diff options
author | Valek Frob <frob@src.gnome.org> | 2000-06-08 20:14:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Valek Frob <frob@src.gnome.org> | 2000-06-08 20:14:46 +0000 |
commit | fa71e54c7272e79ec5239e6e991213c1191de7c1 (patch) | |
tree | 40a390bff9404adb33601e51d6365890e6a9c24a /po | |
parent | 66a3dbd9173da1bdbdccc49b9cd539e4d0a52b91 (diff) | |
download | nautilus-fa71e54c7272e79ec5239e6e991213c1191de7c1.tar.gz |
Updated russian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1386 |
2 files changed, 916 insertions, 474 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 36a4df252..2599dcb1b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-06-08 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: updated russian translation. + 2000-06-06 Fatih Demir <kabalak@gmx.net> * tr.po: Updated the Turkish translation. @@ -4,339 +4,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-06-03 18:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-03 18:49+00:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-08 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-09 00:10+00:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. -#. * Create our mozilla menu item. -#. * -#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose -#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within -#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow. -#. -#. BonoboUIHandler -#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:386 -msgid "_Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#. menu item user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:387 -msgid "This is a mozilla merged menu item" -msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla" - -#. hint that appears in status bar -#. position within menu; -1 means last -#. pixmap type -#. pixmap data -#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save -#. accelerator key modifiers -#. callback function -#. callback function data -#. -#. * Create our mozilla toolbar button. -#. * -#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose -#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow. -#. -#. BonoboUIHandler -#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#. button user-displayed label -#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:405 -msgid "This is a mozilla merged toolbar button" -msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:244 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:245 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Откат правки" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:246 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Откат правки" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:247 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Возврат правки" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:248 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Возврат правки" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:670 -msgid " -_,;.?/&" -msgstr " -_,;.?/&" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:522 -msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " -"manual layout." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:524 -msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " -"manual layout." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:528 -msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave this item where you dropped it?" -msgstr "" -"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в " -"ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:530 -msgid "" -"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " -"and leave these items where you dropped them?" -msgstr "" -"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в " -"ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:536 -msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "Переключиться на размещение вручную?" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:537 -msgid "Switch" -msgstr "Переключить" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1352 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1013 -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1353 -msgid "Undo Rename" -msgstr "Откат переименования" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1354 -msgid "Restore the old name" -msgstr "Восстановить старое название" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1355 -msgid "Redo Rename" -msgstr "Возврат переименования" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1356 -msgid "Restore the changed name" -msgstr "Восстановить измененное название" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:341 -#, c-format -msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -msgstr "Есть в меню для всех элементов \"%s\"." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:346 -#, c-format -msgid "Is in the menu for \"%s\"." -msgstr "Есть в меню для \"%s\"." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:351 -#, c-format -msgid "Is not in the menu for \"%s\"." -msgstr "Нет в меню для \"%s\"." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:494 -#, c-format -msgid "Modify \"%s\"" -msgstr "Изменить \"%s\"" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:613 -msgid "Nautilus: Open with Other" -msgstr "Наутилус: Открыть в другом" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:614 -#, c-format -msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." -msgstr "Выберите другое приложение, для открытия \"%s\"" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:618 -msgid "Nautilus: View as Other" -msgstr "Наутилус: Показать как другое" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:619 -#, c-format -msgid "Choose a view for \"%s\"." -msgstr "Выбрать вид для \"%s\"." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:626 -msgid "Choose" -msgstr "Выбрать" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:682 -msgid "Modify..." -msgstr "Изменение..." - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117 -msgid "_Cut" -msgstr "Вырезать" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:118 -msgid "Remove selected text from selection" -msgstr "Удалить выделенный текст из выделения" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122 -msgid "_Copy" -msgstr "Скопировать" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:123 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127 -msgid "_Paste" -msgstr "Вставить" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:128 -msgid "Paste text from clipboard into text box" -msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текстовое окно" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132 -msgid "_Clear" -msgstr "Очистить" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:133 -msgid "Clear the current selection" -msgstr "Очистить текущее выделение" - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this directory.