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1056
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -4673,11 +5351,11 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte die Partition nicht mounten. Wahrscheinlich ist kein Medium "
"im Laufwerk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1037
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1059
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Option, defekter Superblock auf"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1040
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1062
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4685,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht mounten. Die Diskette hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1043
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1065
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4693,158 +5371,230 @@ msgstr ""
"Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten. Sie hat "
"wahrscheinlich ein Format, das nicht gemountet werden kann."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1048
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1070
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus konnte das ausgewählte Diskettenlaufwerk nicht mounten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1050
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1072
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht mounten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1054
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1076
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus konnte die ausgewählte Partition nicht unmounten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1140
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1162
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Datenträger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1159
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-Partition"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1173
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1195
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MS-DOS-Partition"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1209
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-Partition"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1223
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1215
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1237
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Unbekannte Partition"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "C_lear Text"
msgstr "Text _löschen"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Den ausgewählten Text in die Zwischenablage ausschneiden"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfügen"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Den ausgewählten Text löschen, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Copy Text"
msgstr "Text _kopieren"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12
msgid "_Cut Text"
msgstr "Text _ausschneiden"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Paste Text"
msgstr "Text _einfügen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:602
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:607
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus Dateimanager Komponente, die eine rollbare Liste zeigt"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr "Nautilus Dateimanager Komponente, die eine rollbare Liste für Suchergebnisse zeigt"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus Shell"
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
+msgid "Search List"
+msgstr "Such-Liste"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:609
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:614
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link auf %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:604
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:611
msgid "Link to Unknown"
msgstr "Link ins Unbekannte"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heim von %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:991
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:998
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Müll leeren..."
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:993
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1000
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:441
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:443
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthält 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthält 1 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthält %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
@@ -4856,31 +5606,23 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: This says Preview Release explicitly. Must remove for real thing.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385
+#, c-format
msgid ""
-"We're sorry, but the folder you're viewing has more files than we're able to "
-"display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files it "
-"contains.\n"
-"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
-"not be present in the final version."
-msgstr ""
-"Es tut uns Leid, aber der Ordner, den Sie betrachten, enthält mehr Dateien "
-"als wir darstellen können. Darum werden wir Ihnen nur die ersten 4000 "
-"Dateien darin anzeigen können.\n"
-"Dies ist eine vorübergehende Begrenzung in dieser Vorschauversion von "
-"Nautilus, die es in der fertigen Version nicht geben wird."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1400
-msgid "Too many Files"
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Only the "
+"first %d files will be displayed."
+msgstr "Das Verzeichnis \"%s: enthält mehr Dateien als Nautilus verarbeiten kann. Es werden lediglich die ersten %d Dateien angezeigt."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
+msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2552
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4888,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht in den Müll verschoben werden. Wollen Sie es sofort "
"löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2557
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -4897,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. "
"Wollen Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2561
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -4906,22 +5648,22 @@ msgstr ""
"%d der ausgewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. "
"Wollen Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2569
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2570
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie \"%s\" auf Dauer aus dem Müll entfernen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4930,79 +5672,79 @@ msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d ausgewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"entfernen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2610
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2898
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2939
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2924
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "\"%s\" benutzen, um das ausgewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-Betrachter"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3125
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3110
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öffnen in _neuem Fenster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3112
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öffne in %d _neuen Fenstern"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3143
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Aus Müll löschen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3144
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Aus Müll löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3148
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Verschiebe alle gewählten Objekte in den Müll"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3152
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
msgid "Create _Links"
msgstr "_Links anlegen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Create _Link"
