summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2000-08-19 23:50:00 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2000-08-19 23:50:00 +0000
commit63462eb8f0ece4ddc35c41b46c5e45e3be67e04d (patch)
tree559142f48feff000cfc5f11187a5f0036b5abf80 /po
parentbc0305b799b7e7cd2294ea6d5107ffdfad39b792 (diff)
downloadnautilus-63462eb8f0ece4ddc35c41b46c5e45e3be67e04d.tar.gz
Updated Norwegian translation.
2000-08-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po2470
2 files changed, 1826 insertions, 648 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2ede702e1..560f25686 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-08-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
2000-08-19 Matthias Warkus <mawa@iname.com>
* de.po: Updated.
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 97d50d9cb..0c55a3082 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -2,17 +2,764 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
#
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-23 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-23 14:04+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-20 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-20 01:48+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
+msgid "Show debug output"
+msgstr "Vis avlusingsdata"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75
+msgid "Set port numer (80)"
+msgstr "Sett portnummer (80)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+msgid "Test run"
+msgstr "Testkjøring"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77
+msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
+msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp/eazel-install)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78
+msgid "Specify server"
+msgstr "Spesifiser tjener"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79
+msgid "Use http"
+msgstr "Bruk http"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80
+msgid "Use ftp"
+msgstr "Bruk ftp"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81
+msgid "Use local"
+msgstr "Bruk lokal"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:82
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
+msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+msgstr "Spesifisér pakkeliste som skal brukes (/var/eazel/service/package-list.xml)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
+msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
+msgstr ""
+"Spesifiser konfigurasjonsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:84
+#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
+msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:112
+msgid "*** Could not generate xml package list! ***\n"
+msgstr "*** Kunne ikke generere xml-pakkeliste! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:115
+msgid "XML package list successfully generated ...\n"
+msgstr "Generering av XML-pakkeliste vellykket...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:570
+msgid "Creating temporary download directory ...\n"
+msgstr "Oppretter midlertidig katalog for nedlasting...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:129
+msgid "*** Could not create temporary directory! ***\n"
+msgstr "*** Kunne ikke opprette midlertidig katalog! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:140
+msgid "Getting package-list.xml from remote server ...\n"
+msgstr "Henter package-list.xml fra ekstern tjener...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:265
+msgid "*** You must run eazel-install as root! ***\n"
+msgstr "*** Du må kjøre eazel-install som root! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:270
+msgid "*** eazel-install can only be used on RedHat! ***\n"
+msgstr "*** eazel-install kan kun brukes på Red Hat Linux ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:274
+msgid "*** Downgrade Mode not supported yet! ***\n"
+msgstr "*** Nedgraderingsmodus ikke støttet ennå! ***\n"
+
+#. Initialize iopts and topts with defaults from the configuration file
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:278
+msgid "Reading the eazel services configuration ...\n"
+msgstr "Leser konfigurasjonsfil for eazel tjenester...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:287
+msgid "*** Logging not currently supported! ***\n"
+msgstr "*** Logging er ikke støttet ennå! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:292
+msgid "*** FTP installs are not currently supported! ***\n"
+msgstr "*** FTP-installasjoner er ikke støttet ennå! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:335
+msgid "*** The uninstall failed! ***\n"
+msgstr "*** Avinstallering feilet! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:341
+msgid "*** The install failed! ***\n"
+msgstr "*** Installasjonen feilet! ***\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-install.c:345
+msgid "Transaction completed normally...\n"
+msgstr "Transaksjonen ble fullført som normalt...\n"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:40
+msgid "Lookup package in the db"
+msgstr "Slå opp pakken i databasen"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:41
+msgid "Who owns specified files"
+msgstr "Hvem eier spesifiserte filer"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:42
+msgid "Who provides specified files"
+msgstr "Hvem tilbyr spesifiserte filer"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-package-query.c:43
+msgid "Who requires specified packages"
+msgstr "Hvem trenger spesifiserte filer"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
+#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
+msgid "10 sec delay after starting service"
+msgstr "10 sek pause etter start av tjeneste"
+
+#. Add package information
+#. Package Name
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:92
+msgid "Installing \"The Gimp\""
+msgstr "Installerer \"GIMP\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340
+#, c-format
+msgid "Installing \"%s\" "
+msgstr "Avinstallerer \"%s\""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381
+#, c-format
+msgid "Version %s-%s"
+msgstr "Versjon %s-%s"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+#: components/shell/shell.c:60
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
+
+#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:212
+#, c-format
+msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
+msgstr "Kan ikke skrive loggfil %s -- bruker forvalgt logghåndterer"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:37
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Slå på feilsøking"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:38
+msgid "Vault location"
+msgstr "Plassering av hvelv"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:46
+msgid "Valid operations:"
+msgstr "Gyldige operasjoner:"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:86
+msgid "Error: No operation supplied\n"
+msgstr "Feil: Ingen operasjon oppgitt!\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
+msgstr "Feil: Ugyldig operasjon oppgitt (%s)\n"
+
+#: components/services/vault/command-line/main.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Invalid syntax\n"
+"Syntax: %s\n"
+msgstr ""
+"Feil: Ugyldig syntaks\n"
+"Syntaks: %s\n"
+
+#: components/websearch/ntl-web-search.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:256
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#. For now we just display the results as HTML
+#. Results list
+#: components/websearch/ntl-web-search.c:184
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
+msgstr ""
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271
+msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
+msgstr ""
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:112
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153
+msgid "Finish"
+msgstr "Fullfør"
+
+#. This application can't deal with this uri, because it
+#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
+#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+"open it with %s, make a local copy first."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+msgid "Can't open remote file"
+msgstr "Kunne ikke åpne ekstern fil"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1669
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
+msgid "Content"
+msgstr "Innhold"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50
+msgid "Stored"
+msgstr "Lagret"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52
+msgid "With Emblem"
+msgstr "Med emblem"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Sist endret"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54
+msgid "Owned By"
+msgstr "Eid av"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61
+msgid "starts with"
+msgstr "starter med"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63
+msgid "matches glob"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+msgid "includes"
+msgstr "inkluderer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70
+msgid "does not include"
+msgstr "inkluderer ikke"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82
+msgid "regular file"
+msgstr "vanlig fil"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83
+msgid "text file"
+msgstr "tekstfil"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84
+msgid "application"
+msgstr "applikasjon"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239
+msgid "music"
+msgstr "musikk"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+msgid "on this computer"
+msgstr "på denne datamaskinen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+msgid "in my vault"
+msgstr "i mitt hvelv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102
+msgid "larger than"
+msgstr "større enn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108
+msgid "marked with"
+msgstr "merket med"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+msgid "not marked with"
+msgstr "ikke merket med"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
+msgid "after"
+msgstr "etter"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301
+msgid "before"
+msgstr "før"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127
+msgid "today"
+msgstr "idag"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+msgid "this week"
+msgstr "denne uken"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+msgid "this month"
+msgstr "denne måneden"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Now starting the install process.\n"
+"Starting the process takes some time, please be patient.\n"
+"In total, %d mb of software will be installed"
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
+#: nautilus-installer/src/installer.c:310
+#: nautilus-installer/src/installer.c:318
+#, c-format
+msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** Kunne ikke opprette tjenestekatalog (%s)! ***\n"
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:339
+msgid ""
+"This is a warning, you're running\n"
+"the installer for real, without \n"
+"the --test flag... Beware!"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:51
+msgid "What to do ?"
