diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> | 2005-08-17 10:00:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2005-08-17 10:00:09 +0000 |
commit | bdab8c2b3be228a235421b6af935ced22e308d3b (patch) | |
tree | c4559ce8ce96b4e99e57f64ab97b351881e25c90 /po | |
parent | ac7d2a278ea5392d23b56b5d6d6513d15dc039b1 (diff) | |
download | nautilus-bdab8c2b3be228a235421b6af935ced22e308d3b.tar.gz |
Updated Albanian translation.
2005-08-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3555 |
2 files changed, 1715 insertions, 1844 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 404f114dd..efb7fdef0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2005-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated. @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-22 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-22 16:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 06:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 11:58+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,512 +15,369 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/browser.xml.h:1 +#: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Paraqitja" -#: data/browser.xml.h:2 +#: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Art" -#: data/browser.xml.h:3 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "E zezë" -#: data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blue Ridge" -#: data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Blue Rough" -#: data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Blue Type" -#: data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" -#: data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" -#: data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" -#: data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "N_gjyra" -#: data/browser.xml.h:12 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Kamer" -#: data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflim" -#: data/browser.xml.h:14 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "I certifikuar" -#: data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Allci" -#: data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Karbon" -#: data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Konkrete" -#: data/browser.xml.h:18 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Interesante" -#: data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Cork" -#: data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" -#: data/browser.xml.h:21 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Rrezik" -#: data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Danubi" -#: data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Dark Cork" -#: data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "GNOME i errët" -#: data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" -#: data/browser.xml.h:26 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "I dallueshëm" -#: data/browser.xml.h:27 +#: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Pika" -#: data/browser.xml.h:29 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Kopje e keqe" -#: data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " -#: data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Zvarrit një motiv të pjesëzuar tek një objekt për t'a ndryshuar" -#: data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Zvarrit nv emblemë tek një objekt për t'ja shtuar objektit" -#: data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Eklips" -#: data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Zili" -#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 msgid "Erase" msgstr "Fshi" -#: data/browser.xml.h:36 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Të preferuarit" -#: data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Fibra" -#: data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Fire Engine" -#: data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" -#: data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Floreale" -#: data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Fosil" -#: data/browser.xml.h:42 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" -#: data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Stofë jeshile" -#: data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Akull" -#: data/browser.xml.h:47 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "I rëndësishëm" -#: data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Gjethe" -#: data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Limon" -#: data/browser.xml.h:51 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Letër nga manila" -#: data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" -#: data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Baltë" -#: data/browser.xml.h:56 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: data/browser.xml.h:57 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "E re" -#: data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Numrat" -#: data/browser.xml.h:59 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ocean Strips" -#: data/browser.xml.h:61 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Oh jo" -#: data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Portokalli" -#: data/browser.xml.h:64 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Paketa" -#: data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Blu e hapur" -#: data/browser.xml.h:66 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Personale" -#: data/browser.xml.h:67 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Figurat" -#: data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Mermer violet" -#: data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ridged Paper" -#: data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Rough Paper" -#: data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Sea Foam" -#: data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "Argjil" -#: data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Argjent" -#: data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Qielli" -#: data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "Sky Ridge" -#: data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snow Ridge" -#: data/browser.xml.h:78 +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:79 msgid "Sound" msgstr "Zëri" -#: data/browser.xml.h:79 +#: ../data/browser.xml.h:80 msgid "Special" msgstr "Speciale" -#: data/browser.xml.h:80 +#: ../data/browser.xml.h:81 msgid "Stucco" msgstr "Stuko" -#: data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:82 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" -#: data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:83 msgid "Terracotta" msgstr "Baltë e pjekur" -#: data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:84 msgid "Urgent" msgstr "Urgjente" -#: data/browser.xml.h:84 +#: ../data/browser.xml.h:85 msgid "Violet" msgstr "Violet" -#: data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:86 msgid "Wavy White" msgstr "Wavy White" -#: data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:87 msgid "Web" msgstr "Web" -#: data/browser.xml.h:87 +#: ../data/browser.xml.h:88 msgid "White" msgstr "E bardhë" -#: data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:89 msgid "White Ribs" msgstr "Damarë të bardhë" -#: data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:90 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblema" -#: data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:91 msgid "_Patterns" msgstr "_Motive" -#: libbackground/applier.c:256 -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "Lloji" - -#: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Lloji i bg_applier: BG_APPLIER_ROOT për dritaren kryesore ose BG_APPLIER_PREVIEW " -"për pamjen e parë" - -#: libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "Gjerësia e pamjes së parë" - -#: libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Gjerësia nëse aplikuesi është pamje e parë: Prezgjedhja në 64." - -#: libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "Lartësia e pamjes së parë" - -#: libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Lartësia nëse aplikuesi është pamje e parë: Prezgjedhja në 48." - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Ekrani" - -#: libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Ekrani në të cilin duhet vizatuar BGApplier" - -#: libbackground/applier.c:757 -msgid "Disabled" -msgstr "Jo aktiv" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1113 -msgid "Name" -msgstr "Emri" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 -msgid "Name of the column" -msgstr "Emri i kollonës" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 -msgid "Attribute" -msgstr "Pronësi" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 -msgid "The attribute name to display" -msgstr "Emri i veçorisë që duhet shfaqur" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 -msgid "Label to display in the column" -msgstr "Etiketa që duhet shfaqur në kollonë" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -msgid "Description" -msgstr "Përshkrimi" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 -msgid "A user-visible description of the column" -msgstr "Një përshkrim, i dukshëm nga përdoruesi, i kollonës" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 -msgid "xalign" -msgstr "drejtimi x" - -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 -msgid "The x-alignment of the column" -msgstr "Drejtimi x i kollonës" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 -msgid "Name of the item" -msgstr "Emri i elementit" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 -msgid "Label to display to the user" -msgstr "Etiketa që i duhet shfaqur përdoruesit" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 -msgid "Tip" -msgstr "Tip" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 -msgid "Tooltip for the menu item" -msgstr "Tooltip për elementin e menu" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 -msgid "Name of the icon to display in the menu item" -msgstr "Emri i ikonës shfaqur tek elementi i menu" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 -msgid "Sensitive" -msgstr "I ndjeshëm" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 -msgid "Whether the menu item is sensitive" -msgstr "Nëse elementi i menu është i ndjeshëm" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteti" - -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 -msgid "Show priority text in toolbars" -msgstr "Shfaq tekstin prioriteti në panelin e instrumentëve" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 -msgid "Name of the page" -msgstr "Emri i faqes" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 -msgid "Label widget to display in the notebook tab" -msgstr "Etiketa e widget e dukshme tek skeda e bllokut të shënimeve" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 -msgid "Page" -msgstr "Faqja" - -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 -msgid "Widget for the property page" -msgstr "Widget për pronësinë e faqes" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -534,19 +391,19 @@ msgstr "" "\"data_modifikimit\", \"data_hyrjes\", \"pronari\", \"grupi\", \"të drejtat" "\", \"të_drejtat si numra\" dhe \"lloji_mime\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Bring up a new window for every opened file" -msgstr "Hap një dritare të re për çdo file të hapur" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Përdor gjithmonë zërin e pozicionit, në vend të shtyllës së vendodhjes" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Ikona e kompjuterit e dukshme në desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Kriteri i kërkimit për menu e kërkimit" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -558,105 +415,105 @@ msgstr "" "emrit të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", " "nautilus do të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Tema Aktuale e Nautilus (nuk përdoret më)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Sfond i personalizuar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Sfondi i personalizuar i Panelit anësor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "Formati i datës" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Ngjyra e Prezgjedhur e Sfondit" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Emrifile i prezgjedhur i sfondit" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit për panelin anësor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "EmriFile i prezgjedhur i sfondit të panelit anësor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Renditja e prezgjedhur e kollonave tek paraqitja në formë liste" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Renditja e prezgjedhur e kollonave tek paraqitja në formë liste." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Pamja e prezgjedhur e kartelës" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Renditja e prezgjedhur" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Niveli i prezgjedhur i përdorur për paraqitjen e ikonës." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Emri i ikonës kompjuteri të desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "Gërmat e Desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Emri i ikonës home (shtëpi) të desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Emri i ikonës trash (koshi) të desktop-it" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Shfaq flags 'specialë' tek dialogu i pronësive" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "Aktivon sjelljen e zakonshme të Nautilus, ku të gjitha dritaret janë " "shfletues" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -664,7 +521,7 @@ msgstr "" "Emri i file për sfondin e prezgjedhur të kartelës. Përdoret vetëm nëse " "background_set është e vërtetë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -672,7 +529,7 @@ msgstr "" "Emri i file për sfondin e prezgjedhur të panelit anësor. Përdoret vetëm nëse " "sfondi_zgjedhur_panelit_anësor është e vërtetë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -685,11 +542,11 @@ msgstr "" "mëdha. Vlera negative tregon mungesën e limiteve. Limiti është i përafërt, " "pasi kartelat lexohen sipas blloqeve (chunk-wise)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ikona shtëpi e dukshme në desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -697,31 +554,39 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë vetëm kartelat në paraqitjen e " "degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si kartelat ashtu dhe files." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja që do të hapen do të kenë panelin anësor të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të " "dukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, shfletuesi i dritareve Nautilus do të përdorë gjithmonë një input " +"në formë teksti për menunë e pozicionit, në vend të shtyllës së pozicionit." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -729,7 +594,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus ju mundëson ndryshimin e disa nga opcionet e shumta " "të një file nga dialogu i preferimeve të file." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -737,7 +602,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë kartelat para shfaqjes së files në " "paraqitjet si ikona dhe listë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -745,19 +610,11 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të hedhë " "files në kosh." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " -"whenever an item is opened." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që " -"të hapet një element." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Nëse e vërtetë, Nautilus do të vizatojë ikonat në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -767,7 +624,7 @@ msgstr "" "menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e " "rrezikshme, prandaj kini kujdes." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -775,7 +632,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, Nautilus do të përdorë kartelën home të përdoruesit si " "desktop. Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -785,7 +642,7 @@ msgstr "" "Kjo është sjellja e Nautilus për versionet para versionit 2.6, dhe shumë " "përdorues e preferojnë akoma këtë menyrë funksionimi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -795,7 +652,7 @@ msgstr "" "të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen " "files të backup." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -804,7 +661,7 @@ msgstr "" "file. Files e padukshëm janë files me një pikë përpara ose gjenden tek " "kartela e files të .padukshëm." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -812,7 +669,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, një ikonë që lidh me pozicionin e kompjuterit do të vendoset " "në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -820,13 +677,13 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, një ikonë që lidh me kartelën \"shtëpi\" do të vendoset në " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -834,7 +691,7 @@ msgstr "" "Nëse e vërtetë, ikonat e lidhura me volumet e montuara do të vendosen në " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -844,7 +701,7 @@ msgstr "" "reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga " "\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -856,23 +713,23 @@ msgstr "" "\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas " "madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Nëse e vërtetë, ikonat do të vendosen më afër njëra-tjetrës në menyrë të " "prezgjedhur tek dritaret e reja." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të " "prezgjedhur." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -883,19 +740,19 @@ msgstr "" "mund të kërkojnë një kohë të gjatë për t'u ngarkuar apo të shpenzojnë shumë " "kujtesë." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lista e përshkrimeve të mundëshme tek ikonat" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Numri maksimum i files të trajtueshëm në një kartelë" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Madhësia maksimum e figurës për minjaturizim" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -903,19 +760,19 @@ msgstr "" "Emri i temës që do të përdoret për Nautilus. Nuk përdoret më që nga Nautilus " "2.2. Ju lutem përdor në vend të tij ikonën e temës." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Përdor Nautilus për të vizatuar hapësirën e punës" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus përdor kartelën \"shtëpi\" të përdoruesit si desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Shfaq vetëm kartelat tek paneli i anësor i degëzimit" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -923,104 +780,106 @@ msgstr "" "Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, " "ose \"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Vendos nivelet anash ikonave" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja" -#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Në fillim shfaq kartelat në dritare" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Shfaq volument e montuara në desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Side pane view" msgstr "Paraqitja e panelit anësor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " -"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e parë të një file audio kur kursori i miut kalon " +"sipër ikonës së file. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere gjithmonë do të riprodhohen " +"tingujt, edhe në rastet kur file ndodhet në një server remot. Nëse zgjidhet \"local_" +"only\", atëhere do të riprodhohen vetëm file e sistemit lokal. Nëse zgjidhet \"never\", " +"asnjëherë nuk do të ketë pamje të parë të files audio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " -"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"Marrëveshje mbi paraqitjen e pamjes së parë të përmbajtjes të files tekst " -"tek ikona e file për arsye shpejtësie. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere " -"pamja e parë shfaqet gjithmonë, edhe për kartelat në server remotë. Nëse " -"vendoset tek \"local_only\", do të paraqiten vetëm pamjet e para për file e " -"sistemit lokal. Nëse vendoset tek \"never\" atëhere në asnjë rast nuk është " -"e mundur paraqitja e pamjes së parë të përmbajtjes." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e parë të përmbajtjes së files me tekst " +"tek ikona e file. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere pamja e parë shfaqet " +"gjithmonë, edhe për kartelat në server remotë. Nëse zgjidhet \"local_only\", " +"do të paraqiten vetëm pamjet e para për file e sistemit lokal. Nëse vendoset " +"tek \"never\" atëhere në asnjë rast nuk është e mundur paraqitja e pamjes së " +"parë të përmbajtjes." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " -"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " -"icon." +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." msgstr "" -"Marrëveshje mbi paraqitjen e miniaturave të file të imazheve për arsye " -"shpejtësie. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere miniatura do të gjenerohet " -"sidoqoftë, edhe për kartelat në server remotë. Nëse vendoset tek \"local_only" -"\", atëhere do të shfaqen miniaturat vetëm për file e sistemit lokal. Nëse " -"vendoset tek \"never\" atëhere asnjëherë nuk do të kemi miniatura të " -"figurave por, veç ikona të përgjithshme." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e një figure si miniaturë. Nëse " +"vendoset tek \"always\", atëhere do të gjenerohet miniatura, edhe për " +"kartelat në server remotë. Nëse vendoset tek \"local_only\", atëhere " +"do të shfaqen miniaturat vetëm për file e sistemit lokal. Nëse vendoset " +"tek \"never\" atëhere asnjëherë nuk do të kemi miniatura të figurave, " +"thjesht do të përdoret një ikonë e përgjithshme." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"Marrëveshje mbi paraqitjen e numrit të objekteve në një kartelë për arsye " -"shpejtësie. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere numri i përgjithshëm i " -"objekteve shfaqet sidoqoftë, edhe për kartelat në server remotë. Nëse " -"vendoset tek \"local_only\", atëhere numurimi kryhet vetëm mbi file e " -"sistemit lokal. Nëse vendoset tek \"never\" atëhere numurimi i objekteve nuk " -"do të kryhet asnjëherë." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e numrit të objekteve në një kartelë. " +"Nëse vendoset tek \"always\", atëhere do të shfaqet numri i përgjithshëm i " +"elementëve, edhe për kartelat në server remotë. Nëse vendoset tek \"local_" +"only\", atëhere numurimi kryhet vetëm mbi file e sistemit lokal. Nëse vendoset " +"tek \"never\" atëhere numurimi i objekteve nuk do të kryhet asnjëherë." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1029,7 +888,7 @@ msgstr "" "mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", dhe" "\"emblemat\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1037,15 +896,15 @@ msgstr "" "Renditja e prezgjedhur për elementët në paraqitjen si listë. Vlerat e " "mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", dhe \"data_ndryshimit\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Gjërësia e prezgjedhur e panelit anësor tek dritaret e reja." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1053,11 +912,11 @@ msgstr "" "Formati i datave të file. Vlerat e mundëshme janë \"locale\", \"iso\", dhe " "\"informal\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Paraqitja e panelit anësor tek dritaret e reja të hapura." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1065,7 +924,7 @@ msgstr "" "Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën " "e kompjuterit në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1073,7 +932,7 @@ msgstr "" "Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën " "e shtëpisë në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1081,27 +940,27 @@ msgstr "" "Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e " "lidhjes me koshin në desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Përdor paraqitjen manuale tek dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Përdor vendosjen e ngjeshur në dritaret e reja" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1113,7 +972,7 @@ msgstr "" "programe, \"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, " "\"shfaq\" për t'i vizualizuar si file teksti." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1123,257 +982,260 @@ msgstr "" "një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme " "janë \"paraqitja_listë\" dhe \"paraqitja_ikona\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një kartelë" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kur të shfaq miniaturat e figurave" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Nëse është zgjedhur sfondi i personalizuar i kartelës." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Se duhet të pyes për konfirmim kur lëviz files në kosh" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Se duhet të filloj muzikën kur mousi kalon sipër një ikone" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Se duhet të shfaq files e backup" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Nëse duhet të shfaqë files e padukshëm" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Width of the side pane" msgstr "Gjërësia e panelit anësor" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 -msgid "Cut _Text" -msgstr "Preje _Tekstin" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Kopjo tekstin" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 -msgid "_Paste Text" -msgstr "_Ngjit tekstin" - #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Ngjit tekstin e shënimeve" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "Lëvize _Sipër" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 -msgid "Move _Down" -msgstr "Lëvize _Poshtë" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Lëviz Posh_të" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "_Shfaq" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 -msgid "_Hide" -msgstr "_Fshih" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +msgid "Hi_de" +msgstr "Fshi_h" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 -msgid "_Use Default" -msgstr "_Përdor të prezgjedhurin" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Përdor të pre_zgjedhurin" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 +msgid "Name" +msgstr "Emri" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Emri dhe ikona e file." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Madhësia" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "Madhësia e file." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Lloji" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "Lloji i file." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Ndryshimi i fundit" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data në të cilën është ndryshuar për herë të fundit." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Data e hyrjes" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data në të cilën është lexuar për herë të fundit." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Pronari" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "Pronari i file." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Grupi" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "Grupi i file." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 msgid "Permissions" msgstr "Autorizimet" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "Të drejtat e file." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Të drejtat oktale" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Të drejtat e file, në tetë shifra." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "Lloji MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "Lloji mime i file." -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 -msgid "reset" -msgstr "rishkruaj" +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +msgid "Reset" +msgstr "Anullo" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "në hapësirën e punës" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -msgid "You cannot delete a volume icon." -msgstr "Nuk mund të eleminosh ikonën e volumit." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Nuk mund të çosh volumin \"%s\" në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" -"Nëse dëshironi të shkëpusni volumin, klik i djathtë i mous dhe nga menu " -"zgjidhni \"Nxirre\"." +"Nëse dëshiron të nxjerrësh jashtë njësinë, të lutem përdor \"Nxirre\" nga menu e lëvizëshme " +"e njësisë." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -msgid "Can't Delete Volume" -msgstr "I pamundur eleminimi i volumit" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Nëse dëshiron të zmontosh njësinë, të lutem përdor \"Zmonto njësinë\" nga menu e " +"lëvizëshme e njësisë." -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move here" msgstr "_Lëviz këtu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopjoje këtu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 msgid "_Link here" msgstr "_Lidhe këtu" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 msgid "Set as _Background" msgstr "Vendose si _sfond" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Anullo" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Zgjidhe si sfond për të gjith_a kartelat" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Zgjidhe si sfond për kë_të kartelë" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Emblema nuk mund të instalohet." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "I pamundur instalimi i emblemës" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Më vjen keq, por fjalëkyçi i emblemës mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira " @@ -1383,70 +1245,78 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Më vjen keq, por një emblemë me emrin \"%s\" ekziston." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Ju lutem zgjidhni një emër tjetër për emblemën." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "I pamundur instalimi i emblemës" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Më vjen keq, e pamundur ruajtja e emblemës së krijuar." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Më vjen keq, e pamundur ruajtja e emrit të emblemës së krijuar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld nga %ld %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d Mbeten)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d Mbeten)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld nga %ld" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s në %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 msgid "From:" msgstr "Nga:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 msgid "To:" msgstr "Për:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642 msgid "Error while moving." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596 msgid "Error while deleting." msgstr "Gabim gjatë eleminimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1455,14 +1325,14 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të eleminohet pasi kartela superiore kërkon të drejta më të " "larta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "\"%s\" nuk mund të eleminohet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të " "lexohet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1471,7 +1341,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ju nuk keni të drejta të mjaftueshme për të " "ndryshuar atë apo kartelën superiore." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1480,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ai apo kartela superiore e tij ekzistojnë në " "pozicionin ku duhet të çohet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1489,146 +1359,146 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të çohet në kosh pasi ju nuk keni të drejta të mjaftueshme " "për të ndryshuar atë apo kartelën superiore të tij." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 msgid "Error while copying." msgstr "Gabim gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" nuk mund të kopjohet pasi ju nuk keni të drejtë t'a lexoni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë kopjimit tek \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Nuk ka më hapsirë në pozicionin e zgjedhur." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes për tek \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes në \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Nuk keni të drejtat e mjaftueshme për të shkruar tek kjo kartelë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Disku i destinuar është vetëm për lexim." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së elementëve në \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjeve në \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë kopjimit të \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Dëshironi të vazhdoj?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë lëvizjes së \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të lidhjes me \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë eleminimit të \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë kopjimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë lëvizjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të lidhjes." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë eleminimit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930 msgid "Error While Copying" msgstr "Gabim gjatë kopjimit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933 msgid "Error While Moving" msgstr "Gabim gjatë lëvizjes" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936 msgid "Error While Linking" msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941 msgid "Error While Deleting" msgstr "Gabim gjatë eleminimit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -msgid "_Skip" -msgstr "_Kapërce" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 msgid "_Retry" msgstr "_Riprovo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kapërce" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" për tek pozicioni i ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1637,12 +1507,12 @@ msgstr "" "zevëndësohet. Nëqoftëse akoma dëshironi të lëvizni elementin, ndryshoi emrin " "dhe provo edhe një herë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "I pamundur kopjimi i \"%s\" për tek pozicioni i ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1651,21 +1521,21 @@ msgstr "" "zevëndësohet. Nëqoftëse dëshironi të kopjoni elementin, ndryshoi emrin dhe " "provo edhe një herë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 msgid "Unable to Replace File" msgstr "I pamundur zevëndësimi i file" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Kartela \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni atë?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "File \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni atë?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1673,21 +1543,21 @@ msgstr "" "Nëse zevëndësoni një kartelë ekzistuese, çdo file i përmbajtur në të dhe që " "është në konflikt me files që do të kopjohen, do të mbishkruhet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt gjatë kopjimit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "_Replace" msgstr "_Zëvendëso" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "Replace _All" msgstr "Zëvendëso _Gjithçka" @@ -1696,15 +1566,15 @@ msgstr "Zëvendëso _Gjithçka" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "një tjetër lidhje me %s" @@ -1713,25 +1583,25 @@ msgstr "një tjetër lidhje me %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "lidhja %drë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "lidhja %dtë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "lidhja %dtë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "lidhja %drt me %s" @@ -1741,12 +1611,12 @@ msgstr "lidhja %drt me %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 msgid " (copy)" msgstr " (kopje)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid " (another copy)" msgstr " (kopje tjetër)" @@ -1754,36 +1624,36 @@ msgstr " (kopje tjetër)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 msgid "th copy)" msgstr " kopje)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 msgid "st copy)" msgstr "ra kopje)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 msgid "nd copy)" msgstr "ta kopje)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 msgid "rd copy)" msgstr "ta kopje)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopje)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kopje tjetër)%s" @@ -1792,274 +1662,274 @@ msgstr "%s (kopje tjetër)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Duke lëvizur files për në Kosh" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Throwing out file:" msgstr "Duke hedhur jashtë file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Moving" msgstr "Duke lëvizur " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Përgatitja e lëvizjes për në në Kosh..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Moving files" msgstr "Po lëviz files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Moving file:" msgstr "Lëvizja e file:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Duke përgatitur për të lëvizur..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Finishing Move..." msgstr "Duke përfunduar lëvizjen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Creating links to files" msgstr "Duke krijuar lidhje me files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Linking file:" msgstr "Duke lidhur file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "Linking" msgstr "Duke lidhur" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Duke përgatitur krijimin e lidhjeve..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Duke përfunduar kijimin e lidhjeve..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "Copying files" msgstr "Duke kopjuar files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Copying file:" msgstr "Duke kopjuar file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "Copying" msgstr "Duke kopjuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Duke u përgatitur për kopjim..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nuk mund të kopjohen elementët në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nuk mund të krijoni lidhje në brendësi të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Files dhe kartelat vetëm mund të lëvizen në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Një kartelë kosh përdoret për stokimin e elementëve të çuar në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Kartela e destinuar ndodhet në brendësi të kartelës burim." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Destinacioni dhe burimi janë i njëjti file." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 msgid "Error creating new folder." msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Gabim gjatë krijimit të Kartelës së Re" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238 msgid "untitled folder" msgstr "kartelë pa emër" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të dokumentit të ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "Error creating new document." msgstr "Gabim gjatë krijimit të dokumentit të ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Gabim gjatë krijimit të dokumentit të ri" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 msgid "new file" msgstr "file i ri" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 msgid "Deleting files" msgstr "Duke eleminuar files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 msgid "Files deleted:" msgstr "Files të eleminuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "Deleting" msgstr "Duke eleminuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Duke u përgatitur për eleminimin e files..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Duke zbrazur Koshin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Duke u përgatitur për të zbrazur Koshin..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Zbraz koshin nga të gjithë elementët që ndodhen në të?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -2067,40 +1937,38 @@ msgstr "" "Nëse zbrazni koshin, të gjithë elementët në të do të eleminohen " "përgjithmonë. Ki parasysh që mund t'i fshish edhe një nga një." -#. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraz Koshin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Kompjuteri" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484 msgid "Fonts" msgstr "Gërmat" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486 msgid "Themes" msgstr "Temat" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Krijuesi i CD/DVD" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490 msgid "Windows Network" msgstr "Rrjeti Windows" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493 msgid "Services in" msgstr "Shërbime në" @@ -2119,65 +1987,65 @@ msgstr "Shërbime në" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "sot në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "sot në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "sot në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "sot më %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "sot, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "sot, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today" msgstr "sot" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dje në 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dje në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dje në 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dje më %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dje, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dje, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday" msgstr "dje" @@ -2186,78 +2054,78 @@ msgstr "dje" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Të mërkurën, 00 Shtator 0000 në orën 00:00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y më %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Tet 0000, 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 MD" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elementë" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u kartelë" msgstr[1] "%u kartela" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2265,37 +2133,37 @@ msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u files" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 msgid "? items" msgstr "? objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 msgid "unknown type" msgstr "lloj i panjohur" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 msgid "unknown MIME type" msgstr "lloj MIME i panjohur" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 msgid "unknown" msgstr "nuk njihet" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 msgid "program" msgstr "programi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2305,7 +2173,7 @@ msgstr "" "që ndoshta file juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose " "nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2314,210 +2182,210 @@ msgstr "" "Nuk u gjet asnjë përshkrim për llojin mime \"%s\" (file është \"%s\"), ju " "lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 msgid "link" msgstr "lidhje" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 msgid "link (broken)" msgstr "lidhje (e shkëputur)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Koshi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Always" msgstr "_Gjithmonë" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" msgstr "Vetëm file _lokal" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" msgstr "_Kurrë" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktivo objektet me një klik të _vetëm" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktivo objektet me _dopio klik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_kzekuto files kur klikohen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Shfaq _files kur klikohen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pyet çdo herë" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Kërkoi files vetëm sipas emrit" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Kërkoi files sipas emrit