msgstr "_Link anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Müll _leeren..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3212
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Eigene Bilder entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Eigenes _Bild entfernen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5010,7 +5752,7 @@ msgstr ""
"Dieser Link kann nicht benutzt werden, da er kein Ziel hat. Wollen Sie ihn "
"in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5019,15 +5761,15 @@ msgstr ""
"Dieser Link kann nicht benutzt werden, da sein Ziel \"%s\" nicht existiert. "
"Wollen Sie ihn in den Müll werfen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
msgid "Broken Link"
msgstr "Defekter Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
msgid "Throw Away"
msgstr "Wegwerfen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5035,16 +5777,16 @@ msgstr ""
"Tut mir Leid, aber Sie dürfen aus Sicherheitsgründen keine Befehle von einen "
"fernen Rechner ausführen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3419
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Ferne Links können nicht ausgeführt werden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3539
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5192,55 +5934,66 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Reihenfolge, in der Informationen unter den Namen der Icons "
"erscheinen sollen. Mehr Informationen erscheinen, wenn Sie heranzoomen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43
msgid "by _Name"
msgstr "nach _Name"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Name in Zeilen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44
msgid "by _Size"
msgstr "nach _Größe"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Größe in Zeilen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45
msgid "by _Type"
msgstr "nach _Typ"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Typ in Zeilen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "by Modification _Date"
msgstr "nach Modifikations_datum"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Modifikationsdatum in Zeilen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42
msgid "by _Emblems"
msgstr "nach _Emblemen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 src/file-manager/fm-icon-view.c:1209
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1203
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Originalgrößen der Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1204
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Originalgröße des Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "zeigt auf \"%s\""
@@ -5264,46 +6017,46 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:657
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:657
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:658
msgid "Changing group"
msgstr "Gruppenwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:816
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:818
msgid "Changing owner"
msgstr "Besitzerwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:979
msgid "unreadable"
msgstr "unlesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:988
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 Objekt, mit Größe %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:989
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:990
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d Objekte, zusammen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:996
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
@@ -5312,136 +6065,136 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1010
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1153
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
msgid "Where:"
msgstr "Wo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1232
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1238
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1244
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1245
msgid "Modified:"
msgstr "Modifiziert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1246
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1247
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1249
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1258
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Eigenes Icon wählen..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1264
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1574
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spezielle Markierungen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1578
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1683
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, deshalb können Sie diese Rechte nicht ändern"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "File Owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1670
msgid "File Group:"
msgstr "Dateigruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1701
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1780
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
msgid "Text View:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1784
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1716
msgid "Number View:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1788
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1720
msgid "Last Changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1728
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1732
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Rechte von \"%s\" konnten nicht festgestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173
-#: src/nautilus-property-browser.c:996 src/nautilus-property-browser.c:1134
-#: src/nautilus-property-browser.c:1402
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2105
+#: src/nautilus-property-browser.c:978 src/nautilus-property-browser.c:1128
+#: src/nautilus-property-browser.c:1396
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2203
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2135
msgid "Select an image to represent the file:"
msgstr "Wählen Sie ein Bild, das für die Datei stehen soll:"
@@ -5493,8 +6246,8 @@ msgstr "Wo"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:388
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
@@ -5509,312 +6262,325 @@ msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "On %d _neuen Fenstern enthüllen"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund ändern"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Alle gewählten Objekte im Müll löschen"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Disks"
msgstr "Platten"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Platten ein- oder aushängen"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "New Terminal"
msgstr "Neues Terminal"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ein neues GNOME-Terminalfenster öffnen"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Desktop-Hintergrund"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Desktop-Hintergrund zurücksetzen"
-#: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Ein Fenster zeigen, in dem Hintergrundmuster oder -farbe für den Desktop "
"eingestellt werden können"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Wählen Sie ein Programm, mit dem das ausgewählte Objekt geöffnet werden soll"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Wählen Sie eine andere Anwendung, mit der das ausgewählte Objekt geöffnet "
"werden soll"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Einen anderen Betrachter zum Betrachten der ausgewählten Objekte wählen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create Link"
msgstr "Link anlegen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Ein symbolisches Link für jedes ausgewählte Objekt anlegen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Müll verschieben"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "New Folder"
msgstr "Neues _Verzeichnis"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New _Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Öffnet jedes ausgewählte Objekt in einem neuen Fenster"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öffnet das ausgewählte Objekt in diesem Fenster"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Other Application..."