+msgstr "Hva skal gjøres?"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:69
+msgid ""
+"You have several choices for what you would like the installer to do.\n"
+"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install."
+msgstr ""
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:88
+msgid "Most recent build"
+msgstr "Seneste bygg"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:99
+msgid "Stable Nautilus"
+msgstr "Stabil Nautilus"
+
+#.
+#. services_only_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*"));
+#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (services_only_button));
+#. gtk_widget_set_name (services_only_button, "services_only_button");
+#. gtk_widget_ref (services_only_button);
+#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "services_only_button", services_only_button,
+#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
+#. gtk_widget_show (services_only_button);
+#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), services_only_button, 72, 88);
+#. gtk_widget_set_uposition (services_only_button, 72, 88);
+#. gtk_widget_set_usize (services_only_button, 0, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (services_only_button), FALSE);
+#.
+#. upgrade_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*"));
+#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (upgrade_button));
+#. gtk_widget_set_name (upgrade_button, "upgrade_button");
+#. gtk_widget_ref (upgrade_button);
+#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "upgrade_button", upgrade_button,
+#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
+#. gtk_widget_show (upgrade_button);
+#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), upgrade_button, 72, 120);
+#. gtk_widget_set_uposition (upgrade_button, 72, 120);
+#. gtk_widget_set_usize (upgrade_button, 0, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (upgrade_button), FALSE);
+#.
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
+#: nautilus-installer/src/interface.c:134
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstalller"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:172
+msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:190
+msgid "Progress..."
+msgstr "Fremgang..."
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:243
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#. set up the final page
+#: nautilus-installer/src/interface.c:315 src/nautilus-first-time-druid.c:442
+msgid "Finished"
+msgstr "Fullført"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:317
+msgid ""
+"If the installation was successfull, you can\n"
+"find the nautilus icon in the applications menu.\n"
+"If you restart GMC, you can also use the desktop icon, which\n"
+"I'll install when you click \"Finish\".\n"
+"\n"
+"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n"
+"\n"
+"May your life be a healthy and happy one."
+msgstr ""
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:344
+msgid "Nautilus install tool"
+msgstr "Nautilus installasjonsverktøy"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:370
+msgid "Step one:"
+msgstr "Første steg:"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:372
+msgid ""
+"This is the internal Nautilus installer.\n"
+"\n"
+"Lots of text should go here letting you know what you need\n"
+"to have installed before you should even begin to think about\n"
+"using this. For example:\n"
+"\n"
+" * Stuff\n"
+" * More stuff\n"
+" * Other stuff\n"
+"\n"
+"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunne ikke finne pixmapfil %s"
+
+#: nautilus-installer/src/support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette pixmap fra fil: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:305
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Ny terminal"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:317
+msgid "Disks"
+msgstr "Disker"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato endret"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "_Åpne i et nytt vindu"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "Åpne i %d _nye vinduer"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:438
+msgid "Indexing Info..."
+msgstr "Indekseringsinformasjon..."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:439
+msgid "Show indexing info dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:87
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:217
+msgid ""
+"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical "
+"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can "
+"always change it later."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:223
+msgid "User Levels"
+msgstr "Brukernivåer"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:240
+msgid "Novice"
+msgstr "Begynner"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:241
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Viderekommen"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:242
+msgid "Hacker"
+msgstr "Hacker"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:248
+msgid "For beginning users"
+msgstr "For nybegynnere"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:249
+msgid "For non-technical users"
+msgstr "For ikke-tekniske brukere"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
+msgid "For expert users"
+msgstr "For eksperter"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:280
+msgid ""
+"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain "
+"new software and manage your files across the network. If you want to find "
+"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. "
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 src/nautilus-window-toolbars.c:157
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Eazel tjenester"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:294
+msgid "I want to learn more about Eazel services."
+msgstr "Jeg ønsker å lære mer om Eazel-tjenester."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:295
+msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:296
+msgid "I've already signed up and want to login now."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:297
+msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+msgstr ""
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:324
+msgid ""
+"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and "
+"download the latest updates. Click the Next button to continue."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:330
+msgid "Updating Nautilus"
+msgstr "Oppdaterere Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:338
+msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:339
+msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now."
+msgstr ""
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:366
+msgid ""
+"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and "
+"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when "
+"updating is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Update Progress"
+msgstr "Nautilus: egenskaper for %s"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:376
+msgid "This is a placeholder - the real thing is coming soon"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus: Initial Preferences"
+msgstr "Nautilus: egenskaper for %s"
+
+#. set up the initial page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:438
+msgid "Welcome to Nautilus!"
+msgstr "Velkommen til Nautilus!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
+msgid ""
+"Welcome to Nautilus!\n"
+"\n"
+"Since this is the first time that you've launched\n"
+"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+"to help personalize it for your use.\n"
+"\n"
+"Press the next button to continue."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:443
+msgid ""
+"Click to finish button to launch Nautilus.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoying using it!"
+msgstr ""
+
+#. set up the user level page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:446
+msgid "Select A User Level"
+msgstr "Velg et brukernivå"
+
+#. set up the service sign-up page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Sign Up for Eazel Services"
+msgstr "Eazel tjenester"
+
+#. set up the update page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:454
+msgid "Nautilus Update"
+msgstr "Nautilus oppdatering"
+
+#. set up the update feedback page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:462
+msgid "Updating Nautilus..."
+msgstr "Oppdaterer Nautilus..."
+
+#: src/nautilus-shell.c:158
+msgid "Nautilus: caveat"
+msgstr "Nautilus: advarsel"
+
+#: src/nautilus-shell.c:187
+msgid ""
+"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
+"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
+"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
+"\n"
+"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
+"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
+"computer.\n"
+"\n"
+"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99
+msgid "Search For:"
+msgstr "Søk etter:"
+
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
@@ -304,12 +1051,12 @@ msgstr "Drep taper sidelinjevisning."
#.
