diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2002-05-28 02:25:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2002-05-28 02:25:08 +0000 |
commit | d03f54c67752265adcce23cc4d4b9baab26f6316 (patch) | |
tree | 5590bd3c520f3df12b62dc42ffaa69d173464347 /po | |
parent | f5132be756fbc2c3140b7e4397963fabbcb94687 (diff) | |
download | nautilus-d03f54c67752265adcce23cc4d4b9baab26f6316.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2002-05-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 272 |
2 files changed, 115 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 34bc9f6e7..64e849493 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + === nautilus 1.1.18 === 2002-05-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-08 00:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-28 03:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-28 03:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1382,9 +1382,8 @@ msgid "Apparition" msgstr "Aparência" #: data/browser.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Art" -msgstr "Artista" +msgstr "Arte" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" @@ -1419,9 +1418,8 @@ msgid "Burlap" msgstr "Serapilheira" #: data/browser.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Problema" +msgstr "Câmara" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camouflage" @@ -1484,9 +1482,8 @@ msgid "Distinguished" msgstr "Distinto" #: data/browser.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Documentação" +msgstr "Documentos" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" @@ -1586,9 +1583,8 @@ msgid "Lemon" msgstr "Limão" #: data/browser.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Metal" +msgstr "Correio" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Mango" @@ -1608,7 +1604,7 @@ msgstr "Lama" #: data/browser.xml.h:57 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimédia" #: data/browser.xml.h:58 msgid "New" @@ -1639,9 +1635,8 @@ msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: data/browser.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Rackspace" +msgstr "Pacote" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Pale Blue" @@ -1657,7 +1652,7 @@ msgstr "Pessoal" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Imagens" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Purple Marble" @@ -1700,9 +1695,8 @@ msgid "Snow Ridge" msgstr "Neve Enrugada" #: data/browser.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Soul" +msgstr "Som" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Special" @@ -1734,7 +1728,7 @@ msgstr "Branco Ondulante" #: data/browser.xml.h:88 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: data/browser.xml.h:89 msgid "White" @@ -2066,9 +2060,8 @@ msgid "MSDOS Volume" msgstr "Unidade MSDOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "MacOS Volume" -msgstr "Unidade MSDOS" +msgstr "Unidade MacOS" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "Minix Volume" @@ -2525,7 +2518,7 @@ msgstr "Substituir Todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "atalho para %s" @@ -2864,9 +2857,8 @@ msgid "" msgstr "Deseja mesmo apagar para sempre os itens contidos no Lixo?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#, fuzzy msgid "Empty Trash?" -msgstr "Esvaziar Lixo" +msgstr "Esvaziar Lixo?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" @@ -3135,10 +3127,6 @@ msgstr "foo (124ª cópia)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124ª cópia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode inválido)" - #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. @@ -3154,64 +3142,64 @@ msgstr " (Unicode inválido)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoje, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoje, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "today" msgstr "hoje" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ontem, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ontem, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -3220,132 +3208,132 @@ msgstr "ontem" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d/%-m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 msgid "0 items" msgstr "0 itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 msgid "0 folders" msgstr "0 pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u itens" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u pastas" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135 msgid "? items" msgstr "? itens" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME desconhecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181 msgid "program" msgstr "aplicação" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3355,7 +3343,7 @@ msgstr "" "talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local " "errado ou por qualquer razão não está a ser encontrado." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3364,34 +3352,31 @@ msgstr "" "Não foi encontrada descrição para o tipo mime \"%s\" (ficheiro é \"%s\"), " "por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "link" msgstr "atalho" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 msgid "link (broken)" msgstr "atalho (inválido)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5267 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "Sempre" +msgstr "S_empre" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#, fuzzy msgid "_Local Files Only" -msgstr "Apenas Ficheiros Locais" +msgstr "Apenas Ficheiros _Locais" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "_Never" -msgstr "Nunca" +msgstr "_Nunca" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format @@ -3457,29 +3442,24 @@ msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -#, fuzzy msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "Activar itens com um único clique" +msgstr "Activar iten_s com um único clique" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#, fuzzy msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "Activar itens com um clique-duplo" +msgstr "Activar itens com um clique-_duplo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#, fuzzy msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "Executar ficheiros quando são clicados" +msgstr "E_xecutar ficheiros quando são clicados" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#, fuzzy msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "Mostrar ficheiros quando são clicados" +msgstr "Mostrar _ficheiros quando são clicados" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#, fuzzy msgid "_Ask each time" -msgstr "Perguntar sempre" +msgstr "Pergunt_ar sempre" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" @@ -5148,14 +5128,12 @@ msgstr "Manter ícones ordenados por emblemas nas linhas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Restore Icons' _Original Sizes" -msgstr "Repor Tamanho Original dos Ícones" +msgstr "Repor Tamanho _Original dos Ícones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296 -#, fuzzy msgid "Restore Icon's _Original Size" -msgstr "_Repor Tamanho Original dos Ícones" +msgstr "Repor Tamanho _Original dos Ícones" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 #, c-format @@ -5826,9 +5804,8 @@ msgstr "" "Ficheiros" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Propriedades de %s" +msgstr "Propriedades" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Remove Custom Icons" @@ -5925,9 +5902,8 @@ msgid "_Paste Files" msgstr "_Colar Ficheiros" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Propriedades de %s" +msgstr "_Propriedades" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Rename" @@ -6245,14 +6221,12 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcas" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Nome" +msgstr "_Nome" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 -#, fuzzy msgid "_Location" -msgstr "Localização" +msgstr "_Localização" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 msgid "_Remove" @@ -6365,57 +6339,48 @@ msgid "Opening New Windows" msgstr "A Abrir Novas Janelas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 -#, fuzzy msgid "_Open each file or folder in a separate window" -msgstr "Abrir cada ficheiro ou pasta em janela separada" +msgstr "Abrir cada ficheiro _ou pasta em janela separada" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -#, fuzzy msgid "Display _sidebar in new windows" -msgstr "Mostrar barra lateral na nova janela" +msgstr "Mo_strar barra lateral nas novas janelas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -#, fuzzy msgid "Display _toolbar in new windows" -msgstr "Mostrar barra de ferramentas na nova janela" +msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -#, fuzzy msgid "Display location _bar in new windows" -msgstr "Mostrar barra de localização na nova janela" +msgstr "Mostrar _barra de localização na nova janela" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -#, fuzzy msgid "Display st_atus bar in new windows" -msgstr "Mostrar barra de estados na nova janela" +msgstr "Mostrar barra de est_ados na nova janela" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 -#, fuzzy msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "Utilizar o Nautilus para desenhar o ambiente" +msgstr "_Utilizar o Nautilus para desenhar o ambiente" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -#, fuzzy msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "Utilizar a pasta pessoal (home) como ambiente" +msgstr "Utilizar a pasta pessoal (_home) como ambiente" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Comportamento do Lixo" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -#, fuzzy msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Perguntar antes de esvaziar o Lixo ou apagar ficheiros" +msgstr "Pergunt_ar antes de esvaziar o Lixo ou apagar ficheiros" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -#, fuzzy msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Incluir um comando Apagar que ignora o Lixo" +msgstr "_Incluir um comando Apagar que ignora o Lixo" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" @@ -6431,28 +6396,24 @@ msgid "Show/Hide Options" msgstr "Mostrar/Esconder Opções" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 -#, fuzzy msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" -msgstr "Mostrar ficheiros escondidos (nomes de ficheiros começam por \".