msgstr "Anderer Anwendung..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Anderem Betrachter..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _Anwendung..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer Betrachter..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "Eigene Bilder entfernen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Alle eigenen Bilder aus ausgewählten Icons entfernen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Jegliche eigene Farbe bzw. eigenes Muster vom Hintergrund dieses Ortes "
"entfernen"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 src/nautilus-sidebar.c:475
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-sidebar.c:475
msgid "Reset Background"
msgstr "Hintergrund zurücksetzen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Select All Files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Show Properties"
msgstr "Eigenschaften zeigen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Show Trash"
msgstr "Müll anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Show _Properties"
msgstr "_Eigenschaften zeigen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Show the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Mülls anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller ausgewählten Objekte betrachten oder ändern"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Alle Dateien auswählen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Wählen, welche Information unter dem Namen jedes Icons erscheint"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Nach Namen aufräumen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Icons in umgekehrter Reihenfolge anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Icon Captions..."
msgstr "Iconunterschriften..."
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Lay out items"
msgstr "Objekte anordnen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Icons zurücklassen, wo sie fallengelassen werden"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Das ausgewählte Icon dehnbar machen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Ausgewähltes Icon umbenennen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Die Icons neu anordnen, damit sie besser ins Fenster passen und sich weniger "
"überlappen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Originalgrößen der Icons wiederherstellen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Alle ausgewählten Icons auf Originalgröße zurücksetzen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Reversed Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Icon strecken"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Engere Anordnung"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Engeres Anordnungsschema ein/aus"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "Nach Namen aufräumen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "_Iconunterschriften..."
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "_Lay out items"
msgstr "Objekte anordnen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Icon _strecken"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "Engere Anordnung"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_manually"
msgstr "_manuell"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "by Emblems"
msgstr "nach Emblemen"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "by Modification Date"
msgstr "nach Modifikationsdatum"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "by Name"
msgstr "nach Name"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "by Size"
msgstr "nach Größe"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
msgid "by Type"
msgstr "nach Typ"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46
msgid "manually"
msgstr "manuell"
@@ -5872,24 +6638,28 @@ msgstr ""
"jetzt aktualisieren müssen, klicken Sie den Knopf \"Jetzt\n"
"aktualisieren\" für den entsprechenden Index.\n"
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt in seinem ursprünglichen Ordner erscheinen lassen"
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "In neuem Fenster enthüllen"
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Indizierungsstatus anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Indizierungsstatus anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
@@ -6009,7 +6779,7 @@ msgstr "Lesezeichen"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:784
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
@@ -6286,156 +7056,160 @@ msgstr "Wollen Sie diese %d Orte in getrennten Fenstern sehen?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ansicht in mehreren Fenstern?"
-#: src/nautilus-main.c:142
+#: src/nautilus-main.c:141
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
-#: src/nautilus-main.c:144
+#: src/nautilus-main.c:143
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie erzeugen."
-#: src/nautilus-main.c:144
+#: src/nautilus-main.c:143
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:145
+#: src/nautilus-main.c:144
msgid "Only create Nautilus windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Nautilus-Fenster anlegen."
-#: src/nautilus-main.c:146
+#: src/nautilus-main.c:145
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus beenden..."
-#: src/nautilus-main.c:147
+#: src/nautilus-main.c:146
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus neu starten."