#. BonoboUIHandler
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:318
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
msgid "_Mozilla"
msgstr "_Mozilla"
#. menu item user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:319
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:338
msgid "This is a mozilla merged menu item"
msgstr "Dette er en flettet menyoppføring for mozilla"
@@ -329,82 +1076,83 @@ msgstr "Dette er en flettet menyoppføring for mozilla"
#.
#. BonoboUIHandler
#. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:336
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:355
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. button user-displayed label
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:337
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:356
msgid "This is a mozilla merged toolbar button"
msgstr "Dette er en flettet verktøylinjeknapp for mozilla"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Track "
msgstr "Spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Bitrate "
msgstr "Bitrate: "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Time "
msgstr "Tid "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:196
+#: components/music/nautilus-music-view.c:198
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"
#. allocate a widget for the album title
-#: components/music/nautilus-music-view.c:221
+#: components/music/nautilus-music-view.c:223
msgid "Album Title"
msgstr "Albumtittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1064
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1070
msgid "Song Title"
msgstr "Sangtittel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1116
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1122
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1128
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1134
msgid "Play"
msgstr "Spill"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1140
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1146
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1152
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/nautilus-window-toolbars.c:149
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1158
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:151
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1164
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@@ -461,10 +1209,6 @@ msgstr "Installer"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Avinstalller"
-
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
msgid "Go to selected file"
msgstr "Gå til valgt fil"
@@ -474,17 +1218,17 @@ msgstr "Gå til valgt fil"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:483
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Pakke \"%s\""
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:534
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:539
#, c-format
msgid "version %s-%s"
msgstr "versjon %s-%s"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:594
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Pakkeinnhold: %d filer"
@@ -494,7 +1238,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:413
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -506,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:449
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -519,330 +1263,263 @@ msgstr ""
#. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:494
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:573
msgid "_Sample"
msgstr "_Eksempel"
#. menu item user-displayed label
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:495
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:574
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring"
#. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:259
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:514
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:593
msgid "Sample"
msgstr "Eksempel"
#. button user-displayed label
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:260
-#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:515
+#: components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:594
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:76
-msgid "Show debug output"
-msgstr "Vis avlusingsdata"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:77
-msgid "10 sec delay after starting service"
-msgstr "10 sek pause etter start av tjeneste"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:78
-msgid "Set port numer (80)"
-msgstr "Sett portnummer (80)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:79
-msgid "Test run"
-msgstr "Testkjøring"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
+msgid "Allow downgrades"
+msgstr "Tillat nedgraderinger"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:80
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
msgid "Erase packages"
msgstr "Slett pakker"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+msgid "RPM args are filename"
+msgstr "RPM argumenter er filnavn"
+
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
msgid "Force install"
msgstr "Tvungen installasjon"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
-msgid "Allow upgrades"
-msgstr "Tillat oppgraderinger"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
-msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp/eazel-install)"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:84
-msgid "Specify server"
-msgstr "Spesifiser tjener"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91
+msgid "Specify package file"
+msgstr "Spesifisér pakkefil"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85
-msgid "Use http"
-msgstr "Bruk http"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-msgid "Use ftp"
-msgstr "Bruk ftp"
-
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
-msgid "Use local"
-msgstr "Bruk lokal"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93
+msgid "Run Query"
+msgstr "Kjør spørring"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
-msgid "RPM args are filename"
-msgstr "RPM argumenter er filnavn"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+msgid "Revert"
+msgstr "Forkast"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
-msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
-msgstr ""
-"Spesifiser konfigurasjonsfil (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98
+msgid "Allow upgrades"
+msgstr "Tillat oppgraderinger"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:46
msgid "Creating default configuration file ...\n"
msgstr "Oppretter standard konfigurasjonsfil ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
-#, c-format
-msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** Kunne ikke opprette tjenestekatalog (%s)! ***\n"
-
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke opprette standard konfigurasjonsfil! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:101
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:100
msgid "*** Error generating default configuration file! ***\n"
msgstr "*** Feil under generering av standard konfigurasjonsfil! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:118
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:117
msgid "*** Unable to open config file! ***\n"
msgstr "*** Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:125
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:124
msgid "*** The config file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Konfigurasjonfilen inneholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:130
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:129
msgid "*** Cannot find the EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan ikke finne EAZEL_INSTALLER xmlnode! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:132
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:131
msgid "*** Bailing from xmlparse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut av xmlparse! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:154
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:153
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:542
-msgid "Creating temporary download directory ...\n"
-msgstr "Oppretter midlertidig katalog for nedlasting ...\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:547
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:575
msgid "Could not create temporary directory!\n"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:560
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:589
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:570
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:607
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:614
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:652
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:633
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657
-msgid "ftp install not supported"
-msgstr "FTP-installasjon er ikke støttet"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:640
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:673
msgid "Install failed"
msgstr "Installasjon feilet"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:664
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:721
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Avinstallering feilet"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:64
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:97
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laster ned %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:75
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** Kunne ikke opprette tjenestekatalog (%s)! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:120
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:82
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:351
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:586
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:87
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:132
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ugyldig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:94
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:358
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:139
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:597
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:98
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:119
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "HTTP-feil: %d %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:178
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Fikk ikke forspørselens kropp!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:205
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP er ikke støttet ennå"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:167
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:353
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Sjekker lokal fil %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:247
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:295
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed to retreive %s!"
+msgstr "Kunne ikke hente %s!"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:530
#, c-format
msgid "Could not get a URL for %s"
msgstr "Fant ikke en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:289
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:524
msgid "Using local protocol cannot resolve library dependencies"
msgstr "Lokal protokoll kan ikke løse avhengigheter i biblioteker"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:347
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582
#, c-format
msgid "Search URL: %s"
msgstr "Søk URL: %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:355
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:594
msgid "Invalid uri"
msgstr "Ugyldig uri"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:369
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:373
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:608
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:612
#, c-format
msgid "Could not retrieve a URL for %s"
msgstr "Kunne ikke hente en URL for %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:123
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:325
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:107
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:318
msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
msgstr "Tørrtreningsmodus aktivert. Pakker vil ikke bli installert..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:150
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:134
msgid "Reading the install package list ..."
msgstr "Leser pakkeliste for installasjon ..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:184
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:300
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:168
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:293
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategori = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:214
-#, c-format
-msgid "Failed to retreive %s!"
-msgstr "Kunne ikke hente %s!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:275
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:268
#, c-format
msgid "Category = %s, %d packages"
msgstr "Kategori = %s, %d pakker"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:365
-#, c-format
-msgid "Uninstalling %s"
-msgstr "Avinstallerer %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:375
-msgid "Package uninstall failed !"
