diff options
author | Vladimer Sichinava <vsichi@src.gnome.org> | 2007-07-22 15:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Vladimer Sichinava <vsichi@src.gnome.org> | 2007-07-22 15:41:01 +0000 |
commit | 7d760ac5a18fd2ef8b085bedb47d89af0fc9f377 (patch) | |
tree | eab10074b2c3fbd74b7c89c6860ca894515ee366 /po | |
parent | e583a6173201e1a018d3684063303ee889cd49d6 (diff) | |
download | nautilus-7d760ac5a18fd2ef8b085bedb47d89af0fc9f377.tar.gz |
Corrected some translations
svn path=/trunk/; revision=13009
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ka.po | 89 |
1 files changed, 59 insertions, 30 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-30 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-06 02:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-22 15:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-22 17:35+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>\n" "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"მონიშნული გასაღების შემხვევაში,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ასახავს " -"პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს." +"მონიშნული გასაღების შემხვევაში,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, " +"ნაუტილუსი ასახავს პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -508,9 +508,9 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"მონიშნული გასაღები შემთხვევაში, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის საქაღალდეს '/home/სახელი' " -"როგორც სამუშაო მაგიდას. თუ არ არის მონიშნული, ~/Desktop გამოყენებულ იქნება " -"როგორც სამუშაო მაგიდა." +"მონიშნული გასაღები შემთხვევაში, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის საქაღალდეს '/" +"home/სახელი' როგორც სამუშაო მაგიდას. თუ არ არის მონიშნული, ~/Desktop " +"გამოყენებულ იქნება როგორც სამუშაო მაგიდა." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -775,7 +775,9 @@ msgstr "" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელის შეცვლა და სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა." +msgstr "" +"შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელის შეცვლა და სამუშაო " +"მაგიდაზე გამოჩენა." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1189,7 +1191,9 @@ msgstr "შეცდომა ასლის გადაღებისას. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "შეუძლებელია·\"%s\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები." +msgstr "" +"შეუძლებელია·\"%s\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის " +"უფლებები." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 @@ -1338,8 +1342,8 @@ msgid "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " "in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" -"\"%s\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, გადაიწერება ყოველი " -"შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის." +"\"%s\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, " +"გადაიწერება ყოველი შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 #, c-format @@ -2207,7 +2211,9 @@ msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნება msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." -msgstr "\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის უფლება." +msgstr "" +"\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის " +"უფლება." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2219,7 +2225,9 @@ msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნება msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." -msgstr "შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა." +msgstr "" +"შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი " +"გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" @@ -2313,7 +2321,9 @@ msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." -msgstr "უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან პროგრამების გაშვება." +msgstr "" +"უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან " +"პროგრამების გაშვება." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -2626,7 +2636,9 @@ msgstr "%s%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "დასტა \"%s\" მოიცავს ნაუტილუსის ფაილთა დათვალიერების შესაძლებლობებზე უფრო მეტ ფაილს." +msgstr "" +"დასტა \"%s\" მოიცავს ნაუტილუსის ფაილთა დათვალიერების შესაძლებლობებზე უფრო " +"მეტ ფაილს." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 msgid "Some files will not be displayed." @@ -3336,12 +3348,16 @@ msgstr "შეუძლებელია დასტის შინაარ #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "ამ დასტაში, დასახელება \"%s\" უკვე გამოყენებაშია, გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა დასახელება." +msgstr "" +"ამ დასტაში, დასახელება \"%s\" უკვე გამოყენებაშია, გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა " +"დასახელება." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "ელემენტი \"%s\" ვერ მოიძებნა. შესაძლოა ის რომ გადატანილი იყოს სხვა მდებარეობაში ან სულაც წაშლილი?" +msgstr "" +"ელემენტი \"%s\" ვერ მოიძებნა. შესაძლოა ის რომ გადატანილი იყოს სხვა " +"მდებარეობაში ან სულაც წაშლილი?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format @@ -3353,7 +3369,9 @@ msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარი msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია, რადგანაც ის შეიცავს სიმბოლოებს როგორც \"/\". გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი." +msgstr "" +"სახელი \"%s\" მიუღებელია, რადგანაც ის შეიცავს სიმბოლოებს როგორც \"/\". " +"გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -3363,7 +3381,9 @@ msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია. გთხო #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის სახელის შეცვლა, რადგანაც ის \"მხოლოდ-კითხვად\" დისკზე იმყოფება" +msgstr "" +"შეუძლებელია \"%s\"-ის სახელის შეცვლა, რადგანაც ის \"მხოლოდ-კითხვად\" დისკზე " +"იმყოფება" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format @@ -3955,7 +3975,9 @@ msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "თქვენ არ ბრძანდებით მფლობელი, ამიტომაც არ შეგიძლიათ მოცემული უფლებების შეცვლა." +msgstr "" +"თქვენ არ ბრძანდებით მფლობელი, ამიტომაც არ შეგიძლიათ მოცემული უფლებების " +"შეცვლა." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "SELinux Context:" @@ -4477,8 +4499,7 @@ msgid "" msgstr "" "სახელის მიხედვით\n" "ზომის მიხედვით\n" -"ტიპის მიხედვითn" -"შეცვლის თარიღის მიხედვით\n" +"ტიპის მიხედვითnშეცვლის თარიღის მიხედვით\n" "ემბლემის მიხედვით" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 @@ -4486,8 +4507,8 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. პიქტოგრამის გადიდების შემთხვევაში მის " -"შესახებ ინფორმაცია გაიზრდება." +"ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. პიქტოგრამის გადიდების " +"შემთხვევაში მის შესახებ ინფორმაცია გაიზრდება." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." @@ -4822,12 +4843,16 @@ msgstr "nautilus: შეუძლებელია %s-ის URI-თ გამ #: ../src/nautilus-main.c:478 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "nautilus: სხვა პარამეტრებთან ერთად შეუძლებელია პარამეტრ --check -ის გამოყენება.\n" +msgstr "" +"nautilus: სხვა პარამეტრებთან ერთად შეუძლებელია პარამეტრ --check -ის " +"გამოყენება.\n" #: ../src/nautilus-main.c:492 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ მნიშვნელობასთან.\n" +msgstr "" +"nautilus: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ " +"მნიშვნელობასთან.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. @@ -4903,7 +4928,9 @@ msgstr "ისტო_რიის გასუფთავება" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის გადასვლა მენიუ და უკან გადაგზავნა" +msgstr "" +"\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის გადასვლა " +"მენიუ და უკან გადაგზავნა" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 @@ -5013,7 +5040,7 @@ msgstr "_ძებნა" msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:932 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:934 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი" @@ -5468,7 +5495,9 @@ msgstr "" msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." -msgstr "Nautilus წარმოადგენს გნომის გარემოს გრაფიკულ ფაილების მმართველს, იგი აადვილებს ყოველდღიურ მუშაობას დასტებდან და ფაილებთან." +msgstr "" +"Nautilus წარმოადგენს გნომის გარემოს გრაფიკულ ფაილების მმართველს, იგი " +"აადვილებს ყოველდღიურ მუშაობას დასტებდან და ფაილებთან." #: ../src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" @@ -5570,7 +5599,7 @@ msgstr "_სარჩევი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Display Nautilus help" -msgstr "ანახე ნაუტილუსის დახმარება" +msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:631 |