\n" -"Please use a different name." -msgstr "" -"Название \"%s\" уже используется в этом каталоге.\n" -"Пожалуйста, выберите другое название." - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" -msgstr "У вас недостаточно прав для переименования \"%s\"." - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Извините, невозможно переименовать \"%s\" в \"%s\"." - -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Извините, невозможно изменить права для \"%s\"." - -#: src/nautilus-application.c:276 -msgid "Nautilus: caveat" -msgstr "" - -#: src/nautilus-application.c:301 -msgid "" -"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " -"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " -"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" -"\n" -"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " -"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " -"computer.\n" -"\n" -"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." -msgstr "" - -#. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:182 -msgid "Nautilus Property Browser" -msgstr "Обозреватель свойств Наутилуса" - -#. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:228 src/nautilus-property-browser.c:1463 -msgid "Select A Category:" -msgstr "Выберите категорию:" - -#: src/nautilus-property-browser.c:242 -msgid "Add new..." -msgstr "Добавить новую" - -#: src/nautilus-property-browser.c:253 -msgid "Remove..." -msgstr "Удалить..." - -#: src/nautilus-property-browser.c:680 src/nautilus-property-browser.c:773 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" -msgstr "Извините, но \"%s\" не является файлом изображения!" - -#: src/nautilus-property-browser.c:707 -msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "Создать новую эмблему:" - -#. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:712 -msgid "Keyword:" -msgstr "Ключевое слово:" - -#. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:729 -msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:" - -#: src/nautilus-property-browser.c:828 -msgid "Select an image file to add as a background:" -msgstr "Выберите файл изображения для добавления как фон:" - -#: src/nautilus-property-browser.c:922 -msgid "Select a color to add:" -msgstr "Выберите цвет для добавления:" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1472 -msgid "Cancel Remove" -msgstr "Отменить удаление" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1474 -#, c-format -msgid "Add a new %s" -msgstr "Добавить новый %s" - -#. strip trailing s -#: src/nautilus-property-browser.c:1491 -#, c-format -msgid "Click on a %s to remove it" -msgstr "Щелкните на %s, чтобы удалить его" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1495 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Категории: %s" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1504 -#, c-format -msgid "Remove a %s" -msgstr "Удалить %s" - -#: src/nautilus-sidebar.c:778 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Открыть с помощью %s" - -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:801 -msgid "Open with..." -msgstr "Открыть с помощью..." - #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: @@ -530,6 +205,138 @@ msgstr "Введите текст" msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" +#: components/html/main.c:551 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:142 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a Nautilus content view that fails on demand." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Это окно содержания Наутилус, которое падает по требованию." + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:211 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You clicked the Kill Content View toolbar button." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Вы нажали кнопку \"Уничтожить содержимое окна\" \"на панели инструментов." + +#. BonoboUIHandler +#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:257 +msgid "_Kill Content View" +msgstr "Уничтожить содержимое окна" + +#. menu item user-displayed label +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:258 +msgid "Kill the Loser content view" +msgstr "" + +#. BonoboUIHandler +#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:277 +msgid "Kill Content View" +msgstr "Уничтожить содержимое окна" + +#. button user-displayed label +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:278 +msgid "Kill the Loser content view." +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:148 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Loser sidebar." +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:219 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You clicked the Kill Sidebar View toolbar button." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Вы нажали кнопку \"Уничтожить боковую панель\" на панели инструментов." + +#. BonoboUIHandler +#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:265 +msgid "_Kill Sidebar View" +msgstr "" + +#. menu item user-displayed label +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:266 +msgid "Kill the Loser sidebar view" +msgstr "" + +#. BonoboUIHandler +#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:285 +msgid "Loser" +msgstr "Лишенец" + +#. button user-displayed label +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:286 +msgid "Kill the Loser sidebar view." +msgstr "" + +#. +#. * Create our mozilla menu item. +#. * +#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose +#. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within +#. * that menu. Nautilus should publish this information somehow. +#. +#. BonoboUIHandler +#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:386 +msgid "_Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#. menu item user-displayed label +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:387 +msgid "This is a mozilla merged menu item" +msgstr "Это объединенные элементы меню Mozilla" + +#. hint that appears in status bar +#. position within menu; -1 means last +#. pixmap type +#. pixmap data +#. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save +#. accelerator key modifiers +#. callback function +#. callback function data +#. +#. * Create our mozilla toolbar button. +#. * +#. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose +#. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow. +#. +#. BonoboUIHandler +#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#. button user-displayed label +#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:405 +msgid "This is a mozilla merged toolbar button" +msgstr "Это кнопка объединенной панели инструментов Mozilla" + #: components/music/nautilus-music-view.c:198 msgid "Track " msgstr "Дорожка " @@ -567,28 +374,28 @@ msgstr "Комментарий" msgid "Album Title" msgstr "Название альбома" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1118 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1117 msgid "Song Title" msgstr "Название песни" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1170 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1169 msgid "Previous" msgstr "Пред." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1182 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 msgid "Play" msgstr "Воспр." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1206 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:95 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 msgid "Next" msgstr "След." @@ -646,6 +453,7 @@ msgid "Update" msgstr "Обновить" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:315 +#: nautilus-installer/src/interface.c:180 msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" @@ -670,6 +478,7 @@ msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Состав пакета: %d файлов" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:140 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:416 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -681,6 +490,7 @@ msgstr "" "Это пример компонента Наутилус для просмотра состава." #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:201 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:482 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -694,25 +504,283 @@ msgstr "" #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:242 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:527 msgid "_Sample" msgstr "Образец" #. menu item user-displayed label #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Это образец объединенных элементов меню" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:547 msgid "Sample" msgstr "Образец" #. button user-displayed label #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:263 +#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:548 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Это образец кнопки объединенной панели инструментов" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:61 +msgid "Test run" +msgstr "Запуск теста" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:62 +msgid "Specify server" +msgstr "Указать сервер" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:63 +msgid "Use http" +msgstr "Использовать http" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:64 +msgid "Use ftp" +msgstr "Использовать ftp" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:65 +msgid "Use local" +msgstr "Использовать локальную копию" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:66 +msgid "Specify config file" +msgstr "Указать файл настроек" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112 +msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n" +msgstr "*** Не удалось сгенерировать xml список пакетов! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115 +msgid "XML package list successfully generated ...\n" +msgstr "XML список пакетов успешно сгенерирован...\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:494 +msgid "Creating temporary download directory ...\n" +msgstr "Создание временного каталога для скачивания...\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:499 +msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n" +msgstr "*** Невозможно создать временный каталог! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:512 +msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n" +msgstr "Получение package-list.xml с удаленного сервера...\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265 +msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n" +msgstr "*** Вы должны запустить eazel-install как root! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270 +msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n" +msgstr "*** eazel-install может быть использован только в RedHat! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274 +msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n" +msgstr "*** Режим установки более старой версии пока не поддерживается! ***\n" + +#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278 +msgid "Reading the eazel services configuration ...\n" +msgstr "Считывание конфигурации сервисов eazel...\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287 +msgid "*** Logging not currently supported! ***\n" +msgstr "*** Регистрирование пока не поддерживается! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292 +msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n" +msgstr "*** Установка по FTP пока не поддерживается! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335 +msgid "*** The uninstall failed! ***\n" +msgstr "*** Сбой при удалении программы! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341 +msgid "*** The install failed! ***\n" +msgstr "*** Сбой при установке! ***\n" + +#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345 +msgid "Transaction completed normally...\n" +msgstr "Транзакция завершена нормально...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:43 +msgid "Creating default configuration file ...\n" +msgstr "Создание исходного файла настроек...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:48 +msgid "*** Could not create services directory! ***\n" +msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:53 +msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n" +msgstr "*** Невозможно создать исходный файл настроек! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:85 +msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n" +msgstr "*** Ошибка при создании исходного файла настроек! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:102 +msgid "*** Unable to open config file! ***\n" +msgstr "*** Не удалось открыть файл настроек! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:109 +msgid "*** The config file contains no data! ***\n" +msgstr "*** Файл настроек не содержит данных! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:114 +msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:116 +msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:138 +msgid "Could not set URLType from config file!" +msgstr "Невозможно установить URLType из файла настроек!" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:58 +msgid "Could not create an http request !\n" +msgstr "Невозможно создать http-запрос!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:63 +msgid "Invalid uri !\n" +msgstr "Неправильный uri!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 +msgid "Could not prepare http request !\n" +msgstr "Невозможно подготовить http-запрос!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:74 +msgid "Couldn't get async mode \n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 +msgid "Could not get request body!\n" +msgstr "Невозможно получить тело запроса!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:118 +msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ...\n" +msgstr "Активирован режим сухого запуска. В действительности пакеты установлены не будут...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:142 +msgid "Reading the install package list ...\n" +msgstr "Считывание списка устанавливаемых пакетов ...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:282 +msgid "Package install successful !\n" +msgstr "Установка пакета успешна!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:284 +msgid "Package install failed !\n" +msgstr "Сбой установки пакета!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:322 +msgid "Reading the uninstall package list ...\n" +msgstr "Считывание списка удаляемых пакетов...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:385 +msgid "Package uninstall failed !\n" +msgstr "Сбой удаления пакета!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:677 +msgid "Upgrading...\n" +msgstr "Обновление...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:680 +msgid "Installing...\n" +msgstr "Установка...\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:754 +msgid "Packages database query failed !\n" +msgstr "Сбой запроса к базе данных пакетов!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:765 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed\n" +msgstr "Пакет %s не установлен\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:769 +#, c-format +msgid "Error finding index to %s\n" +msgstr "Ошибка поиска индекса для %s\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:799 +msgid "Dependancy check failed.\n" +msgstr "Сбой проверки зависимостей.\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 +msgid "*** Begin pkg dump ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 +msgid "*** End pkg dump ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:91 +msgid "*** No package nodes! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:93 +msgid "*** Bailing from package parse! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:127 +msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:132 +msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:134 +msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:140 +msgid "*** No Categories! ***\n" +msgstr "*** Нет категорий! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:142 +msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" +msgstr "" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:261 +msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" +msgstr "*** Ошибка создания списка xml-пакетов! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297 +msgid "*** Error reading package list! ***\n" +msgstr "*** Ошибка считывания списка пакетов! ***\n" + +#: components/services/time/command-line/main.c:41 +msgid "display service name and such" +msgstr "" + +#: components/services/time/command-line/main.c:42 +msgid "maximum allowed difference in seconds" +msgstr "" + +#: components/services/time/command-line/main.c:43 +msgid "update the system clock" +msgstr "обновить системные часы" + +#: components/services/time/command-line/main.c:44 +msgid "specify time url" +msgstr "" + +#: components/shell/shell.c:60 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo" + #: components/websearch/ntl-web-search.c:178 msgid "Search" msgstr "Поиск" @@ -723,70 +791,326 @@ msgstr "Поиск" msgid "Results" msgstr "Результаты" +#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:242 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:243 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Откат правки" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:244 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Откат правки" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:245 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Возврат правки" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:246 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Возврат правки" + #. today, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1270 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "сегодня %-I:%M %p" #. yesterday, use special word -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1273 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "вчера %-I:%M %p" #. current week, include day of week -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1276 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1278 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1519 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1526 msgid "unknown owner" msgstr "владелец неизвестен" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1550 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1557 msgid "unknown group" msgstr "группа неизвестна" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1579 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1586 msgid "unknown MIME type" msgstr "неизвестный MIME-тип" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1610 msgid "xxx" msgstr "xxx" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1603 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1610 msgid "--" msgstr "--" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1606 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1613 msgid "0 items" msgstr "0 элементов" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1609 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1616 msgid "1 item" msgstr "1 элемент" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1611 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1618 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u элементов" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1727 msgid "program" msgstr "программа" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1730 msgid "unknown type" msgstr "неизвестный тип" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2019 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2033 msgid " --" msgstr "--" +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:670 +msgid " -_,;.?