summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-06-22 05:34:59 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-06-22 05:34:59 +0000
commit366cb58bf908d82fa2653d49e6dbb415f4322888 (patch)
tree56c160abaa41c2afc24bd47aa58e6b734cf17d07 /po
parenta1599114067c29692144cee60f0412421927ec02 (diff)
downloadnautilus-366cb58bf908d82fa2653d49e6dbb415f4322888.tar.gz
Updated Thai translation.
2006-06-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po157
2 files changed, 89 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 95fd6ea74..6ae5c8caf 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-06-22 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index a1e4f0d0a..9533d874c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 10:19+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:40+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-22 12:28+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
@@ -2282,12 +2282,12 @@ msgstr "กำลังเปิด %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1403
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1466
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1472
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\""
@@ -2299,29 +2299,29 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1468
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ล็อกอินไม่สำเร็จ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1474
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Access was denied."
msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1488
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"
@@ -2330,13 +2330,13 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1449
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "โปรดตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "ไม่เจอ \"%s\""
@@ -4086,23 +4086,23 @@ msgstr "ต้นไม้"
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:262
+#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:264
+#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:272
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:269
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4110,15 +4110,15 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:349
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ลิงก์ชื่อ \"ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:536
+#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:542
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4190,12 +4190,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
-#: src/nautilus-application.c:597
+#: src/nautilus-application.c:578 src/nautilus-application.c:596
+#: src/nautilus-application.c:603
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:573
+#: src/nautilus-application.c:579
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-application.c:591
+#: src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม Nautilus "
"ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:598
+#: src/nautilus-application.c:604
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4860,49 +4860,62 @@ msgstr "เปิดตำแหน่ง"
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: src/nautilus-main.c:207
+#: src/nautilus-main.c:208
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: src/nautilus-main.c:207
+#: src/nautilus-main.c:208
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: src/nautilus-main.c:209
+#: src/nautilus-main.c:210
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง"
-#: src/nautilus-main.c:211
+#: src/nautilus-main.c:212
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)"
-#: src/nautilus-main.c:213
+#: src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:216
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:218
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "เริ่มต้น Nautilus ใหม่"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:219
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: src/nautilus-main.c:253
+#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
+#: src/nautilus-main.c:222
+msgid ""
+"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
+"\"."
+msgstr ""
+"อ่านวาระที่บันทึกเก็บไว้ในแฟ้มที่กำหนด ตัวเลือกนี้จะเปิดตัวเลือก \"--no-default-window\" "
+"โดยปริยาย"
+
+#: src/nautilus-main.c:222
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-main.c:254
+#: src/nautilus-main.c:259
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4913,24 +4926,24 @@ msgstr ""
"เรียกดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:406
+#: src/nautilus-main.c:267 src/nautilus-spatial-window.c:425
#: src/nautilus-window-menus.c:448 src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:285 src/nautilus-main.c:294
-#: src/nautilus-main.c:299
+#: src/nautilus-main.c:294 src/nautilus-main.c:303
+#: src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:290
+#: src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:304
+#: src/nautilus-main.c:313
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n"
@@ -4998,7 +5011,7 @@ msgstr "_ตำแหน่ง..."
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
@@ -5012,35 +5025,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: src/nautilus-spatial-window.c:852
+#: src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: src/nautilus-spatial-window.c:853
+#: src/nautilus-spatial-window.c:872
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: src/nautilus-spatial-window.c:855
+#: src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: src/nautilus-spatial-window.c:856
+#: src/nautilus-spatial-window.c:875
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: src/nautilus-spatial-window.c:858
+#: src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: src/nautilus-spatial-window.c:859
+#: src/nautilus-spatial-window.c:878
msgid "Search for files"
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
@@ -5111,7 +5124,7 @@ msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถั
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:824
+#: src/nautilus-navigation-window.c:840
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
@@ -5428,30 +5441,30 @@ msgstr "<b>ค้นหา:</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:842
+#: src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:846
+#: src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:849
+#: src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: src/nautilus-spatial-window.c:869
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
@@ -5482,48 +5495,48 @@ msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอ
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1460
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1495
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1468
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าตั้งค่าพร็อกซีไว้ถูกต้อง"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1500
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลักของ SMB"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1503
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1476
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1512
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1485
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ไม่สามารถแสดง \"%s\" ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1514
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1487
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "โปรดเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"