summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-06 08:07:09 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-06 08:07:09 +0000
commita61171fed38e7b1d6b793c931d77078a1d0e2d49 (patch)
tree9af28007383664861c62a7b0976facc2b131c894 /po
parent7559d250fe42948a105a149760a7aaddf9773f81 (diff)
downloadnautilus-a61171fed38e7b1d6b793c931d77078a1d0e2d49.tar.gz
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po73
2 files changed, 41 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e6c65a365..e57ca9447 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2006-07-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
* bn_IN.po: Added Bengali India Translation
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 605312d52..6004c45ff 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 13:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-01 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-06 11:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 11:06+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -512,13 +512,12 @@ msgstr ""
"syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin vaikeatajuisten asetusten muuttamisen "
-"tiedoston asetusikkunassa."
+"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin unix-tyylisten vaikeatajuisempien "
+"asetusten muuttamisen tiedoston asetusikkunassa."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä oikeuksien lisäasetukset tiedoston ominaisuusikkunassa"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
@@ -1452,19 +1451,21 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"Kun olemassa oleva kansio korvataan, korvataan myös kaikki sen sisältämät "
-"tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa."
+"Kansio on jo olemassa kohdassa \"%s\". Sen korvaaminen kirjoittaa yli kaikki "
+"kansiossa jo olevat tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa vanhan "
+"sisällön."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
@@ -3273,23 +3274,22 @@ msgstr "Alusta valittu taltio"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
-#, fuzzy
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
+msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta avoimeen kansioon liittyvän osion tiedostojärjestelmä"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
@@ -4151,9 +4151,8 @@ msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
-#, fuzzy
msgid "Apply permissions to enclosed files"
-msgstr "Tiedoston oikeudet."
+msgstr "Toteuta oikeudet kaikille kansion ja alikansioiden tiedostoille"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
#, c-format
@@ -4386,15 +4385,17 @@ msgstr "Sijaintia \"%s\" ei voi näyttää"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
msgid "[URI]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI]"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
-msgstr "Yhdistä palvelimeen %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Lisää \"yhdistä palvelimeen\"-liitoskohta"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
@@ -4859,9 +4860,8 @@ msgid "Date Taken"
msgstr "Ottopäivä"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
-#, fuzzy
msgid "Date Digitized"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Digitoitu tieto"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Käynnistä Nautilus uudelleen."
#: ../src/nautilus-main.c:219
msgid "[URI...]"
-msgstr ""
+msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
#: ../src/nautilus-main.c:222
@@ -5033,22 +5033,26 @@ msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
msgstr ""
+"Lataa tallennettu istunto annetusta tiedostosta. Olettaa valitsimen "
+"\"--no-default-window\"."
#: ../src/nautilus-main.c:222
msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#: ../src/nautilus-main.c:259
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
@@ -5675,40 +5679,37 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Nautilus on vapaaohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin\n"
-"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai\n"
+"Nautilus on vapaa ohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin "
+"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai "
"valinnaisesti myöhemmän version alaisena."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
-#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
-"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA \n"
-"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on \n"
+"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA "
+"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on "
"GNU General Public Licence -lisenssissä."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n"
-"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita \n"
-"Free Software Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, \n"
+"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna "
+"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita "
+"Free Software Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston MA 02111-1307 USA"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450