-msgstr "Avinstallering av pakke feilet!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:726
-msgid "Packages database query failed !"
-msgstr "Spørring på pakkedatabasen feilet!"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:739
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed"
-msgstr "Pakke %s er ikke installert"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:743
-#, c-format
-msgid "Error finding index to %s"
-msgstr "Feil under søk etter indeks for %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:773
-msgid "Dependency check failed."
-msgstr "Avhengighetssjekk feilet."
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "*** Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** Kunne ikke opprette tjenestekatalog (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:826
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:901
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Fjerner pakke %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:944
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1117
msgid "RPM package database query failed !"
msgstr "Spørring på RPM pakkedatabasen feilet!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1279
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1367
#, c-format
msgid "%s %s breaks %s"
msgstr "%s %s ødelegger %s"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#. FIXME: bugzilla.eazel.com 1514
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 1514:
#. Need to handle this more intelligently
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1320
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1417
#, c-format
msgid "%s conflicts %s-%s"
msgstr "%s konflikter %s-%s"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 1316
-#. Need to find a solid way to capture file dependencies, and once they do not
-#. appear at this point anymore, remove them. And in the end, check the list is
-#. empty.
-#.
-#. Perhaps the smartest thing is to check at the final install. We can't resolve
-#. these deps anyway, as we have on idea as to where the file is from.
-#.
-#. Or do a http search for a package providing the lib
-#.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1338
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1431
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1440
#, c-format
msgid "Processing dep for %s : requires %s"
msgstr "Prosesserer avhengighet for %s : trenger %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1575
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1672
#, c-format
msgid "%d dependencies failed!"
msgstr "%d avhengigheter feilet!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1638
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1736
msgid "Dependencies are ok"
msgstr "Avhengigheter er ok"
@@ -854,172 +1531,544 @@ msgstr "*** Start pakkedump ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:122
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
msgid "*** No package nodes! ***\n"
msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:124
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:126
msgid "*** Bailing from package parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:148
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:150
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:153
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:155
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
msgid "*** No Categories! ***\n"
msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:165
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:275
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:216
+#, fuzzy
+msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
+msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:218
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226
+#, fuzzy
+msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
+msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:224
+#, fuzzy
+msgid "*** No packages! ***\n"
+msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:328
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:322
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n"
-#: components/services/time/command-line/main.c:42
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:546
+#, fuzzy
+msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
+msgstr "*** Konfigurasjonfilen inneholder ikke data! ***\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:551
+#, fuzzy
+msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
+msgstr "*** Hopper ut av xmlparse! ***\n"
+
+#: components/services/time/command-line/main.c:43
msgid "display service name and such"
msgstr "vis tjenestenavn og slikt"
-#: components/services/time/command-line/main.c:43
+#: components/services/time/command-line/main.c:44
msgid "maximum allowed difference in seconds"
msgstr "maks tillatt forskjell i sekunder"
-#: components/services/time/command-line/main.c:44
+#: components/services/time/command-line/main.c:45
msgid "update the system clock"
msgstr "oppdater systemklokken"
-#: components/services/time/command-line/main.c:45
+#: components/services/time/command-line/main.c:46
msgid "specify time url"
msgstr "spesifiser url for tid"
#. today, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1473
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1700
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "i dag %-I:%M %p"
#. yesterday, use special word
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1476
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1703
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "i går %-I:%M %p"
#. current week, include day of week
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1479
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1706
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1481
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1708
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2704
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2704
msgid "0 directories"
msgstr "0 kataloger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2705
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2709
msgid "1 item"
msgstr "1 oppføring"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2497
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2709
msgid "1 directory"
msgstr "1 katalog"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2498
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2710
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2713
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oppføringer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2501
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2713
#, c-format
msgid "%u directories"
msgstr "%u kataloger"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2502
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2714
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2827
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3036
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3044
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2819
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2829
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:850
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3036
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3046
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "--"
msgstr "--"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2831
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3048
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3050
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2838
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3055
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2867
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3084
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3479
msgid " --"
msgstr " --"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:596
-msgid "Display Toolbar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
+msgid "Directory Views"
+msgstr "Katalogvisninger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:113
+msgid "Directory Views Settings"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
+msgid "Window Behavior"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
+msgid "Click Behavior"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
+msgid "Sidebar Panels"
+msgstr "Sidelinjepaneler"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:146
+msgid "Sidebar Panels Description"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:149
+msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187
+msgid "Appearance Settings"
+msgstr "Innstillinger for utseende"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189
+msgid "Smoother Graphics"
+msgstr "Jevnere grafikk"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:196
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226
+msgid "Speed Tradeoffs"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:227
+msgid "Speed Tradeoffs Settings"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:229
+msgid "Show Text in Icons"
+msgstr "Vis tekst i ikoner"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:236
+msgid "Show Thumbnails for Image Files"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: This title phrase needs improvement.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244
+msgid "Make Directory Appearance Details Public"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257
+msgid "Search Settings"
+msgstr "Innstillinger for søk"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
+msgid "Search Complexity Options"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:265
+msgid "Search Tradeoffs"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Plassering"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:283
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:284
+msgid "Navigation Settings"
+msgstr "Innstillinger for navigasjon"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:286
+msgid "Home Location"
+msgstr "Hjemmeplassering"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:568
+msgid "always"
+msgstr "alltid"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:569
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:573
+msgid "local only"
+msgstr "kun lokalt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:574
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Kun lokale filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
+msgid "never"
+msgstr "aldri"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Open each item in a new window"
+msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616
+msgid "Click policy"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:622
+msgid "single"
+msgstr "enkelt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:623
+msgid "Activate items with a single click"
+msgstr "Aktivér oppføringer med enkeltklikk"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:627
+msgid "double"
+msgstr "dobbelt"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
+msgid "Activate items with a double click"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633
+msgid "Display text in icons"
+msgstr "Vis tekst i ikoner"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:639
+msgid "Show thumbnails for image files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:645
+msgid "Read and write metadata in each directory"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:655
+msgid "Use smoother (but slower) graphics"
+msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:661
+msgid "current theme"
+msgstr "aktivt tema"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:667
+msgid "Font family used to display file names"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:674
+msgid "Display tool bar"
msgstr "Vis verktøylinje"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602
-msgid "Display Locationbar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680
+msgid "Display location bar"