\")" +msgstr "Mostrar fic_heiros escondidos (nomes de ficheiros começam por \".\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -#, fuzzy msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" -msgstr "Mostrar ficheiros de backup (nomes de ficheiros acabam em \"~\")" +msgstr "Mostrar ficheiros de _backup (nomes de ficheiros acabam em \"~\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -#, fuzzy msgid "Show special flags in _Properties window" -msgstr "Mostrar parâmetros especiais na janela de Propriedades" +msgstr "Mostrar parâmetros especiais na janela de _Propriedades" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" msgstr "Ordem de Ordenamento" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -#, fuzzy msgid "Always _list folders before files" -msgstr "Mostrar sempre pastas antes dos ficheiros" +msgstr "Mostrar sempre pastas antes dos _ficheiros" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" @@ -6472,9 +6433,8 @@ msgid "Default View" msgstr "Vista de Defeito" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 -#, fuzzy msgid "_View new folders using:" -msgstr "Ver novas pastas utilizando:" +msgstr "_Ver novas pastas utilizando:" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 @@ -6483,24 +6443,20 @@ msgid "Icon View Defaults" msgstr "Defeitos da Vista de Ícones" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 -#, fuzzy msgid "_Arrange Items:" -msgstr "_Arrumar Itens" +msgstr "_Arrumar Itens:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 -#, fuzzy msgid "_Sort in reversed order" -msgstr "Ordenar em ordem inversa" +msgstr "Ordenar em ordem inver_sa" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 -#, fuzzy msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Nível de zoom de defeito:" +msgstr "Nível _de zoom por omissão:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 -#, fuzzy msgid "Use _tighter layout" -msgstr "Utilizar disposição apertada" +msgstr "U_tilizar disposição apertada" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 @@ -6509,19 +6465,16 @@ msgid "List View Defaults" msgstr "Defeitos da Vista de Lista" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 -#, fuzzy msgid "Arrange _Items:" -msgstr "Arrumar Itens:" +msgstr "Arrumar _Itens:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 -#, fuzzy msgid "Sort in _reversed order" -msgstr "Ordenar em ordem inversa" +msgstr "Ordenar em ordem inve_rsa" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 -#, fuzzy msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Nível de zoom de defeito:" +msgstr "Nível de _zoom por omissão:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" @@ -6536,18 +6489,16 @@ msgid "Home" msgstr "Casa" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Localização:" +msgstr "_Localização:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Marcas Incorporadas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 -#, fuzzy msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "Não incluir as marcas incorporadas no menu de Marcas" +msgstr "_Não incluir as marcas incorporadas no menu de Marcas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" @@ -6562,9 +6513,8 @@ msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Mostrar Amostras para Ficheiros de Imagem" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" -msgstr "Não fazer amostras para ficheiros maiores do que:" +msgstr "Não fazer amostras para ficheiros maiores _do que:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" @@ -6575,27 +6525,24 @@ msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 -#, fuzzy msgid "_Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "Mostrar apenas pastas (não ficheiros) na árvore" +msgstr "Mo_strar apenas pastas (não ficheiros) na árvore" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "Itens máximos por sítio" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 -#, fuzzy msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "Número máximo de itens apresentados por sítio" +msgstr "Número _máximo de itens apresentados por sítio" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "Mínutos de Actualização" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 -#, fuzzy msgid "_Update frequency in minutes" -msgstr "Frequência de actualização em minutos" +msgstr "Frequência de act_ualização em minutos" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 msgid "View Defaults" @@ -7651,11 +7598,11 @@ msgstr "Ir para a localização especificada por esta marca" #: src/nautilus-window-toolbars.c:469 msgid "Go back a few pages" -msgstr "" +msgstr "Recuar algumas páginas" #: src/nautilus-window-toolbars.c:472 msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "" +msgstr "Avançar algumas páginas" #: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format @@ -7694,6 +7641,9 @@ msgstr "Aproximar" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Definir o nível de ampliação da vista actual" +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (Unicode inválido)" + #~ msgid "Factory for history views" #~ msgstr "Fábrica para vistas de histórico" |