summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>2002-08-17 14:50:56 +0000
committerEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org>2002-08-17 14:50:56 +0000
commit3610c814cdacd31105c7c94d20cd00d803800eea (patch)
tree6533539b3841bb145dfc5195f47bcf7408061fff /po
parent6ae6bb21de386d87dc496a6199152d3549f25576 (diff)
downloadnautilus-3610c814cdacd31105c7c94d20cd00d803800eea.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation.
2002-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po40
2 files changed, 28 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d57de161d..5bdbfc1b2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2002-08-17 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9f4186f17..b7052ae16 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-14 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-07 18:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-17 11:46-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-17 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Alterar configurações globais do sistema (afeta todos os usuários)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
-msgstr "Configurações do sistema"
+msgstr "Configurações do Sistema"
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
@@ -3449,54 +3449,62 @@ msgstr "tipo MIME"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1846
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1870
msgid "file icon"
msgstr "ícone do arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1993
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017
msgid "editable text"
msgstr "texto editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1994
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
msgid "the editable label"
msgstr "o rótulo editável"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025
msgid "additional text"
msgstr "texto adicional"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026
msgid "some more text"
msgstr "mais um pouco de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2009
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033
msgid "highlighted for selection"
msgstr "realçado para seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2010
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2034
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "se está ou não realçado para uma seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "realçado como foco de teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2042
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "se está ou não realçado para renderizar foco do teclado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2026
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2050
msgid "highlighted for drop"
msgstr "realçado para arrastar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2027
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1635
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414
+msgid "Frame Text"
+msgstr "Texto do Frame"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
@@ -6966,7 +6974,7 @@ msgstr "_Sobre"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar marcador"
+msgstr "_Adicionar Marcador"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_Back"