-#: src/nautilus-main.c:198
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit URIen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:202
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:206
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kann nicht mit URIen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:210
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kann nicht mit URIen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einem URI benutzt werden.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:258
+#: src/nautilus-property-browser.c:259
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Hintergründe und Embleme"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:329 src/nautilus-property-browser.c:2145
+#: src/nautilus-property-browser.c:330 src/nautilus-property-browser.c:2143
msgid "Select A Category:"
msgstr "Eine Kategorie wählen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:376
+#: src/nautilus-property-browser.c:377
msgid "Add new..."
msgstr "Neues hinzufügen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:390
+#: src/nautilus-property-browser.c:391
msgid "Remove..."
msgstr "Löschen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:880
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tut mir Leid, aber Muster %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:894 src/nautilus-property-browser.c:923
+#: src/nautilus-property-browser.c:881 src/nautilus-property-browser.c:910
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Muster konnte nicht gelöscht werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:922
+#: src/nautilus-property-browser.c:909
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tut mir Leid, aber Emblem %s konnte nicht gelöscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1023
+#: src/nautilus-property-browser.c:1005
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ein neues Emblem erzeugen:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1028
+#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Keyword:"
msgstr "Schlüsselwort:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei für das neue Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1073
+#: src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Eine neue Farbe anlegen:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1078
+#: src/nautilus-property-browser.c:1060
msgid "Color name:"
msgstr "Farbname:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1089
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
msgid "Color value:"
msgstr "Farbwert:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1163
+#: src/nautilus-property-browser.c:1116
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1157
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tut mir Leid, aber Muster %s konnte nicht installiert werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1164
+#: src/nautilus-property-browser.c:1158
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Muster konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1189
+#: src/nautilus-property-browser.c:1183
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefügt werden soll:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1261
+#: src/nautilus-property-browser.c:1255
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Tut mir Leid, aber Sie müssen einen nichtleeren Namen für die neue Farbe "
"angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1262
+#: src/nautilus-property-browser.c:1256
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1313
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende Farbe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1420
+#: src/nautilus-property-browser.c:1414
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Tut mir Leid, aber Sie müssen ein nichtleeres Schlüsselwort für das neue "
"Emblem angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
-#: src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
+#: src/nautilus-property-browser.c:1415 src/nautilus-property-browser.c:1418
+#: src/nautilus-property-browser.c:1422 src/nautilus-property-browser.c:1451
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1423
+#: src/nautilus-property-browser.c:1417
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tut mir Leid, aber Emblemschlüsselwörter dürfen nur Buchstaben, Leerzeichen "
"und Zahlen enthalten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1426
+#: src/nautilus-property-browser.c:1420
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6444,62 +7218,62 @@ msgstr ""
"Tut mir Leid, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlüsselwort. Bitte wählen "
"Sie einen anderen Namen dafür."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456
+#: src/nautilus-property-browser.c:1450
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"Tut mir Leid, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert "
"werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2153 src/nautilus-theme-selector.c:482
+#: src/nautilus-property-browser.c:2151 src/nautilus-theme-selector.c:503
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Löschen abbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2157
+#: src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Add a new pattern"
msgstr "Ein neues Muster hinzufügen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2160
+#: src/nautilus-property-browser.c:2158
msgid "Add a new color"
msgstr "Eine neue Farbe hinzufügen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2163
+#: src/nautilus-property-browser.c:2161
msgid "Add a new emblem"
msgstr "Ein neues Emblem hinzufügen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2186
+#: src/nautilus-property-browser.c:2184
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2189
+#: src/nautilus-property-browser.c:2187
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2192
+#: src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2201
+#: src/nautilus-property-browser.c:2199
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2204
+#: src/nautilus-property-browser.c:2202
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2207
+#: src/nautilus-property-browser.c:2205
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2225
+#: src/nautilus-property-browser.c:2223
msgid "Remove a pattern"
msgstr "Ein Muster entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2228
+#: src/nautilus-property-browser.c:2226
msgid "Remove a color"
msgstr "Eine Farbe entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2231
+#: src/nautilus-property-browser.c:2229
msgid "Remove an emblem"
msgstr "Ein Emblem entfernen"
@@ -6652,117 +7426,125 @@ msgstr "ist innerhalb einer Woche von"
msgid "is within a month of"
msgstr "ist innerhalb eines Monats von"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
msgid "Display support information for Eazel Services"
msgstr "Support-Informationen zu Eazel-Diensten anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:2
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
msgstr "Zur Übersichtsseite der Eazel-Dienste gehen"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
msgstr "Zum Eazel-Softwarekatalog gehen"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:9
msgid "Go to your online storage repository"
msgstr "Zu Ihrem Online-Speicher gehen"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:10
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:11
msgid "Software _Catalog"
msgstr "_Softwarekatalog"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:12
msgid "_Eazel Services Home"
msgstr "_Eazel-Dienste: Heim"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:13
msgid "_Online Storage"
msgstr "_Online-Speicher"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:14
msgid "_Services"
msgstr "Dienste"
-#: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-service-ui.xml.h:15
msgid "_Support"
msgstr "_Support"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#.
