diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2006-07-06 08:07:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2006-07-06 08:07:09 +0000 |
commit | a61171fed38e7b1d6b793c931d77078a1d0e2d49 (patch) | |
tree | 9af28007383664861c62a7b0976facc2b131c894 /po | |
parent | 7559d250fe42948a105a149760a7aaddf9773f81 (diff) | |
download | nautilus-a61171fed38e7b1d6b793c931d77078a1d0e2d49.tar.gz |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 73 |
2 files changed, 41 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e6c65a365..e57ca9447 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-07-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> * bn_IN.po: Added Bengali India Translation @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 13:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-06 11:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-06 11:06+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -512,13 +512,12 @@ msgstr "" "syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin vaikeatajuisten asetusten muuttamisen " -"tiedoston asetusikkunassa." +"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin unix-tyylisten vaikeatajuisempien " +"asetusten muuttamisen tiedoston asetusikkunassa." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" -msgstr "" +msgstr "Näytä oikeuksien lisäasetukset tiedoston ominaisuusikkunassa" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" @@ -1452,19 +1451,21 @@ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " "in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" -"Kun olemassa oleva kansio korvataan, korvataan myös kaikki sen sisältämät " -"tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa." +"Kansio on jo olemassa kohdassa \"%s\". Sen korvaaminen kirjoittaa yli kaikki " +"kansiossa jo olevat tiedostot, jotka ovat ristiriidassa kopioitavien kanssa." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa vanhan " +"sisällön." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 @@ -3273,23 +3274,22 @@ msgstr "Alusta valittu taltio" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 -#, fuzzy msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet" +msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Alusta avoimeen kansioon liittyvän osion tiedostojärjestelmä" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 @@ -4151,9 +4151,8 @@ msgid "Last changed:" msgstr "Viimeksi muuttunut:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 -#, fuzzy msgid "Apply permissions to enclosed files" -msgstr "Tiedoston oikeudet." +msgstr "Toteuta oikeudet kaikille kansion ja alikansioiden tiedostoille" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 #, c-format @@ -4386,15 +4385,17 @@ msgstr "Sijaintia \"%s\" ei voi näyttää" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 msgid "[URI]" -msgstr "" +msgstr "[URI]" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "Yhdistä palvelimeen %s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lisää \"yhdistä palvelimeen\"-liitoskohta" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" @@ -4859,9 +4860,8 @@ msgid "Date Taken" msgstr "Ottopäivä" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 -#, fuzzy msgid "Date Digitized" -msgstr "Muokattu" +msgstr "Digitoitu tieto" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" @@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Käynnistä Nautilus uudelleen." #: ../src/nautilus-main.c:219 msgid "[URI...]" -msgstr "" +msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. #: ../src/nautilus-main.c:222 @@ -5033,22 +5033,26 @@ msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." msgstr "" +"Lataa tallennettu istunto annetusta tiedostosta. Olettaa valitsimen " +"\"--no-default-window\"." #: ../src/nautilus-main.c:222 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "TIEDOSTONIMI" #: ../src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" #: ../src/nautilus-main.c:259 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425 @@ -5675,40 +5679,37 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin" #: ../src/nautilus-window-menus.c:423 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Nautilus on vapaaohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin\n" -"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai\n" +"Nautilus on vapaa ohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin " +"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai " "valinnaisesti myöhemmän version alaisena." #: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" -"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA \n" -"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on \n" +"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta " +"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA " +"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on " "GNU General Public Licence -lisenssissä." #: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna\n" -"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita \n" -"Free Software Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, \n" +"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna " +"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita " +"Free Software Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston MA 02111-1307 USA" #: ../src/nautilus-window-menus.c:450 |