msgstr "Vis adresselinje"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:608
-msgid "Display Statusbar"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686
+msgid "Display status bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:692
msgid "Display Sidebar"
msgstr "Vis sidelinje"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:700
+msgid "Always do slow, complete search"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:707
+msgid "search type to do by default"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713
+msgid "search by text"
+msgstr "søk etter tekst"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714
+msgid "Search for files by text only"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718
+msgid "search by text and properties"
+msgstr "søk etter tekst og egenskaper"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719
+msgid "Search for files by text and by their properties"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
+msgid "Search Web Location"
+msgstr "Søk på web"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Show special flags in Properties window"
+msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Can add Content"
+msgstr "Pakkeinnhold"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750
+msgid "Sidebar Width"
+msgstr "Bredde på sidelinje"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:203
+#, c-format
+msgid "name contains \"%s\""
+msgstr "navn inneholder \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:206
+#, c-format
+msgid "name starts with \"%s\""
+msgstr "navn starter med \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
+#, c-format
+msgid "name does not contain \"%s\""
+msgstr "navn inneholder ikke \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:215
+#, c-format
+msgid "name matches regexp \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:218
+#, c-format
+msgid "name matches glob \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
+msgid "regular files"
+msgstr "vanlige filer"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
+msgid "text files"
+msgstr "tekstfiler"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
+msgid "applications"
+msgstr "applikasjoner"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:237
+msgid "directories"
+msgstr "kataloger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245
+#, c-format
+msgid "are not %s"
+msgstr "er ikke %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249
+#, c-format
+msgid "are %s"
+msgstr "er %s"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
+#, c-format
+msgid "owner is not \"%s\""
+msgstr "eier er ikke \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:263
+#, c-format
+msgid "owner is \"%s\""
+msgstr "eier er \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267
+#, c-format
+msgid "owner has uid of \"%s\""
+msgstr "eier har uid \"%s\""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270
+msgid "does not have UID"
+msgstr "har ikke UID"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:281
+#, c-format
+msgid "size is larger than %s bytes"
+msgstr "størrelse er større enn %s bytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:284
+#, c-format
+msgid "size is smaller than %s bytes"
+msgstr "størrelse er mindre enn %s bytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
+#, c-format
+msgid "size is %s kilobytes"
+msgstr "størrelse er %s kilobytes"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:336
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:353
+msgid "whose"
+msgstr "hvems"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349
+msgid "who"
+msgstr "hvem"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:462
+msgid "are directories"
+msgstr "er kataloger"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:506
+msgid " and "
+msgstr " og "
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:570
+#, c-format
+msgid "Search results for items %s %s%s"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:680
+msgid "Search results for items whose name contains \"stuff\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:682
+msgid ""
+"Search results for items whose name contains \"stuff\" and are regular files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:685
+msgid ""
+"Search results for items whose name contains \"stuff\", are regular files "
+"and size is smaller than 2000 bytes."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:704
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:690
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:697
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -1029,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"plassering og la oppføringen bli hvor du slapp den? Dette vil ødelegge den "
"lagrede manuelle plasseringen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:694
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:701
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -1039,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"plassering og la disse oppføringen bli hvor du slapp dem? Dette vil ødelegge "
"den lagrede manuelle plasseringen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:707
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -1047,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
"plassering og la denne oppføringen bli hvor du slapp den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:703
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
msgid ""
"This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -1055,16 +2104,16 @@ msgstr ""
"Denne katalogen bruker automatisk plassering. Ønsker du å bytte til manuell "
"plassering og la disse oppføringene bli hvor du slapp dem?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:710
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:717
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Bytt til manuell plassering?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:711
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:718
msgid "Switch"
msgstr "Bytt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1118
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1144
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
@@ -1089,7 +2138,7 @@ msgid "Prefs Box"
msgstr "Brukervalg-boks"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:601
+#: src/nautilus-window.c:644
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
@@ -1188,13 +2237,6 @@ msgstr "Bruk som forvalgt kun for \"%s\""
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ikke inlkluder i menyen for \"%s\" oppføringer."
-#. Icon
-#. Emblems
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:712 src/nautilus-bookmarks-window.c:167
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1199
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -1241,7 +2283,7 @@ msgstr "Gå dit"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"Gnome Control Center."
+"GNOME Control Center."
msgstr ""
"Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i "
"GNOME kontrollsenter."
@@ -1266,35 +2308,35 @@ msgstr "Gjenopprett redigering"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gjenopprett redigeringen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:121
msgid "_Cut"
msgstr "_Klipp ut"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:118
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
msgid "Remove selected text from selection"
msgstr "Fjern valgt tekst fra utvalget"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:123
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer valgt tekst til utklippstavlen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:131
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:128
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
msgid "Paste text from clipboard into text box"
msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavlen til tekstboksen"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:136
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:133
+#: libnautilus/nautilus-clipboard.c:137
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Tøm aktivt utvalg"
@@ -1308,38 +2350,46 @@ msgstr "Ukjent XferOverwriteMode %d"
msgid "Unknown XferErrorMode %d"
msgstr "Ukjent XferErrorMode %d"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:198
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:174
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:202
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:188
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#. transfer error, prompt the user to continue or stop
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:259
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:342
#, c-format
msgid ""
-"Error %s copying file %s.\n"
-"Would you like to continue?"
+"Error while %s \"%s\".\n"
+"%s. Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Feil %s under kopiering av fil %s,\n"
-"Vil du fortsette?"
+"Feil %s under \"%s\".\n"
+"%s. Vil du fortsette?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:266
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:351 src/file-manager/dfos-xfer.c:371
msgid "File copy error"
msgstr "Feil under kopiering av fil"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267 src/file-manager/dfos-xfer.c:313
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:267
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Error \"%s\" copying file %s.\n"
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Feil \"%s\" under kopiering av fil %s.\n"
+"Vil du fortsette?"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:372
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:301
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists.\n"
@@ -1348,24 +2398,24 @@ msgstr ""
"Filen %s eksisterer allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:312 src/file-manager/dfos-xfer.c:323
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:418 src/file-manager/dfos-xfer.c:429
msgid "File copy conflict"
msgstr "Konflikt under filkopiering"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:313 src/file-manager/dfos-xfer.c:324
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:324
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:430
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:378 src/file-manager/dfos-xfer.c:690
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:893
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:443
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:591
#, c-format
msgid ""
"The transfer between\n"
@@ -1382,251 +2432,330 @@ msgstr ""
"kunne ikke startes:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:548
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:658
+msgid ""
+"Oops! These items are from two or more different directories. Nautilus can't "
+"handle this correctly, so some of the items will be ignored. Harrass someone "
+"into fixing bugzilla.eazel.com 2186"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:663
+msgid "Bug alert!"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:734
+msgid "Moving files"
+msgstr "Flytter filer"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:735
+msgid "moved"
+msgstr "flyttet"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:736 src/file-manager/dfos-xfer.c:997
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:549
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:737
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:550
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:738
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytt..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:558
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:747
+msgid "Creating a link to files"
+msgstr "Oppretter en lenke til filer"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:748
+msgid "linked"
+msgstr "lenket"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:749
+msgid "linking"
+msgstr "lenker"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Forbereder sletting..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Finishing linking..."