/&" +msgstr " -_,;.?/&" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:522 +msgid "" +"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:524 +msgid "" +"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:528 +msgid "" +"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в " +"ручное размещение и оставить этот элемент там где вы его поместили?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:530 +msgid "" +"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Этот каталог использует автоматическое размещение. Хотите переключиться в " +"ручное размещение и оставить эти элементы там где вы их поместили?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:536 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Переключиться на размещение вручную?" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:537 +msgid "Switch" +msgstr "Переключить" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1352 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1013 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1353 +msgid "Undo Rename" +msgstr "Откат переименования" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1354 +msgid "Restore the old name" +msgstr "Восстановить старое название" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1355 +msgid "Redo Rename" +msgstr "Возврат переименования" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1356 +msgid "Restore the changed name" +msgstr "Восстановить измененное название" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:341 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "Есть в меню для всех элементов \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:346 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "Есть в меню для \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:351 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\"." +msgstr "Нет в меню для \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:494 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "Изменить \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:613 +msgid "Nautilus: Open with Other" +msgstr "Наутилус: Открыть в другом" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:614 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +msgstr "Выберите другое приложение, для открытия \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:618 +msgid "Nautilus: View as Other" +msgstr "Наутилус: Показать как другое" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:619 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\"." +msgstr "Выбрать вид для \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:626 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:682 +msgid "Modify..." +msgstr "Изменение..." + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117 +msgid "_Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:118 +msgid "Remove selected text from selection" +msgstr "Удалить выделенный текст из выделения" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122 +msgid "_Copy" +msgstr "Скопировать" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:123 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127 +msgid "_Paste" +msgstr "Вставить" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:128 +msgid "Paste text from clipboard into text box" +msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текстовое окно" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132 +msgid "_Clear" +msgstr "Очистить" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:133 +msgid "Clear the current selection" +msgstr "Очистить текущее выделение" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:67 +msgid "Nautilus install tool" +msgstr "Средства установки Наутилус" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:89 +msgid "Step one:" +msgstr "Первый шаг:" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:90 +msgid "" +"This is the internal Nautilus installer.\n" +"\n" +"Lots of text should go here letting you know what you need\n" +"to have installed before you should even begin to think about\n" +"using this. For example:\n" +"\n" +" * Helix Gnome\n" +" * GTK+ Development Environment\n" +" * Other stuff\n" +"\n" +"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:102 +msgid "What to do ?" +msgstr "Что делать?" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:119 +msgid "" +"You have several choices for what you would like the installer to do.\n" +"Please choose one and click on the \"Next\" button." +msgstr "" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:136 +msgid "Full install" +msgstr "Полная установка" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:147 +msgid "Nautilus only" +msgstr "Только Наутилус" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:158 +msgid "Services only" +msgstr "Только сервисы" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:169 +msgid "Upgrade installation" +msgstr "Обновление установки" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:201 +msgid "Progress..." +msgstr "Продвижение..." + +#: nautilus-installer/src/interface.c:218 +msgid "Press the big begin, and watch the installer is do it's thing..." +msgstr "" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:235 +msgid "Package :" +msgstr "Пакет:" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:245 +msgid "(action) :" +msgstr "(действие):" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:265 +msgid "0/0 - bla.rpm" +msgstr "0/0 - bla.rpm" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:283 +msgid "Begin" +msgstr "Начать" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:304 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:305 +msgid "" +"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n" +"\n" +"May your life be a healthy and happy one." +msgstr "" + +#: nautilus-installer/src/support.c:97 nautilus-installer/src/support.c:135 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл изображения: %s" + +#: nautilus-installer/src/support.c:113 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Не удалось создать изображение из файла: %s" + #: nautilus-widgets/nautilus-preferences-dialog.c:201 msgid "Prefs Box" msgstr "Окно настроек" @@ -959,218 +1283,243 @@ msgstr "Очистка мусорной корзины" msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Подготовка к очистке мусорной корзины..