dhe karakteristikave" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Paraqitje me ikona" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1166 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Paraqitja në formë liste" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "Sipas dëshirës" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Sipas emrit" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Sipas madhësisë" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Sipas llojit" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Sipas datës së ndryshimit" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Sipas emblemës" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" @@ -2529,155 +2397,36 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Shtëpia e %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 -msgid "editable text" -msgstr "tekst i ndryshueshëm" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 -msgid "the editable label" -msgstr "etiketë e ndryshueshme" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 -msgid "additional text" -msgstr "tekst shtesë" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 -msgid "some more text" -msgstr "tekst tjetër" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 -msgid "highlighted for selection" -msgstr "vëre në dukje për t'a zgjedhur" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 -msgid "whether we are highlighted for a selection" -msgstr "kur zgjedhja e vë në dukje" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 -msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "highlighted as keyboard focus" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 -msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 -msgid "highlighted for drop" -msgstr "i vënë në dukje për t'u zvarritur" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 -msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" -msgstr "nëse K&Z e vë në dukje" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112 msgid "The selection rectangle" msgstr "Katrori i zgjedhjes" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 -msgid "Frame Text" -msgstr "Teksti i mbajtësit" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270 -msgid "Draw a frame around unselected text" -msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pazgjedhur" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Ngjyra e kutisë zgjedhëse" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Trasparenca e kutisë zgjedhëse" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290 -msgid "Highlight Alpha" -msgstr "Alpha e vënies në dukje" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291 -msgid "Opacity of the highlight for selected icons" -msgstr "Trasparenca e vënies në dukje për ikonat e zgjedhura" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297 -msgid "Light Info Color" -msgstr "Ngjyra e Ndezur e Informacioneve" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298 -msgid "Color used for information text against a dark background" -msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të errët" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303 -msgid "Dark Info Color" -msgstr "Ngjyra e Errët e Informacioneve" +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316 +msgid "Normal Alpha" +msgstr "Alpha normale" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 -msgid "Color used for information text against a light background" -msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të bardhë" +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317 +msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +msgstr "Tejdukshmëria e ikonave të zakonshme nëse është përcaktuar frame_text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "" -"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'a lini objektin " -"atje ku e keni zvarritur? Kjo gjë do të anullojë rregullimin e memorizuar." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 -msgid "This folder uses automatic layout." -msgstr "Kjo kartelë përdor rregullimin automatik." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "" -"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'i lini objektet " -"atje ku i keni zvarritur? Kjo gjë do të anullojë rregullimin e memorizuar." - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " -"it?" -msgstr "" -"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'a lini objektin " -"atje ku e keni zvarritur?" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 -msgid "" -"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " -"dropped them?" -msgstr "" -"Dëshironi të kaloni tek rregullimi i personalizuar dhe t'i lini objektet " -"atje ku i keni zvarritur?" - -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 msgid "Switch" msgstr "Kalo" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Hapja dështoi, dëshironi të zgjidhni një program tjetër?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2686,11 +2435,11 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në " "pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Hapja dështoi, çfarë dëshironi të bëni?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2699,12 +2448,12 @@ msgstr "" "Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files " "në pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 msgid "Can't Open Location" msgstr "E pamundur hapja e pozicionit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2713,7 +2462,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nuk mund të hapë \"%s\" sepse \"%s\" nuk ka hyrje tek files në " "pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2721,7 +2470,7 @@ msgstr "" "Asnjë program tjetër në dispozicion për të shikuar këtë file. Nëqoftëse e " "kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në gjendje t'a hapni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2730,7 +2479,7 @@ msgstr "" "Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files " "në pozicionet \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2738,8 +2487,8 @@ msgstr "" "Asnjë program tjetër në dispozicion për të shikuar këtë file. Nëqoftëse e " "kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në gjendje t'a hapni atë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Duke hapur %s" @@ -2748,116 +2497,116 @@ msgstr "Duke hapur %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "E pamundur shfaqja e \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Përpjekja për identifikim dështoi." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408 msgid "Access was denied." msgstr "Hyrja është bllokuar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi është e pamundur gjetja e host \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë " "korrekt. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" nuk është një adresë e vlefshme." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo përsëri." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "E pamundur gjetja e \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Can't Display Location" msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Më vjen keq, nuk mund të ekzekutoni komanda nga një sit remot." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Për arsye sigurie është ç'aktivuar." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Nuk mund të ekzekutohen lidhjet remote" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "Details: " msgstr "Hollësi: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 msgid "Error Launching Application" msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Për të hapur files jo-lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj " "zvarritini përsëri." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm files lokalë" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2865,71 +2614,71 @@ msgstr "" "Për të hapur files jo-lokale kopjoi në një kartelë lokale e pastaj " "zvarriteni përsëri. Files lokalë të zvarritur janë hapen si duhet." -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Ndrysho" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Anullo Ndrysho" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Anullo ndryshimin" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Përsërit Ndrysho" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Përsërit ndryshimin" -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "Shiko suportet e memorizimit të kompjuterit tuaj" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Ndrysho mënyrën e organizimit të files" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Organizimi i file" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 msgid "Home Folder" msgstr "Kartela Home" -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek organizuesi i file Nautilus" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Shfleto file e sistemit me organizuesin e file" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Shfletuesi i file" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Fabrikë për shell dhe organizuesin e file Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "Fabrika e Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Fabrika e metafile për Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "Shell i Nautilus" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -2937,131 +2686,145 @@ msgstr "" "Operacione shell të Nautilus që mund të kryhen nga thirrjet sekuenciale e " "komandave në rresht" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Prodhon objekte metafile për hyrje në metadata e Nautilus" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "Sfondi" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688 +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Z_braz Koshin" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Hap një T_erminal" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 -msgid "Create L_auncher" -msgstr "Krijo Lë_shues" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Krijo Lë_shues..." +#. tooltip #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 msgid "Create a new launcher" msgstr "Krijo një lëshues të ri" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ndrysho _sfondin e desktop" -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin " "e desktop" -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" msgstr "Zbraz Koshin" +#. tooltip #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elemino të gjithë elementët e Koshit" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: src/nautilus-desktop-window.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 msgid "Desktop" msgstr "Hapësira e Punës" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Hapësira e Punës" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "View as Desktop" +msgstr "Shikoje si Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "Shikoje si _Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një difekt." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një difekt gjatë nisjes." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "Shiko këtë pozicion me paraqitjen si desktop." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Të hap %d dritare?" msgstr[1] "Të hap %d dritare?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi t'i hapni të gjithë files?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Do të hapë %d dritare të veçantë." msgstr[1] "Do të hapë %d dritare të veçanta." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?" msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Nëse eleminon një element, do t'a humbasësh përgjithmonë." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 msgid "Delete?" msgstr "T'i eleminoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 msgid "Select Pattern" msgstr "Zgjidh modelin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 msgid "_Pattern:" msgstr "_Motivi:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "zgjedhur \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d kartelë e zgjedhur" msgstr[1] "%d kartela të zgjedhura" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3069,19 +2832,19 @@ msgstr[0] " (përmban %d element)" msgstr[1] " (përmban %d elementë)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (përmban gjithsej %d element)" msgstr[1] " (përmban gjithsej %d elementë)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3089,14 +2852,14 @@ msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)" msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d element tjetër i zgjedhur (%s)" msgstr[1] "%d elementë të tjerë të zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s" @@ -3108,7 +2871,7 @@ msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3117,48 +2880,58 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Disa nga files nuk do të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 msgid "Too Many Files" msgstr "Tepër files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "File nuk mund të çohet në kosh, dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "File \"%s\" nuk mund të hidhet në kosh." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Nuk arrij të çoj elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#, c-format +msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +msgstr "Asnjë prej %d elementëve të zgjedhur mund të çohet në kosh" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Nuk arrij të çoj disa nga elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni " "menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "%d prej elementëve të zgjedhur nuk mund të çohen në kosh" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ti eleminoj menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3173,56 +2946,56 @@ msgstr[1] "" "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur " "nga koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 msgid "Delete From Trash?" msgstr "T'i eleminoj nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Hape me \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Dëshironi të zbatoni \"%s\", apo të shikoni përmbajtjen e tij?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 msgid "Run or Display?" msgstr "Zbatoj apo shfaq?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ekzekuto në _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017 msgid "_Display" msgstr "_Shfaq" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 msgid "_Run" msgstr "_Zbato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "E pamundur hapja e %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3244,23 +3017,23 @@ msgstr "" "Përndryshe, përdorni zërin e menusë \"Hape me\" për të zgjedhur një program " "specifik për këtë file. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Krijo një dokument nga shablloni \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Të gjithë files e zbatueshëm në këtë kartelë do të shfaqen tek menu e " "Scripts." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3268,11 +3041,11 @@ msgstr "" "Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të zbatohet me çdo element të " "zgjedhur si input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 msgid "About Scripts" msgstr "Informacione mbi Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3314,534 +3087,557 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" do të lëvizet nëse zgjidhni komandën \"Ngjite\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëse zgjidhni komandën \"Ngjite\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 #, c-format -msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "" -"%d element i zgjedhur do të lëvizet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files" -"\"" -msgstr[1] "" -"%d elementë të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " -"files\"" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%d element i zgjedhur do të lëvizet nëse zgjidhni komandën \"Ngjite\"" +msgstr[1] "%d elementët e zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjite\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 #, c-format -msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "" -"%d elementi i zgjedhur do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " -"files\"." -msgstr[1] "" -"%d elementët e zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " -"files\"." +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%d element i zgjedhur do të kopjohet nëse zgjidhni komandën \"Ngjite\"" +msgstr[1] "%d elementët e zgjedhur do të kopjohen nëse zgjidhni komandën \"Ngjite\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Mount Error" msgstr "Gabim i mount" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 msgid "Unmount Error" msgstr "Gabim gjatë zmontimit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 msgid "Eject Error" msgstr "Gabim i nxerrjes jashtë" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Lidhu me Server-in %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 msgid "_Connect" msgstr "_Lidhu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 msgid "Link _name:" msgstr "_Emri i lidhjes:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 msgid "Create _Document" msgstr "Krijo një _Dokument" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 msgid "Open Wit_h" msgstr "Hape m_e" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Cakton një program për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Scripts" - -#. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 -msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "Zbaton ose organizon script-et nga ~/.gnome2/nautilus-scripts" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e kartelës së hapur" + #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 msgid "Create _Folder" msgstr "Krijo një _Kartelë" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 msgid "No templates Installed" msgstr "Nuk ka asnjë model të instaluar" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 msgid "_Empty File" msgstr "File _Bosh" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Krijo një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Hap" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Hape në dritaren e eksplorimit" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Hap çdo element të zgjedhur në një dritare eksplorimi" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Hape me një _program tjetër..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Cakton një program tjetër për të hapur objektin e zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Hap kartelën e script-eve" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 -msgid "Cu_t Files" -msgstr "Pri_t files" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\"" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjite\"" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6341 -msgid "_Copy Files" -msgstr "_Kopjo Files" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjit files\"" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjite\"" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 -msgid "_Paste Files" -msgstr "_Ngjit files" - #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " -"apo \"Kopjo files\"" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit\" apo \"Kopjo files\"" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -msgid "_Paste Files Into Folder" -msgstr "_Ngjit Files në kartelë" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Ngjit në kartelë" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " -"into the selected folder" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" msgstr "" -"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " -"apo \"Kopjo files\" tek kartela e seleksionuar" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 -msgid "Select _All Files" -msgstr "Zgjidh _të gjithë files" +"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit\" apo " +"\"Kopjo files\" tek kartela e zgjedhur" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 msgid "Select _Pattern" msgstr "Zgjidh _Motivin" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 msgid "D_uplicate" msgstr "D_yfisho" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Krijon një kopje për çdo element të zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "Ma_ke Link" -msgstr "_Krijo Lidhje" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Kr_ijo lidhje" +msgstr[1] "Kr_ijo lidhje" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Krijon një lidhje simbolike për çdo element të zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 msgid "Rename selected item" msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Lë_vize në Kosh" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Lëviz çdo element të zgjedhur në Kosh" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elemino çdo element të zgjedhur, pa e lëvizur në Kosh " #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Përdor rregullimet e prezgjedhura" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të " "prezgjedhura" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Connect To This Server" msgstr "Lidhu me këtë Server" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Krijo një lidhje të përhershme me këtë server" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monto Volumin" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monto volumin e zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Zmonto Volumin" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 msgid "_Eject" msgstr "Nxirre _jashtë" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Nxirr jashtë volumin e zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Open File and Close window" msgstr "Hap file dhe mbyll dritaren" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare eksplorimi" + #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Përgatit kartelën për t'a lëvizur me komandën \"Ngjite\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Përgatit kartelën për t'a kopjuar me komandën \"Ngjite\"" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Çoje këtë kartelë në Kosh" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Elemino këtë kartelë, pa e çuar në Kosh" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 -msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Heq paraqitjen e files së fshehur në dritaren aktuale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 #, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Hape me \"%s\"" +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Zbaton ose organizon script-et nga %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Scripts" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 -#, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "Hape në një dritare të re" -msgstr[1] "Hape në %d dritare të reja" +msgstr "Hap në një dritare të re" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "_Browse Folder" -msgstr "_Shfleto kartelën" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -msgid "_Browse Folders" -msgstr "_Shfleto kartelat" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Shfleto kartelën" +msgstr[1] "_Shfleto kartelat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elemino nga Koshi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Elemino përgjithmonë kartelën e hapur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 -msgid "Ma_ke Links" -msgstr "_Krijo Lidhje" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Ço në kosh kartelën e hapur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 -msgid "Cu_t File" -msgstr "Pre_je File" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Hape me \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 -msgid "_Copy File" -msgstr "_Kopjo File" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Hap në %d dritare të re" +msgstr[1] "Hape në %d dritare të reja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lidhja është e pavlefshme, dëshiron t'a hedhësh në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një destinacion." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 msgid "Broken Link" msgstr "Lidhje e shkëputur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Duke hapur \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulloj hapjen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Download location?" msgstr "Shkarkon vendodhjen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Mund t'a shkarkosh ose të krijosh një lidhje me të." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Make a _Link" msgstr "Krijo një _Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "_Download" msgstr "_Shkarko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "\"Kap e zvarrit\" nuk suportohet." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "\"Kap e Zvarrit\" suportohet vetëm në file lokalë të sistemit." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7882 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Gabim gjatë \"Kap e Zvarrit\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Është përdorur një lloj kapjeje e pavlefshme." -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Komenti" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "Lidhje" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "Lëshues" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "E pamundr gjetja e \"%s\". Ndoshta është fshirë jo shumë kohë më parë." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Më vjen keq, e pamundur shfaqja e të gjithë përmbajtjes së \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Përmbajtja e kartelës nuk mund të shfaqet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një " "emër tjetër." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Ju nuk keni të drejtat e nevojshme për të ndryshuar emrin e \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3850,364 +3646,411 @@ msgstr "" "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi përmban simbolin \"/\". Ju lutem, " "përdorni një emër tjetër." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetër." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Më vjen keq, i pamundur ndryshimi i emrit \"%s\" në \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Elementi nuk mund të riemërtohet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk arrij të ndryshoj grupin e \"%s\" pasi ndodhet në një disk vetëm për " "lexim" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Më vjen keq, i pamundur ndryshimi i grupit të \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "Grupi nuk mund të ndryshohet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Gabim gjatë vendosjes së grupit." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk mund të ndryshoj pronarin e \"%s\" pasi ndodhet në një disk për vetëm " "lexim" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Më vjen keq, i pamundur ndryshimi i pronarit të \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Pronari nuk mund të ndryshohet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm " "lexim" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Më vjen keq, i pamundur ndryshimi i së drejtave të \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Të drejtat nuk mund të ndryshohen." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Gabim gjatë vendosjes të së drejtave." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ndryshimi i emrit të \"%s\" në \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Anulloj ndryshimin e emrit?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" msgstr "sipas _Emrit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas emrit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" msgstr "sipas _Madhësisë" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas madhësisë" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" msgstr "sipas _Tipit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas tipit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" msgstr "sipas _Datës së ndryshimit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas datës së ndryshimit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" msgstr "sipas _Simboleve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mban ikonat në rresht sipas emblemave" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Rre_gullo elementët" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Ridim_ensiono ikonën" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Mundëson ridimensionimin e ikonës së zgjedhur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonave" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Rikthe çdo ikonë të zgjedhur në madhësinë origjinale" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Rre_shto sipas emrit" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Rivendos ikonat për të përmirësuar shpërndarjen në dritare dhe për të " "shmangur mbivendosjen midis tyre" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 msgid "Compact _Layout" msgstr "Vendos_je e ngjeshur" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Aktivo/ç'aktivo vendosjen e ngjeshur" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Re_versed Order" msgstr "Rresh_tim në të kundërt" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Trego ikonat duke i rreshtuar nga ana e kundërt" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Mbaji të Rreshtuara" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas rrjetës" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 msgid "_Manually" msgstr "_Me dorë" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lëri ikonat aty ku janë zvarritur" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "By _Name" msgstr "Sipas _Emrit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "By _Size" msgstr "Sipas _madhësisë" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "By _Type" msgstr "Sipas _Tipit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "By Modification _Date" msgstr "Sipas _Datës së ndryshimit" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "By _Emblems" msgstr "Sipas _Simboleve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonës" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ka si objektiv \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 msgid "Icons" msgstr "Ikonat" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikonat" +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 +msgid "View as Icons" +msgstr "Shiko si ikona" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Shiko si _Ikona" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi në një difekt." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi në një difekt gjatë nisjes." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen me anë të ikonave." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Bosh)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s kollona të dukshme" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1618 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione në këtë kartelë." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1660 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Kollonat e dukshme..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1661 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2312 -msgid "_List" -msgstr "_Lista" +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +msgid "View as List" +msgstr "Shiko si listë" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +msgid "View as _List" +msgstr "Shiko si _Listë" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Paraqitja në forme liste ndeshi në një difekt." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Paraqitja në formë liste ndeshi në një difekt gjatë nisjes." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Shfaq këtë pozicion me anë të paraqitjes në formë liste." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:485 -#: src/nautilus-information-panel.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486 -#: src/nautilus-information-panel.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 msgid "More Than One Image" msgstr "Më shumë se një figurë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:568 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "File që keni zvarritur nuk është lokal." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503 -#: src/nautilus-information-panel.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Ju mund të përdorni vetëm figurat lokale si ikona të personalizuara." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497 -#: src/nautilus-information-panel.c:570 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Local Images Only" msgstr "Vetëm figura lokale" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "File që keni zvarritur nuk është një figurë." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:504 -#: src/nautilus-information-panel.c:577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 msgid "Images Only" msgstr "Vetëm figura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Pronësitë e %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Changing group." msgstr "Duke ndryshuar grupin." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "Changing owner." msgstr "Duke ndryshuar pronarin." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "nothing" msgstr "asgjë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 msgid "unreadable" msgstr "e palexueshme" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1832 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d element, me madhësi %s" msgstr[1] "%d elementë, me madhësi %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(diçka e palexueshme)" @@ -4217,252 +4060,233 @@ msgstr "(diçka e palexueshme)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Contents:" msgstr "Përmbajtja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2244 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Basic" msgstr "Bazë" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 -msgid "_Names:" -msgstr "_Emrat:" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#. Name label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 msgid "_Name:" -msgstr "_Emri:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Emri:" +msgstr[1] "_Emrat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 msgid "Type:" msgstr "Lloji:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 msgid "Size:" msgstr "Madhësia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Vendodhja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 msgid "Volume:" msgstr "Volumi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 msgid "Free space:" msgstr "Hapësira e lirë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 msgid "Link target:" msgstr "Lidhur me:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 msgid "MIME type:" msgstr "Lloji MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 msgid "Modified:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 msgid "Accessed:" msgstr "Hyrja e fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Zgjidh ikonën e personalizuar..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2468 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblemat" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2753 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 msgid "_Read" msgstr "_Lexim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2755 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 msgid "_Write" msgstr "_Shkrim" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2757 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 msgid "E_xecute" msgstr "E_kzekuto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 msgid "Set _user ID" msgstr "Vendos ID e _përdoruesit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2845 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Përcakto ID e gr_upit" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 msgid "_Sticky" msgstr "_Ngjitës" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 msgid "File _owner:" msgstr "_Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 msgid "File owner:" msgstr "Pronari i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 msgid "_File group:" msgstr "Grupi i _File:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 msgid "File group:" msgstr "Grupi i file:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3001 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 msgid "Owner:" msgstr "Pronari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 msgid "Group:" msgstr "Grupi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 msgid "Others:" msgstr "Të tjerë:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 msgid "Text view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 msgid "Number view:" msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 msgid "Last changed:" msgstr "Ndryshimi i fundit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 msgid "Open With" msgstr "Hape me" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulloj shfaqjen e dritares së pronësive?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 msgid "Creating Properties window." msgstr "Krijimi i dritares së pronësive." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Bosh)" - -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 -msgid "Loading..." -msgstr "Duke ngarkuar..." - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "E_ject" msgstr "Nxirre _jashtë" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 -msgid "Open" -msgstr "Hap" - #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 msgid "Create Folder" msgstr "Krijo një Kartelë" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Preje Kartelën" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Kopjo kartelën" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 -msgid "Paste Files into Folder" -msgstr "Ngjit Files në Kartelë" - -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 msgid "Move to Trash" msgstr "Hidhe në Kosh" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 -msgid "Filesystem" -msgstr "File i sistemit" +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +msgid "File System" +msgstr "File sistemi" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Network Neighbourhood" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 msgid "Tree" msgstr "Degëzimi" -#: src/nautilus-application.c:253 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +msgid "Show Tree" +msgstr "Shfaq degëzimin" + +#: ../src/nautilus-application.c:257 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar" -#: src/nautilus-application.c:254 +#: ../src/nautilus-application.c:258 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar \"%s\"." -#: src/nautilus-application.c:256 +#: ../src/nautilus-application.c:260 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4470,16 +4294,16 @@ msgstr "" "Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelën në vazhdim, ose " "vendosni të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë." -#: src/nautilus-application.c:259 +#: ../src/nautilus-application.c:263 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara" -#: src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:264 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nuk arrin të krijojë kartelat e duhura si në vazhdim: %s." -#: src/nautilus-application.c:262 +#: ../src/nautilus-application.c:266 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4487,17 +4311,17 @@ msgstr "" "Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni " "të drejtat e duhura që Nautilus të mund t'i krijojë." -#: src/nautilus-application.c:330 +#: ../src/nautilus-application.c:334 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër" -#: src/nautilus-application.c:346 +#: ../src/nautilus-application.c:350 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Një lidhje me emrin \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në " "desktop." -#: src/nautilus-application.c:347 +#: ../src/nautilus-application.c:351 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4505,7 +4329,7 @@ msgstr "" "Pozicioni i directory të desktop ka ndryshuar tek Gnome 2.4. Mund t'a hapni " "lidhjen për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen." -#: src/nautilus-application.c:349 +#: ../src/nautilus-application.c:353 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Desktopi i Vjetër i Migruar" @@ -4519,7 +4343,7 @@ msgstr "Desktopi i Vjetër i Migruar" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:510 +#: ../src/nautilus-application.c:511 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4530,7 +4354,7 @@ msgstr "" "provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:516 +#: ../src/nautilus-application.c:517 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4578,12 +4402,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564 -#: src/nautilus-application.c:571 +#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 +#: ../src/nautilus-application.c:572 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." -#: src/nautilus-application.c:547 +#: ../src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4592,7 +4416,7 @@ msgstr "" "ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e " "file manager. " -#: src/nautilus-application.c:565 +#: ../src/nautilus-application.c:566 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4602,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-application.c:572 +#: ../src/nautilus-application.c:573 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4612,9 +4436,9 @@ msgstr "" "Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të objektit shell. Duke vrarë bonobo-" "activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4623,172 +4447,165 @@ msgstr "" "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Asnjë libërshënues është përcaktuar" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>_Libërshënues</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Pozicioni</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Emri</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Ndrysho libërshënuesit" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "E pamundur shfaqja e pozicionit \"%s\"" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "E pamundur lidhja me Server-in" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Duhet të jepni një emër për server-in." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Ju lutem shkruani një emër dhe provoni përsëri." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:981 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s në %s" - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Pozicioni (URl):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 msgid "_Server:" msgstr "_Serveri:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 msgid "Optional information:" msgstr "Informacione shtesë:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 msgid "_Share:" msgstr "_Bashkandarë:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 msgid "_Folder:" msgstr "_Kartela:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 msgid "_User Name:" msgstr "Emri i _përdoruesit:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Emri i _Domain:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Emri që duhet përdorur për lidhjen:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 msgid "Connect to Server" msgstr "Lidhu me Server-in" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 msgid "Service _type:" msgstr "Lloji i shërbimi_t:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 msgid "Public FTP" msgstr "FTP publike" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (me identifikim)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "Windows share" msgstr "Të bashkandara Windows" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Custom Location" msgstr "Pozicioni i personalizuar" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 msgid "Browse _Network" msgstr "Shfleto _Rrjetin" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "C_onnect" msgstr "Li_dhu" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "E pamundur heqja e emblemës me emrin '%s'." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "E pamundur heqja e emblemës" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "I pamundur riemërtimi i emblemës me emrin '%s'." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 -msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." - -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "I pamundur riemërtimi i emblemës" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 msgid "Rename Emblem" msgstr "Riemërto emblemën" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Shkruaj emrin e ri për emblemën e shfaqur:" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 msgid "Rename" msgstr "Riemërto" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 msgid "Add Emblems..." msgstr "Shto emblema..." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4796,7 +4613,7 @@ msgstr "" "Shkruaj një emër tjetër përshkrues për emblemën. Ky emër do të përdoret në " "pozicione të tjera për të identifikuar emblemën." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4804,138 +4621,142 @@ msgstr "" "Shkruaj një emër përshkrues për emblemën. Ky emër do të përdoret në " "pozicione të tjera për të identifikuar emblemën." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Ndonjëri prej files nuk do të mund të shtohet si emblemë." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Emblemat nuk duken të jenë figura të vlefshme." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "I pamundur shtimi i emblemave" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Asnjë nga filet nuk do të shtohen si emblema." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Emblema nuk mund të shtohet." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Teksti i afruar nuk ka një pozicion të vlefshëm file." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "I pamundur shtimi i emblemës" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme." -#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Shfaq emblemat" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Sjellja</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Data</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Paraqitja e përcaktuar</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">File teksti të zbatueshëm</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kartelat</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Paraqitja e përcaktuar për ikonat</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kollonat e listës</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Paraqitja e përcaktuar në formë Liste</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Të tjerë files të paraqitshëm</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Files audio</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Files teksti</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Koshi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Paraqitja e përcaktuar në formë degëzimi</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "Gjithmonë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Hape gjithmonë në një dritare _shfletimi" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Pyet para se të _zbrazësh Koshin apo të eleminosh files" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Sjellja" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4943,173 +4764,173 @@ msgstr "" "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Më shumë " "informacione tregohen me rritjen e nivelit të zoom." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Zgjidh renditjen me të cilën informacionet do të shfaqjen në paraqitjen si " "listë." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" msgstr "Jep _numrin e elementëve:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Niveli i zmadhimit i prezgjedhur:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Display" msgstr "Shfaq" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" msgstr "Preferimet e Organizuesit të File" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Përfshi koma_ndën elemino direkt pa kaluar nëpër Kosh" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "Kollonat e listës" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "Vetëm files lokalë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "Lloji MIME" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "Asnjëherë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "Shikoje" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Pamja e parë e file_s audio:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "Shfaq _vetëm kartelat" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Shfaq _miniaturat:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Trego files e fshehur dhe të _backup" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Trego te_kstin e ikonës:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Rreshto _kartelat përpara files" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "Shiko kartelat e _reja duke përdorur:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "Shikime" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Sistemo elementët:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Niveli i zmadhimit i prezgjedhur:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dopjo klik për të aktivuar elementët" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_Formati:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Vetëm për files më të mëdhenj se: " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Zbato files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Një klik për të aktivuar elementët" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst anash ikonave" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Përdor paraqitje kompakte" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Shfaq files e ekzekutueshëm të tekstit kur klikohen" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "data e hyrjes" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "data e ndryshimit" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "grupi" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "informal" msgstr "Informal" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "iso" msgstr "iso" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "locale" msgstr "lokale" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "asnjë" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "të drejtat oktale" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "pronari" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "të drejtat" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "madhësia" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "lloji" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -5122,167 +4943,179 @@ msgstr "" "Mund të eleminoni këtë file dhe të kryeni edhe njëherë konfigurimin e " "udhëhequr.\n" -#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 msgid "History" msgstr "Kronollogjia" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284 +msgid "Show History" +msgstr "Shfaq kronollogjinë" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" msgstr "Marka e Kamerës" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" msgstr "Modeli i kamerës" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "Data marrjes" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" msgstr "Koha e ekspozimit" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" msgstr "Programi i ekspozimit" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" msgstr "Vlera e hapjes" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" msgstr "Modalitet ekspometër" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" msgstr "Shkrepje me flash" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:227 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" msgstr "Gjatësia e fokusit" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" msgstr "Shpejtësia e mbyllësit (shutter)" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Ndjeshmëria ISO" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 #, c-format -msgid "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgid_plural "" -"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr[0] "" -"<b>Lloji i figurës:</b> %s (%s)\n" -"<b>Cilësia:</b> %dx%d pixel\n" -msgstr[1] "" -"<b>Lloji i figurës:</b> %s (%s)\n" -"<b>Cilësia:</b> %dx%d pixels\n" +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +msgstr "<b>Lloji i figurës:</b> %s (%s)\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Gjerësia:</b> %d pikë\n" +msgstr[1] "<b>Gjerësia:</b> %d pikë\n" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:264 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>Lartësia:</b> %d pikë\n" +msgstr[1] "<b>Lartësia:</b> %d pikë\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Failed to load image information" msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "loading..." msgstr "duke ngarkuar..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:480 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 msgid "Image" msgstr "Figura" -#: src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Informacione" +#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +msgid "Show Information" +msgstr "Shaq informacionet" + #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-information-panel.c:397 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur" -#: src/nautilus-information-panel.c:547 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "" "Është i pamundur caktimi i më shumë se një ikone të personalizuar " "njëkohësisht." -#: src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Ju mund të përdorni vetëm figura si ikona të personalizuara." -#: src/nautilus-information-panel.c:891 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Hape me %s" -#: src/nautilus-information-panel.c:984 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "I pamundur fillimi i programit për krijimin e cd." -#: src/nautilus-information-panel.c:985 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Nuk arrij të nis Krijuesin e CD" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1030 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Zbraz _Koshin" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1046 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Shkruaj përmbajtjen në CD" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Shko tek:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Dëshiron të shohësh %d pozicion?" msgstr[1] "Dëshiron të shohësh %d pozicionet?" -#: src/nautilus-location-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:139 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Hap pozicionin" -#: src/nautilus-location-dialog.c:150 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 msgid "_Location:" msgstr "_Pozicioni:" -#: src/nautilus-main.c:268 +#: ../src/nautilus-main.c:269 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Kryen një bashkësi me prova të shpejta auto-kontrolli." -#: src/nautilus-main.c:271 +#: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Krijon dritaren kryesore me gjeometrinë e dhënë." -#: src/nautilus-main.c:271 +#: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "GEOMETRY" msgstr "GJEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:273 +#: ../src/nautilus-main.c:274 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Krijon vetëm dritaret për URL e specifikuara qartë." -#: src/nautilus-main.c:275 +#: ../src/nautilus-main.c:276 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5290,40 +5123,41 @@ msgstr "" "Nuk organizon hapësirën e punës (duke shpërfillur preferimet tek dritarja e " "dialogut të rregullimeve)." -#: src/nautilus-main.c:277 +#: ../src/nautilus-main.c:278 msgid "open a browser window." msgstr "hap një dritare shfletimi." -#: src/nautilus-main.c:279 +#: ../src/nautilus-main.c:280 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Mbyll Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:281 +#: ../src/nautilus-main.c:282 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Rinis Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:325 +#: ../src/nautilus-main.c:326 msgid "File Manager" msgstr "Organizuesi i file" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 +#: ../src/nautilus-main.c:334 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372 src/nautilus-main.c:377 +#: ../src/nautilus-main.c:366 ../src/nautilus-main.c:375 +#: ../src/nautilus-main.c:380 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nuk mund të përdoret me URIs.\n" -#: src/nautilus-main.c:368 +#: ../src/nautilus-main.c:371 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me opcione të tjerë.\n" -#: src/nautilus-main.c:382 +#: ../src/nautilus-main.c:385 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n" @@ -5331,461 +5165,507 @@ msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të harroni historinë?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Nëse e bëni, do të jeni i dënuar për t'a ripërsëritur." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Nëse pastroni listën e pozicioneve, ata do të eleminohen përgjithmonë." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 msgid "Clear History" msgstr "Pastro kronollogjinë" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" -"Dëshironi të heq çdo libërshënues që ka lidhje me këtë pozicion nga lista " -"juaj?" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk ekziston." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Pozicioni i kronollogjisë nuk ekziston." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 -msgid "Remove" -msgstr "Hiq" - -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 msgid "_Go" msgstr "_Shko" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Libërshënues" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 msgid "Open New _Window" msgstr "Hap një _dritare të re" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Hap një dritare tjetër Nautilus për pozicion e shfaqur" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 msgid "Close _All Windows" msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Lundrimit" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 msgid "_Location..." msgstr "_Pozicioni..