+msgstr "Fullfører sletting..."
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Copying files"
+msgstr "Konfigurasjonsfiler"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:758
+msgid "copied"
+msgstr "kopiert"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:759
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:559
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:760
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:560
-msgid "Finishing Copy..."
-msgstr "Fullfører kopiering..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:576
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:778
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:577
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:779
msgid "Error copying"
msgstr "Feil under kopiering"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:578 src/file-manager/dfos-xfer.c:597
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:612 src/file-manager/dfos-xfer.c:755
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:765
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:780 src/file-manager/dfos-xfer.c:799
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:815 src/file-manager/dfos-xfer.c:958
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:968
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:594
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:796
msgid "You cannot move the Trash."
msgstr "Du kan ikke flytte søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:595
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:797
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:596 src/file-manager/dfos-xfer.c:611
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:754 src/file-manager/dfos-xfer.c:764
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:798 src/file-manager/dfos-xfer.c:814
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:957 src/file-manager/dfos-xfer.c:967
msgid "Error moving to Trash"
msgstr "Feil under flytting til søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:609
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:812
msgid "You cannot move an item into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en oppføring til seg selv."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:610
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:813
msgid "You cannot copy an item into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en oppføring over seg selv."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:753
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:956
msgid "You cannot throw away the Trash."
msgstr "Du kan ikke kaste søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:760
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:792
-msgid "Moving to Trash"
-msgstr "Flytter til søppelkurv"
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:995
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:793
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:996
+msgid "thrown out"
+msgstr "kastet ut"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:998
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:794
-msgid "Finishing Move to Trash..."
-msgstr "Fullfører flytting til søppelkurv..."
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1040
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1041 src/file-manager/dfos-xfer.c:1093
+msgid "deleted"
+msgstr "slettet"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:833
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1042 src/file-manager/dfos-xfer.c:1094
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:834
-msgid "Preparing to Delete..."
-msgstr "Forbereder sletting..."
-
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:835
-msgid "Finishing Delete..."
-msgstr "Fullfører sletting..."
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1043
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Forbereder sletting av filer..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:879
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1092
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:880
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1095
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: src/file-manager/dfos-xfer.c:881
-msgid "Finishing Emptying the Trash..."
-msgstr "Fullfører tømming av søppelkurven..."
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne oppføringen \"%s\" permanent?"
+
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1132
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: src/file-manager/dfos-xfer.c:1136
+msgid "Delete Trash Contents?"
+msgstr "Slett innhold i søppelkurv?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
msgid "1 directory selected"
msgstr "1 katalog valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1070
#, c-format
msgid "%d directories selected"
msgstr "%d kataloger valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:872
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1076
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1078
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1080
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1091
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:891
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1095
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1102
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1105
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1119
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1123
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1704
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2012
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne oppføringen \"%s\" permanent?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017
+#, c-format
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2021
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne de %d valgte oppføringene permanent?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1713
-msgid "Deleting items"
-msgstr "Sletter oppføringer"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2027
+msgid "Can't Move to Trash"
+msgstr "Kan ikke flytte til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2028
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2028
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
msgid "Open With"
msgstr "Åpne med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1969
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
msgid "Other Application..."
msgstr "Annen applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2317
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Annet visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Åpne i et _nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Åpne i %d _nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2459
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1983
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slett..."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
+msgid "Delete from _Trash"
+msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1986
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flytt til søppelkurv"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Flyt_t til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2343
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliser"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1992
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
+msgid "Create _Links"
+msgstr "Opprett _lenker"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Opprett _lenke"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
msgid "Show _Properties"
msgstr "Sett egenska_per"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1999 src/nautilus-window-menus.c:906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 src/nautilus-window-menus.c:1165
msgid "_Select All"
msgstr "_Velg alt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2365
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Fj_ern egendefinert bilde"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2009
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
msgid "Reset _Background"
msgstr "Nulltill _bakgrunnen"
@@ -1637,73 +2766,77 @@ msgstr "Nulltill _bakgrunnen"
#. * (for the current location, not selection -- but would have to not
#. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue).
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2472
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2474
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom til standard"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2605
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2859
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visningsprogram for %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2516
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2888
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2525
-msgid "Delete all selected items"
-msgstr "Slett alle valgte oppføringer"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2919
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2939
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg en annen applikasjon som du vil åpne valgte oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Velg et annet visningsprogram du vil vise valgt oppføring med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2611
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2983
msgid "Create a new folder in this window"
msgstr "Lag en ny mappe i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2991
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
msgid "View or modify the properties of the selected items"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for de valgte oppføringene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2653
-msgid "Duplicate all selected items"
-msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3025
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Duplisér alle valgte oppføringer"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2661
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3069
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Fjern det egendefinerte bildet fra hvert valgte ikon"
@@ -1726,27 +2859,33 @@ msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre navn på \"%s\"."
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre navn for \"%s\" til \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre gruppe for \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre eier for \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:131
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s."
msgstr "Endrer navn for %s til %s."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt endring av navn?"
@@ -1806,169 +2945,158 @@ msgstr ""
"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer "
"informasjon vises etter hvert som du zoomer inn."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:113
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:109
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sorter etter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:114
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:110
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:120
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:116
msgid "Sort by _Size"
msgstr "Sorter etter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:121
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:117
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "Sort by _Type"
msgstr "Sorter etter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:128
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "Sort by Modification _Date"
msgstr "Sorter etter modifikasjons_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "Sort by _Emblems"
msgstr "Sorter etter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:330
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:310
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Strekk ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:338
-msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Gjenopprett ikoner til ikke-strukket størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:340
-msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
-msgstr "_Gjenopprett ikon til ikke-strukket størrelse"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320
+msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:344
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "_Ikon tekst..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:348
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:328
msgid "_Rename"
msgstr "End_re"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1038
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1064
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1043
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1069
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1078
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Velg hvilken informasjon som skal vises under hvert ikons navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1065
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1091
msgid "_Layout"
msgstr "_Plassering"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1073
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1099
msgid "_Manual Layout"
msgstr "_Manuell plassering"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1074
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1100
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "La ikoner bli hvor de slippes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1095
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1121
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1096
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1122
msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria"
msgstr "Sortér ikoner fra \"minste\" til \"største\" etter sorteringskriteriet"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1102
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1128
msgid "Des_cending"
msgstr "Syn_kende"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1103
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1129
msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria"
msgstr ""
"Sortér ikoner fra \"største\" til \"minste\" i følge sorteringskriteriet"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1119
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1145
msgid "Rename selected item"
msgstr "Gi nytt navn til valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1290
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1316
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:713
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:714
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:715
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Dato endret"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:410
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:440
#, c-format
msgid "Nautilus: %s Properties"
msgstr "Nautilus: egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:572
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:543
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:573
msgid "Changing group"
msgstr "Endrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:688
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing owner"
msgstr "Endrer eier"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:886
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:888
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -1977,111 +3105,111 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:908
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1135
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1137
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1269
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506
msgid "Set User ID"
msgstr "Sett bruker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sett gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1481
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1498
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "File Owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
msgid "File Group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1553
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1556
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1589
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1562
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1565
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598
msgid "Number View:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601
msgid "Last Changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1605
msgid "Read"
msgstr "Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1576
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Execute"
msgstr "Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1673
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
@@ -2096,7 +3224,7 @@ msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:337
+#: src/nautilus-application.c:349
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -2105,15 +3233,20 @@ msgstr ""
"datamaskinen eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:341
+#: src/nautilus-application.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
-"again may fix the problem. OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. "
-"One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the "
-"oaf library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing nautilus.oafinfo file. Sometimes killing oafd and gconfd fixes the "
-"problem, but we don't know why. We need a much less confusing message here "
-"for Nautilus 1.0."