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" выделено" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:673 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 msgid "1 directory selected" msgstr "1 каталог выделен" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d каталогов выделено" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:830 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (содержащий 0 элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (содержащий 1 элемент)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:834 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (содержащий %d элементов)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:845 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" выделено (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d элементов выделено (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 другой элемент выделен (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d других элементов выделено (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:725 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:877 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1572 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?" msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1428 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 msgid "Deleting items" msgstr "Удаление элементов" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 msgid "_Open" msgstr "Открыть" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1820 msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1675 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1823 msgid "Other Application..." msgstr "Другие приложения..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1825 msgid "Other Viewer..." msgstr "Другие программы просмотра..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 msgid "Open in _New Window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1683 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1831 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Открыть в %d новых окнах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1687 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1835 msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1689 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1837 msgid "_Delete..." msgstr "Удалить..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1840 msgid "_Move to Trash" msgstr "Переместить в мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1695 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1843 msgid "_Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846 msgid "Show _Properties" msgstr "Показать свойства" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1849 msgid "_Empty Trash" msgstr "Очистить мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705 src/nautilus-window-menus.c:729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 src/nautilus-window-menus.c:701 msgid "_Select All" msgstr "Выделить все" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1857 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Удалить пользовательские изображения" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Удалить пользовательское изображение" -#. FIXME: Need to think clearly about what items to include here. +#. FIXME bugzilla.eazel.com 1261: +#. * Need to think clearly about what items to include here. #. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short. #. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties" #. * (for the current location, not selection -- but would have to not #. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 msgid "Zoom In" msgstr "Масштаб +" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 msgid "Zoom Out" msgstr "Масштаб -" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1951 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2088 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2330 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s просматриватель" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2352 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Переместить все выделенные элементы в мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2360 msgid "Delete all selected items" msgstr "Удалить все выделенные элементы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2382 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выберите программу, для открытия выбранного элемента" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2279 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2401 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выберите другое приложение, для открытия выбранного элемента" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2300 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Выберите другую программу просмотра для открытия выбранного элемента" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2443 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "Создать новую папку в этом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2328 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2450 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2335 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2457 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2471 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "Просмотр или изменение свойств выделенных элементов" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2481 msgid "Duplicate all selected items" msgstr "Продублировать все выделенные элементы" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2488 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2495 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выделить все элементы в этом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2386 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2508 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Удалить пользовательское изображение для каждой выбранной пиктограммы" +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this directory.