+#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
+#. * DO NOT compile this file as part of your application.
+#.
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid " Advanced"
msgstr " Experten"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid " Beginner"
msgstr " Anfänger"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid " Intermediate"
msgstr " Fortgeschrittene"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "C_hange Appearance..."
msgstr "E_rscheinungsbild ändern..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Ortsleiste dieses Fensters ändern"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Seitenleiste dieses Fensters ändern"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Change the visibility of this window's tool bar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste dieses Fensters ändern"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Inhalte des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Alle Fenster schließen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Alle Nautilus-Fenster schließen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Close this window"
msgstr "Diese Fenster schließen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Cut _Text"
msgstr "Text ausschneiden"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
"erlaubt"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Nautilus anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Online-Hilfe für Nautilus anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6770,112 +7552,112 @@ msgstr ""
"Muster, Farben und Embleme anzeigen, mit denen das Erscheinungsbild "
"angepasst werden kann"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Die neuesten Inhalte des aktuellen Ortes anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Display the license for Nautilus"
msgstr "Die Lizenz für Nautilus anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Zeigt die Menge der verfügbaren Erscheinungsbilder-Themen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Einstellungen bearbeiten..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Edit settings for the current user level"
msgstr "Einstellungen für das aktuelle Nutzungsniveau einstellen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "For_get History"
msgstr "Chronik vergessen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Go to Eazel Services"
msgstr "Zu Eazel-Diensten gehen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Go to the home location"
msgstr "Zum Heimatort gehen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Zum Ort gehen, der dies enthält"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:434
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 src/nautilus-window-menus.c:437
msgid "Hide Location Bar"
msgstr "Adressleiste verbergen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:422
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-window-menus.c:425
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Seitenleiste verbergen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:416
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Statusleiste verbergen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:428
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "Hide Tool Bar"
msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Nautilus _License"
msgstr "Nautilus-_Lizenz"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalgröße"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster für den angezeigten Ort öffnen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr ""
"Entfernt den ausgewählten Text, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profiling-Bericht"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profiling zurücksetzen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Das World Wide Web durchsuchen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
"Services"
@@ -6883,179 +7665,179 @@ msgstr ""
"Zeigt eine Seite an, von der aus Sie Rückmeldungen über Nautilus und Eazel "
"senden können"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Die Inhalte mit normaler Größe anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Die Inhalte mit weniger Details anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Die Inhalte detaillierter anzeigen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling beginnen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling beenden"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Laden dieses Orts abbrechen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Die letzte Änderung am Text rückgängig machen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Einstellungen für Experten verwenden"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Einstellungen für Anfänger verwenden"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Einstellungen für Fortgeschrittene verwenden"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Web Search"
msgstr "Web-Suche"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Zoom In"
msgstr "Einzoomen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "Zoom _In"
msgstr "Einzoomen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Über Nautilus..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Back"
msgstr "Zurück"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Hintergründe und Embleme..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen bearbeiten..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Feedback..."