+"again may fix the problem.\n"
+"\n"
+"OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be "
+"an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
+"Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo "
+"file.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"\n"
+"We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0."
msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om "
"datamaskinen eller installere Natutilus på nytt. OAF kunne ikke finne "
@@ -2132,11 +3265,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:366 src/nautilus-application.c:384
+#: src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:367
+#: src/nautilus-application.c:379
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -2144,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra OAF under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:385
+#: src/nautilus-application.c:397
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -2152,25 +3285,37 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å "
"finne factory."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:131
+#: src/nautilus-application.c:532
+msgid ""
+"You are running Nautilus as root.\n"
+"\n"
+"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
+"Nautilus will not stop you from doing it."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
msgid "Nautilus: Bookmarks"
msgstr "Nautilus: Bokmerker"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:193 src/nautilus-window-menus.c:487
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:206
+msgid "Include built-in bookmarks in menu"
+msgstr ""
+
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:185
+#: src/nautilus-link-set-window.c:188
msgid "Link sets"
msgstr "Lenkesett"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:197
+#: src/nautilus-link-set-window.c:200
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
"Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene "
@@ -2185,145 +3330,166 @@ msgstr "Vil du vise disse %d lokasjonene i forskjellige vinduer?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:415
+#: src/nautilus-location-bar.c:406
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
-#: src/nautilus-main.c:57
+#: src/nautilus-main.c:63
msgid "Perform high-speed self-check tests."
msgstr "Utfør hurtige selvsjekk-tester."
-#: src/nautilus-main.c:59
+#: src/nautilus-main.c:65
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Avslutt Nautilus."
+
+#: src/nautilus-main.c:66
+msgid "Don't draw background and icons on desktop."
+msgstr "Ikke tegn bakgrunn og ikoner på skrivebordet."
+
+#: src/nautilus-main.c:67
msgid "Draw background and icons on desktop."
msgstr "Tegn bakgrunn og ikoner på skrivebordet."
+#: src/nautilus-main.c:117
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --quit kan ikke brukes med URIer.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:119
+msgid "nautiluls: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --quit og --start-desktop kan ikke brukes sammen.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:121
+msgid ""
+"nautiluls: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
+msgstr "nautilus: --stop-desktop og --start-desktop kan ikke brukes sammen.\n"
+
#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:194
+#: src/nautilus-property-browser.c:208
msgid "Nautilus Property Browser"
msgstr "Nautilus egenskapsvisning"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:240 src/nautilus-property-browser.c:1839
+#: src/nautilus-property-browser.c:265 src/nautilus-property-browser.c:1830
msgid "Select A Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:254
+#: src/nautilus-property-browser.c:298
msgid "Add new..."
msgstr "Legg til ny..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:265
+#: src/nautilus-property-browser.c:309
msgid "Remove..."
msgstr "Fjern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:742 src/nautilus-property-browser.c:836
+#: src/nautilus-property-browser.c:831 src/nautilus-property-browser.c:925
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en bildefil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:858
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:774
+#: src/nautilus-property-browser.c:863
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:791
+#: src/nautilus-property-browser.c:880
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:895
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som bakgrunn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1088
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Velg en farge å legge til:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1848
+#: src/nautilus-property-browser.c:1838
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1850
+#: src/nautilus-property-browser.c:1840
#, c-format
msgid "Add a new %s"
msgstr "Legg til en ny %s"
#. strip trailing s
-#: src/nautilus-property-browser.c:1867
+#: src/nautilus-property-browser.c:1855
#, c-format
msgid "Click on a %s to remove it"
msgstr "Klikk på en %s for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1871
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Kategorier: %s"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1880
+#: src/nautilus-property-browser.c:1867
#, c-format
msgid "Remove a %s"
msgstr "Fjern en %s"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:425
+#: src/nautilus-sidebar.c:428
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulltill bakgrunn"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1142
+#: src/nautilus-sidebar.c:1153
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1171
+#: src/nautilus-sidebar.c:1182
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
-#: src/nautilus-window.c:813
+#: src/nautilus-window.c:863
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Vis som %s..."
-#: src/nautilus-window.c:838
+#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-window.c:887
msgid "View as Other..."
msgstr "Vis som annet..."
-#: src/nautilus-window.c:1256
+#: src/nautilus-window.c:1337
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:182
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:215
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:216 src/nautilus-window-menus.c:447
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:189
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(uten navn)"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:200
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:246
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:247 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:250
#, c-format
msgid "Nautilus: %s"
msgstr "Nautilus: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:646
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:696
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@@ -2331,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere oppføringer av "
"denne typen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -2340,27 +3506,37 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
+#. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here.
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
+msgid ""
+"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more "
+"helpful."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-menus.c:451
-msgid "The Gnome Shell"
+#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The GNOME Shell\n"
+"%s"
msgstr "GNOME skallet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:483
+#: src/nautilus-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -2369,11 +3545,11 @@ msgstr ""
"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med "
"denne lokasjonen fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:498
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Bookmark for Bad Location"
msgstr "Bokmerke for ugyldig lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:501
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
@@ -2382,302 +3558,300 @@ msgstr ""
"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lengre. Den er sannsynligvis flyttet, "
"slettet eller har fått nytt navn."