\n" +"Please use a different name." +msgstr "" +"Название \"%s\" уже используется в этом каталоге.\n" +"Пожалуйста, выберите другое название." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" +msgstr "У вас недостаточно прав для переименования \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Извините, невозможно переименовать \"%s\" в \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "Извините, невозможно изменить права для \"%s\"." + #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:72 msgid "size" msgstr "размер" @@ -1331,7 +1680,7 @@ msgstr "Переименовать выделенные элементы" #. Icon #. Emblems -#: src/file-manager/fm-list-view.c:619 src/nautilus-bookmarks-window.c:166 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:619 src/nautilus-bookmarks-window.c:167 msgid "Name" msgstr "Название" @@ -1356,7 +1705,7 @@ msgstr "Наутилус: %s Свойства" msgid "Basic" msgstr "Основа" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 src/nautilus-location-bar.c:208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 src/nautilus-location-bar.c:311 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" @@ -1433,15 +1782,112 @@ msgstr "" "Сообщайте sullivan@eazel.com все ваши хорошие идеи которые должны быть " "реализованы в этой программе." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:130 +#: src/nautilus-application.c:276 +msgid "Nautilus: caveat" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:301 +msgid "" +"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " +"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " +"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" +"\n" +"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " +"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " +"computer.\n" +"\n" +"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." +msgstr "" + +#. set the title +#: src/nautilus-property-browser.c:182 +msgid "Nautilus Property Browser" +msgstr "Обозреватель свойств Наутилуса" + +#. add the title label +#: src/nautilus-property-browser.c:228 src/nautilus-property-browser.c:1469 +msgid "Select A Category:" +msgstr "Выберите категорию:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:242 +msgid "Add new..." +msgstr "Добавить новую" + +#: src/nautilus-property-browser.c:253 +msgid "Remove..." +msgstr "Удалить..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:684 src/nautilus-property-browser.c:777 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" +msgstr "Извините, но \"%s\" не является файлом изображения!" + +#: src/nautilus-property-browser.c:711 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Создать новую эмблему:" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:716 +msgid "Keyword:" +msgstr "Ключевое слово:" + +#. set up a gnome file entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:733 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Выберите файл изображения для новой эмблемы:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:834 +msgid "Select an image file to add as a background:" +msgstr "Выберите файл изображения для добавления как фон:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:928 +msgid "Select a color to add:" +msgstr "Выберите цвет для добавления:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1478 +msgid "Cancel Remove" +msgstr "Отменить удаление" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1480 +#, c-format +msgid "Add a new %s" +msgstr "Добавить новый %s" + +#. strip trailing s +#: src/nautilus-property-browser.c:1497 +#, c-format +msgid "Click on a %s to remove it" +msgstr "Щелкните на %s, чтобы удалить его" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1501 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Категории: %s" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1510 +#, c-format +msgid "Remove a %s" +msgstr "Удалить %s" + +#: src/nautilus-sidebar.c:778 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Открыть с помощью %s" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-sidebar.c:801 +msgid "Open with..." +msgstr "Открыть с помощью..." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:131 msgid "Nautilus: Bookmarks" msgstr "Наутилус: Закладки" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:179 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -1453,48 +1899,48 @@ msgstr "Выполнить высокоскоростную самопроверку." msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "Рисовать фон и пиктограмы на рабочем столе." -#: src/nautilus-window.c:714 +#: src/nautilus-window.c:711 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Показать как %s" -#: src/nautilus-window.c:893 +#: src/nautilus-window.c:897 msgid "View as Other..." msgstr "Показать как другое..." -#: src/nautilus-window.c:1191 +#: src/nautilus-window.c:1195 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:214 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:247 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:248 src/nautilus-window-menus.c:343 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:215 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:248 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:249 src/nautilus-window-menus.c:319 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:251 #, c-format msgid "Nautilus: %s" msgstr "Наутилус: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:640 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:641 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1131 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1133 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" не правильное место. Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1140 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1142 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -1502,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать " "элементы типа \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1146 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." @@ -1511,208 +1957,204 @@ msgstr "" "элементы такого типа." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1154 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1156 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать %s: " "положения." -#. It is so sad that we can't say anything more useful than this. -#. * When this comes up, we should figure out what's really happening -#. * and add another specific case. -#. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1167 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224 msgid "Gathering information" msgstr "Сбор информации" -#: src/nautilus-window-menus.c:347 +#: src/nautilus-window-menus.c:323 msgid "The Gnome Shell" msgstr "Оболочка GNOME" -#: src/nautilus-window-menus.c:399 +#: src/nautilus-window-menus.c:375 msgid "Go to the specified location" msgstr "Перейти в указанное место" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:619 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: src/nautilus-window-menus.c:623 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_New Window" msgstr "Новое окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Create a new window" msgstr "Создать новое окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:635 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "_Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:649 +#: src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Exit" msgstr "Выход" -#: src/nautilus-window-menus.c:650 +#: src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "Выйти из Наутилус" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#: src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "_Edit" msgstr "Правка" -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-window-menus.c:892 msgid "_Undo" msgstr "Откат" -#: src/nautilus-window-menus.c:666 +#: src/nautilus-window-menus.c:638 src/nautilus-window-menus.c:892 msgid "Undo the last text change" msgstr "Отмена последнего изменения текста" -#: src/nautilus-window-menus.c:679 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "_Cut Text" msgstr "Вырезать текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:680 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:691 +#: src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "_Copy Text" msgstr "Скопировать текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:692 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:703 +#: src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "_Paste Text" msgstr "Вставить текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:704 +#: src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:715 +#: src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "C_lear Text" msgstr "Очистить текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:716 +#: src/nautilus-window-menus.c:688 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:740 +#: src/nautilus-window-menus.c:712 msgid "_Go" msgstr "Перейти" -#: src/nautilus-window-menus.c:744 +#: src/nautilus-window-menus.c:716 msgid "_Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window-menus.c:745 +#: src/nautilus-window-menus.c:717 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти к раположению посещенному перед этим" -#: src/nautilus-window-menus.c:756 +#: src/nautilus-window-menus.c:728 msgid "_Forward" msgstr "Вперед" -#: src/nautilus-window-menus.c:757 +#: src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти к следующему посещенному раположению" -#: src/nautilus-window-menus.c:768 +#: src/nautilus-window-menus.c:740 msgid "_Up" msgstr "Вверх" -#: src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-window-menus.c:741 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Перейти к расположению содержащему текущее" -#: src/nautilus-window-menus.c:780 +#: src/nautilus-window-menus.c:752 msgid "_Home" msgstr "Домой" -#: src/nautilus-window-menus.c:781 +#: src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "Go to the home location" msgstr "Перейти в домашний каталог" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:794 +#: src/nautilus-window-menus.c:766 msgid "_Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/nautilus-window-menus.c:798 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" -#: src/nautilus-window-menus.c:799 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню." -#: src/nautilus-window-menus.c:810 +#: src/nautilus-window-menus.c:782 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Правка закладок..." -#: src/nautilus-window-menus.c:811 +#: src/nautilus-window-menus.c:783 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню." #. Settings -#: src/nautilus-window-menus.c:820 +#: src/nautilus-window-menus.c:792 msgid "_Settings" msgstr "Установки" -#: src/nautilus-window-menus.c:829 +#: src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Novice" msgstr "Новичок" -#: src/nautilus-window-menus.c:830 +#: src/nautilus-window-menus.c:802 msgid "Novice User Level" msgstr "Уровень начинающего пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:837 +#: src/nautilus-window-menus.c:809 msgid "Intermediate" msgstr "Промежуточный" -#: src/nautilus-window-menus.c:838 +#: src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "Intermediate User Level" msgstr "Уровень обычного пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:845 +#: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "Hacker" msgstr "Хакер" -#: src/nautilus-window-menus.c:846 +#: src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Hacker User Level" msgstr "Хакерский уровень пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:853 +#: src/nautilus-window-menus.c:825 msgid "Customize Settings..." msgstr "Настроить установки..." -#: src/nautilus-window-menus.c:854 +#: src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "Customize Settings for the Current User Level" msgstr "Настроить установки для текущего уровня пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:883 +#: src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "_Customize..." msgstr "Настроить..." -#: src/nautilus-window-menus.c:884 +#: src/nautilus-window-menus.c:856 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -1721,22 +2163,18 @@ msgstr "" "настраивать внешний вид" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:894 +#: src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "_Help" msgstr "Справка" -#: src/nautilus-window-menus.c:898 +#: src/nautilus-window-menus.c:870 msgid "_About Nautilus..." msgstr "О программе Наутилус..." -#: src/nautilus-window-menus.c:899 +#: src/nautilus-window-menus.c:871 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Показать информацию о программе Наутилус" -#: src/nautilus-window-menus.c:1037 -msgid "Undo" -msgstr "Откат" - #: src/nautilus-window-toolbars.c:78 msgid "Back" msgstr "Назад" |