msgstr "Rückmeldungen..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1316
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 src/nautilus-window-menus.c:1318
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Forward"
msgstr "Vor"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Nautilus User Manual"
msgstr "Nautilus-Benutzerhandbuch"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_New Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normalgröße"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Profiler"
msgstr "Profiler"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisiern"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profiling-Bericht"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profiling zurücksetzen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profiling beginnen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profiling beenden"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_Up a Level"
msgstr "Eine Ebene rauf"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_View"
msgstr "Ansicht"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:103
msgid "_Web Search"
msgstr "_Web-Suche"
@@ -7137,51 +7919,51 @@ msgid "Search For:"
msgstr "Suche nach:"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-theme-selector.c:157
+#: src/nautilus-theme-selector.c:169
msgid "Nautilus Theme Selector"
msgstr "Nautilus-Themenwähler"
#. add the title label
-#: src/nautilus-theme-selector.c:193
+#: src/nautilus-theme-selector.c:205
msgid "Nautilus Theme:"
msgstr "Nautilus-Thema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:251
+#: src/nautilus-theme-selector.c:272
msgid "Add new theme"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:263
+#: src/nautilus-theme-selector.c:284
msgid "Remove theme"
msgstr "Thema löschen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:375
+#: src/nautilus-theme-selector.c:396
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Tut mir Leid, aber \"%s\" ist kein gültiger Themenordner."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:376
+#: src/nautilus-theme-selector.c:397
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Thema konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:404
+#: src/nautilus-theme-selector.c:425
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Tut mir Leid, aber das Thema \"%s\" konnte nicht installiert werden."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:405
+#: src/nautilus-theme-selector.c:426
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Thema konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:446
+#: src/nautilus-theme-selector.c:467
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Themenordner, der als neues Thema hinzugefügt werden soll:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:480 src/nautilus-theme-selector.c:527
+#: src/nautilus-theme-selector.c:501 src/nautilus-theme-selector.c:548
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicken Sie auf ein Thema, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:530
+#: src/nautilus-theme-selector.c:551
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -7190,11 +7972,11 @@ msgstr ""
"Nautilus' Aussehen zu ändern."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:543
+#: src/nautilus-theme-selector.c:564
msgid "Add New Theme"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:571
+#: src/nautilus-theme-selector.c:592
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7202,19 +7984,19 @@ msgstr ""
"Tut mir Leid, aber Sie können das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte "
"wechseln Sie zu einem anderen Thema, bevor Sie dieses entfernen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:573
+#: src/nautilus-theme-selector.c:594
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Aktuelles Thema kann nicht gelöscht werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:594
+#: src/nautilus-theme-selector.c:615
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tut mir Leid, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:595
+#: src/nautilus-theme-selector.c:616
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:680
+#: src/nautilus-theme-selector.c:711
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar für das Thema \"%s\""
@@ -7373,7 +8155,7 @@ msgstr "Ort kann nicht angezeigt werden"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:307
+#: src/nautilus-window-menus.c:310
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7381,34 +8163,34 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Geschichte vergessen wollen? Wenn ja, werden "
"Sie dazu verdammt sein, Sie zu wiederholen."
-#: src/nautilus-window-menus.c:310
+#: src/nautilus-window-menus.c:313
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie wollen, dass Nautilus vergisst, welche Orte Sie "
"besucht haben?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:315
+#: src/nautilus-window-menus.c:318
msgid "Forget History?"
msgstr "Chronik vergessen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:316
+#: src/nautilus-window-menus.c:319
msgid "Forget"
msgstr "Vergessen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Statusleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:423
+#: src/nautilus-window-menus.c:426
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Seitenleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Show Tool Bar"
msgstr "Werkzeugleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:435
+#: src/nautilus-window-menus.c:438
msgid "Show Location Bar"
msgstr "Adressleiste zeigen"
@@ -7417,7 +8199,7 @@ msgstr "Adressleiste zeigen"
#. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user
#. * level ("Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:518
+#: src/nautilus-window-menus.c:521
#, c-format
msgid ""
"None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the "
@@ -7431,7 +8213,7 @@ msgstr ""
#. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings".
#. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:530
+#: src/nautilus-window-menus.c:533
#, c-format
msgid "Switch to %s Level?"
msgstr "Auf Niveau %s umschalten?"
@@ -7442,11 +8224,11 @@ msgstr "Auf Niveau %s umschalten?"
#. * not translate the
#. * company name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:623
-msgid "© 1999, 2000 Eazel, Inc."
-msgstr "© 1999, 2000 Eazel, Inc."
+#: src/nautilus-window-menus.c:626
+msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -7458,7 +8240,7 @@ msgstr ""
"Ihre Dateien und den Rest des\n"
"Systems zu verwalten."
-#: src/nautilus-window-menus.c:779
+#: src/nautilus-window-menus.c:782
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7467,24 +8249,24 @@ msgstr ""
"Der Ort \"%s\" existiert nicht. Wollen Sie alle Lesezeichen von diesem Ort "
"aus Ihrer Liste entfernen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:783
+#: src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:797
+#: src/nautilus-window-menus.c:800
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Der Ort \"%s\" existiert nicht mehr."
-#: src/nautilus-window-menus.c:798
+#: src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "\"Gehe zu\" nichtexistentem Ort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:865
+#: src/nautilus-window-menus.c:868
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1315
+#: src/nautilus-window-menus.c:1317
msgid "_Browse"
msgstr "Stöbern"
@@ -7492,7 +8274,7 @@ msgstr "Stöbern"
#. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level
#. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1507
+#: src/nautilus-window-menus.c:1509
#, c-format
msgid "Edit %s Settings"
msgstr "Einstellungen für %s bearbeiten..."
@@ -7502,7 +8284,7 @@ msgstr "Einstellungen für %s bearbeiten..."
#. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or
#. * "Advanced").
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1529
+#: src/nautilus-window-menus.c:1531
#, c-format
msgid "Edit %s Settings..."
msgstr "Einstellungen für %s bearbeiten..."
@@ -7516,11 +8298,11 @@ msgid "Forward"
msgstr "Vor"
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1123
+#: src/nautilus-window.c:1078
msgid "View as Other..."
msgstr "Als Sonstiges betrachten"
-#: src/nautilus-window.c:1483
+#: src/nautilus-window.c:1438
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
@@ -7534,3 +8316,37 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-iso8859-1"
#: src/nautilus-zoom-control.c:587
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+
+#~ msgid "display service name and such"
+#~ msgstr "Servicename usw. anzeigen"
+
+#~ msgid "maximum allowed difference in seconds"
+#~ msgstr "maximal erlaubte Abweichung in Sekunden"
+
+#~ msgid "update the system clock"
+#~ msgstr "die Systemuhr aktualisieren"
+
+#~ msgid "specify time server"
+#~ msgstr "Zeit-Server angeben"
+
+#~ msgid "Unable to get server time"
+#~ msgstr "Zeit konnte nicht vom Server erhalten werden"
+
+#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
+#~ msgstr "Zeit weicht ab um %d, maximale erlaubte Differenz ist %d"
+
+#~ msgid "Could not read time-service config from %s"
+#~ msgstr "Zeitdienst-Konfiguration konnte nicht von %s geladen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're sorry, but the folder you're viewing has more files than we're able to "
+#~ "display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files it "
+#~ "contains.\n"
+#~ "This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will "
+#~ "not be present in the final version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es tut uns Leid, aber der Ordner, den Sie betrachten, enthält mehr Dateien "
+#~ "als wir darstellen können. Darum werden wir Ihnen nur die ersten 4000 "
+#~ "Dateien darin anzeigen können.\n"
+#~ "Dies ist eine vorübergehende Begrenzung in dieser Vorschauversion von "
+#~ "Nautilus, die es in der fertigen Version nicht geben wird."