-#: src/nautilus-window-menus.c:504
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Go To Bad Location"
msgstr "Gå til ugyldig lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:561
+#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Gå til spesifisert lokasjon"
#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:796
+#: src/nautilus-window-menus.c:1053
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/nautilus-window-menus.c:800
+#: src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:801
+#: src/nautilus-window-menus.c:1058
msgid "Create a new window"
msgstr "Åpne et nytt vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:812
+#: src/nautilus-window-menus.c:1072
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
+#: src/nautilus-window-menus.c:1073
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "_Exit"
-msgstr "_Avslutt"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Close All Windows"
+msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:827
-msgid "Exit from Nautilus"
-msgstr "Gå ut av Nautilus"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Lukk dette vinduet"
#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:838
+#: src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-window-menus.c:1161
+#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1462
msgid "_Undo"
msgstr "An_gre"
-#: src/nautilus-window-menus.c:843 src/nautilus-window-menus.c:1161
+#: src/nautilus-window-menus.c:1102 src/nautilus-window-menus.c:1462
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre forrige tekstendring"
-#: src/nautilus-window-menus.c:856
+#: src/nautilus-window-menus.c:1115
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klipp ut tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:857
+#: src/nautilus-window-menus.c:1116
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipper ut valgt tekst til utklippstavlen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:868
+#: src/nautilus-window-menus.c:1127
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopier tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:869
+#: src/nautilus-window-menus.c:1128
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer valgt tekst til utklippstavlen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:880
+#: src/nautilus-window-menus.c:1139
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:881
+#: src/nautilus-window-menus.c:1140
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Limer inn teksten som er lagret på utklippstavlen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:892
+#: src/nautilus-window-menus.c:1151
msgid "C_lear Text"
msgstr "F_jern tekst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:893
+#: src/nautilus-window-menus.c:1152
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1182
+msgid "_Customize..."
+msgstr "_Tilpass..."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1183
+msgid ""
+"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Visning av egenskaper, for å tilegne objekter egenskaper og tilpasse "
+"fremtoningen"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1194
+msgid "_Change Appearance..."
+msgstr "En_dre utseende..."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1195
+msgid ""
+"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
+"appearance"
+msgstr ""
+
#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:917
+#: src/nautilus-window-menus.c:1206
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:921
+#: src/nautilus-window-menus.c:1210
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: src/nautilus-window-menus.c:922
+#: src/nautilus-window-menus.c:1211
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige plassering"
-#: src/nautilus-window-menus.c:933
+#: src/nautilus-window-menus.c:1222
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/nautilus-window-menus.c:934
+#: src/nautilus-window-menus.c:1223
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste plassering"
-#: src/nautilus-window-menus.c:945
+#: src/nautilus-window-menus.c:1234
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: src/nautilus-window-menus.c:946
+#: src/nautilus-window-menus.c:1235
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Gå opp et nivå"
-#: src/nautilus-window-menus.c:957
+#: src/nautilus-window-menus.c:1246
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:958
+#: src/nautilus-window-menus.c:1247
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå hjem"
#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:971
+#: src/nautilus-window-menus.c:1260
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/nautilus-window-menus.c:975
+#: src/nautilus-window-menus.c:1264
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: src/nautilus-window-menus.c:976
+#: src/nautilus-window-menus.c:1265
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:987
+#: src/nautilus-window-menus.c:1276
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerker..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:988
+#: src/nautilus-window-menus.c:1277
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
-#. Settings
-#: src/nautilus-window-menus.c:997
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1006
-msgid "Novice"
-msgstr "Begynner"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "Novice User Level"
-msgstr "Begynner brukernivå"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Viderekommen"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "Intermediate User Level"
-msgstr "Viderekommen brukernivå"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1022
-msgid "Hacker"
-msgstr "Hacker"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1023
-msgid "Hacker User Level"
-msgstr "Hacker brukernivå"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1030
-msgid "Customize Settings..."
-msgstr "Tilpass innstillinger..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1031
-msgid "Customize Settings for the Current User Level"
-msgstr "Tilpass innstillinger for aktivt brukernivå"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1060
-msgid "_Customize..."
-msgstr "_Tilpass..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1061
-msgid ""
-"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Visning av egenskaper, for å tilegne objekter egenskaper og tilpasse "
-"fremtoningen"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:1079
+#: src/nautilus-window-menus.c:1296
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1080 src/nautilus-window-menus.c:1092
-#: src/nautilus-window-menus.c:1103 src/nautilus-window-menus.c:1114
-#: src/nautilus-window-menus.c:1125
+#: src/nautilus-window-menus.c:1297 src/nautilus-window-menus.c:1309
+#: src/nautilus-window-menus.c:1320 src/nautilus-window-menus.c:1331
+#: src/nautilus-window-menus.c:1342
msgid "Show/Hide Stuff"
msgstr "Vis/skjul ting"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: src/nautilus-window-menus.c:1308
msgid "Locationbar"
msgstr "Adresselinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: src/nautilus-window-menus.c:1319
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: src/nautilus-window-menus.c:1330
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1124
+#: src/nautilus-window-menus.c:1341
msgid "Normalize Menu"
msgstr "Normaliser meny"
#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:1135
+#: src/nautilus-window-menus.c:1352
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1139
+#: src/nautilus-window-menus.c:1356
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1140
+#: src/nautilus-window-menus.c:1357
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Viser informasjon om Nautilus programmet"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+#: src/nautilus-window-menus.c:1400
+#, fuzzy
+msgid " Novice"
+msgstr "Begynner"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
+#: src/nautilus-window-menus.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Set Novice User Level"
+msgstr "Begynner brukernivå"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1414
+#, fuzzy
+msgid " Intermediate"
+msgstr "Viderekommen"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1415
+msgid "Set Intermediate User Level"
+msgstr "Sett brukernivå til viderekommen"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1429
+msgid " Expert"
+msgstr " Ekspert"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1430
+msgid "Set Expert User Level"
+msgstr "Sett brukernivå til ekspert"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1446
+msgid "Edit Settings..."
+msgstr "Redigér innstillinger..."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:1447
+msgid "Edit Settings for the Current User Level"
+msgstr "Redigér innstillinger for aktivt brukernivå"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:112
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Gå til forrige besøkte katalog"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:121
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:117
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Gå til neste katalog"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:122
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:125
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:122
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "Gå opp et nivå i kataloghierarkiet"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:129
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
msgid "Reload"
msgstr "Gjenles"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:129
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:127
msgid "Reload this view"
msgstr "Gjenles denne visningen"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:135
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:134
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:135
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:134
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:139
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
msgid "Web Search"
msgstr "Web-søk"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:143
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:144
msgid "Search the web"
msgstr "Søk på web"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:149
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:151
msgid "Interrupt loading"
msgstr "Avbryt lastingen"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:153
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:157
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:153
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Eazel tjenester"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:283
+#: src/nautilus-zoom-control.c:486
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"