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 -#: src/nautilus-spatial-window.c:582 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730 msgid "Specify a location to open" msgstr "Përcakto pozicionin që duhet hapur" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "Clea_r History" msgstr "Past_ro kronollogjinë" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\"" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Shto Libërshënues" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Shto një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ndrysho Libërshënuesit" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Paneli _qendror i instrumentëve" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Ndrysho dukshmërinë e panelit qendror për këtë dritare" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 msgid "_Side Pane" msgstr "Paneli _anësor" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Ndrysho dukshmërinë e panelit anësor të kësaj dritare" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 msgid "Location _Bar" msgstr "Paneli i _Pozicionit" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Ndrysho dukshmërinë e panelit të pozicionit për këtë dritare" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 msgid "St_atusbar" msgstr "Paneli i gj_endjes" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Ndysho dukshmërinë e panelit të gjendjes për këtë dritare" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "_Back" msgstr "_Mbrapa" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +msgid "Back history" +msgstr "Mbrapa kronollogjia" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 msgid "_Forward" msgstr "_Vazhdo" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Shko tek pozicioni në vazhdim i vizituar" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:674 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Shikoje si %s" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +msgid "Forward history" +msgstr "Kronollogjia në vazhdim" -#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "Shfletuesi i file - %s" -#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 msgid "Notes" msgstr "Shënime" +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +msgid "Show Notes" +msgstr "Shfaq Shënimet" + +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 +msgid "Home" +msgstr "Shtëpia" + +# KUJDES! +# Përkthimi mund të jetë i pranueshëm derisa +# te gjendet termi zevendësues. +# Këtu është përdorur virtualisht në vend të place, si p.sh. "Network +# Places" - "Rezervat e rrjetit" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +msgid "Places" +msgstr "Rezervat" + +# KUJDES! +# Përkthimi mund të jetë i pranueshëm derisa +# te gjendet termi zevendësues. +# Këtu është përdorur virtualisht në vend të place, si p.sh. "Network +# Places" - "Rezervat e rrjetit" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +msgid "Show Places" +msgstr "Shfaq Rezervat" + #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:270 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Sfondet dhe emblemat" -#: src/nautilus-property-browser.c:379 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 msgid "_Remove..." msgstr "_Hiq..." -#: src/nautilus-property-browser.c:399 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_Shto të ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Më vjen keq, por motivi %s nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:906 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar motivin." -#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "I pamundur eleminimi i motivit" -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Më vjen keq, por emblema «%s» nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar emblemën." -#: src/nautilus-property-browser.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "I pamundur eleminimi i emblemës" -#: src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Krijo një Emblemë të Re:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "_Keyword:" msgstr "Fjal_kyçi: " #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 msgid "_Image:" msgstr "F_igura:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Zgjidh një figurë për emblemën e re:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 msgid "Create a New Color:" msgstr "Krijo një ngjyrë të re:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 msgid "Color _name:" msgstr "_Emri i ngjyrës:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _value:" msgstr "_Vlera e ngjyrës:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një emër i vlefshëm." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Më vjen keq, emër file i pavlefshëm." -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 msgid "Please try again." msgstr "Të lutem riprovo." -#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "I pamundur instalimi i motivit" -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Më vjen keq, ju nuk mund të zëvëndësoni figurën e reset." -#: src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "\"Fshi\" është një figurë speciale dhe nuk mund të eleminohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 msgid "Not an Image" msgstr "Nuk është një figurë" -#: src/nautilus-property-browser.c:1146 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Më vjen keq, por motivi %s nuk mund të instalohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Zgjidh një figurë për t'a shtuar si motiv" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Ngjyra nuk mund të instalohet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "Më vjen keq, duhet të shkruani një emër jo bosh për ngjyrën e re." +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një emër të papërdorur për ngjyrën e re." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "I pamundur instalimi i ngjyrës" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Më vjen keq, duhet të shkruani një emër jo bosh për ngjyrën e re." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 msgid "Select a color to add" msgstr "Zgjidh një ngjyrë për t'a shtuar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Më vjen keq, por \"%s\" nuk është një figurë e shfrytëzueshme." -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 msgid "The file is not an image." msgstr "File nuk është një figurë." -#: src/nautilus-property-browser.c:2040 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Select a Category:" msgstr "Zgjidh një kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anullo heqjen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Shto një Motiv të Ri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Shto një Ngjyrë të Re..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Shto një Emblemë të Re..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliko tek motivi për t'a hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliko tek ngjyra për t'a hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliko tek emblema për t'a hequr" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 msgid "Patterns:" msgstr "Motive:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 msgid "Colors:" msgstr "Ngjyrat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Hiq një motiv..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Hiq një ngjyrë..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2131 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Hiq një emblemë..." -#: src/nautilus-side-pane.c:425 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "Mbylle panelin anësor" -#: src/nautilus-side-pane.c:596 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Shfaq %s" - # KUJDES! # Përkthimi mund të jetë i pranueshëm derisa # te gjendet termi zevendësues. # Këtu është përdorur virtualisht në vend të place, si p.sh. "Network # Places" - "Rezervat e rrjetit" -#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728 msgid "_Places" msgstr "_Rezervat" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729 msgid "Open _Location..." msgstr "Hap _pozicionin..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Mbylli kartelat e nivelit s_uperior" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:585 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Mbyll \"prindrit\" e kësaj kartele" -#: src/nautilus-spatial-window.c:587 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Mbyll_i të Gjitha Kartelat" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:588 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736 msgid "Close all folder windows" msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e kartelave" -#: src/nautilus-throbber.c:514 +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "ndizet e fiket" -#: src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "afron një gjendje vizuale" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:579 -msgid "View Failed" -msgstr "Shikuesi dështoi" +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Dëshironi të heq çdo libërshënues që ka lidhje me këtë pozicion nga lista " +"juaj?" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:590 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 +msgid "Remove" +msgstr "Hiq" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:591 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:601 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt gjatë nisjes." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614 +msgid "View Failed" +msgstr "Shikuesi dështoi" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:602 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Pozicioni nuk është i vizitueshëm me këtë shikues." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:989 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003 msgid "Content View" msgstr "Paraqitja e përmbajtjes" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:990 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "View of the current folder" msgstr "Paraqitja e kartelës aktuale" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus nuk ka një shikues të instaluar në gjendje të shfaqë këtë kartelë." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 msgid "The location is not a folder." msgstr "Pozicioni nuk është një kartelë." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus nuk mund të trajtojë %s: pozicionet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Sigurohu që konfigurimi i proxy të jetë korrekt." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5794,24 +5674,24 @@ msgstr "" "E pamundur shfaqja e \"%s\", pasi Nautilus nuk mund të vihet në kontakt me " "shfletuesin qendror SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Kontrollo që një server SMB të jetë në ekzekutim në rrjetin lokal." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Ju lutem zgjidhni një shikues tjetër dhe riprovoni." -#: src/nautilus-window-menus.c:175 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:177 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues" -#: src/nautilus-window-menus.c:407 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5824,7 +5704,7 @@ msgstr "" "nga Free Software Foundation, sipas versionit 2 të Liçencës, ose \n" "(sipas opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm." -#: src/nautilus-window-menus.c:411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5836,7 +5716,7 @@ msgstr "" "PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të \n" "Përgjithshme GNU për hollësi të tjera." -#: src/nautilus-window-menus.c:415 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5847,7 +5727,7 @@ msgstr "" "të Përgjithshme GNU, nëse jo, shkruaji Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5855,49 +5735,49 @@ msgstr "" "Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju mundëson organizimin me " "lehtësi të files dhe pjesëve të tjera të sistemit tuaj." -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 Autorët e Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_File" msgstr "_File" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Close" msgstr "_Mbyll" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Close this folder" msgstr "Mbylle këtë kartelë" -#: src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Sfondet dhe Emblemat..." -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5905,198 +5785,185 @@ msgstr "" "Shfaq motivet, ngjyrat dhe emblemat që mund të përdoren për të personalizuar " "paraqitjen" -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferi_met" -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Ndrysho preferimet e Nautilus" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Undo the last text change" msgstr "Anullo ndryshimin e fundit të tekstit" -#: src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Open _Parent" msgstr "Hap _Prindin" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "Open the parent folder" msgstr "Hap kartelën e nivelit superior" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Stop" msgstr "_Ndalo" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Hap ndihmën e Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "_About" msgstr "_Informacione" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_madho" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Shfaq pozicionin aktual me më shumë hollësi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_vogëlo" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Shfaq pozicionin aktual me më pak hollësi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Madhë_si normale" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Shfaq përmbajtjen me madhësinë normale" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:644 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Lidhu me _Serverin..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Krijo një lidhje me një server rrjeti" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "_Home" msgstr "_Shtëpia" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Go to the home folder" msgstr "Shko tek kartela shtëpi" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Computer" msgstr "_Kompjuteri" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:653 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "Go to the computer location" msgstr "Shko tek pozicioni i kompjuterit" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:656 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "T_emplates" msgstr "Shabllon_e" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Shko tek kartela e shablloneve" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "_Trash" msgstr "_Koshi" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Shko tek kartela e koshit" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Krijuesi i CD/_DVD" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Shko tek krijuesi i CD/DVD" -#: src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 msgid "_Up" msgstr "_Sipër" -#: src/nautilus-window.c:675 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\"" - -#: src/nautilus-window.c:1461 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: src/nautilus-window.c:1462 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "Programi i Nautilus i shoqëruar me këtë faqe." - -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" -#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" -#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Shkalla e prezgjedhur e zmadhimit" -#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" msgstr "Shfaq në nivelin e prezgjedhur të paraqitjes" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Rregullo shkallën e zmadhimit për pamjen aktuale" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Rrjeti i Server-ve" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek organizuesi i file Nautilus" |