summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>2002-09-16 18:16:17 +0000
committerHasbullah Bin Pit <sebol@src.gnome.org>2002-09-16 18:16:17 +0000
commitb2176c83d3e37126820c46962aa3e2f471dbd458 (patch)
treeced63aac6dcdeb1b9649488299278941228a57d9 /po
parenta87b47281d9d37f8e63edce9dc26f61274ede614 (diff)
downloadnautilus-b2176c83d3e37126820c46962aa3e2f471dbd458.tar.gz
Updated Malay Translation.
2002-09-16 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ms.po1837
2 files changed, 624 insertions, 1217 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a776c9919..81cc6351a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-09-16 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
+
2002-09-16 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* vi.po: Updated Vietnamese file
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 26e3eebbe..02e739eeb 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-28 18:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-11 04:32+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-17 02:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-17 02:14+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,8 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Kilang bagi kilang penyesuai komponen Nautilus"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
-msgstr ""
-"Kilang bagi objek yang membalut Kawalan Bonobo biasa atau yang boleh diembed "
-"kelihatan seperti Paparan Nautilus"
+msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
+msgstr "Kilang bagi objek yang membalut Kawalan Bonobo biasa atau yang boleh diembed kelihatan seperti Paparan Nautilus"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
@@ -130,11 +126,11 @@ msgstr "Sejarah"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
-msgstr "Satah tepi sejarah"
+msgstr "Jendela tepi sejarah"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
-msgstr "Satah tepi sejarah bagi Nautilus"
+msgstr "Jendela tepi sejarah bagi Nautilus"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
msgid "Content Loser"
@@ -224,11 +220,11 @@ msgstr "Bunuh Sidebar Kambing"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Bunuh oanel sidebar kambing"
+msgstr "Bunuh panel bar tepi kambing"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Bunuh Sidebar Kambing"
+msgstr "_Bunuh Bar Tepi Kambing"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, c-format
@@ -861,101 +857,89 @@ msgstr "JPop"
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:299
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:348
+#: components/music/nautilus-music-view.c:351
msgid "Track"
msgstr "Trek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:359
+#: components/music/nautilus-music-view.c:362
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:369
+#: components/music/nautilus-music-view.c:372
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:381
+#: components/music/nautilus-music-view.c:384
msgid "Bit Rate"
msgstr "Kadar Bit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:394
+#: components/music/nautilus-music-view.c:397
msgid "Time"
msgstr "Masa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:499
+#: components/music/nautilus-music-view.c:502
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Tetapkan Imej Depan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:735
+#: components/music/nautilus-music-view.c:743
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Maaf, tapi '%s' bukan fail imej yang sah"
# ui/galeon.glade.h:176
-#: components/music/nautilus-music-view.c:737
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: components/music/nautilus-music-view.c:745
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Not an Image"
msgstr "Bukan Imej"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:783
+#: components/music/nautilus-music-view.c:791
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Pilih fail imej bagi cover album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1194
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
-"Control Center is turned off."
-msgstr ""
-"Maaf, paparan muzik tak boleh memainkan semula bunyi sekarang. Ini kerana "
-"tetapan permulaan pelayan bunyi yang dihidupkan pada seksyen Bunyi pada "
-"Pusat Kawalan telah dimatikan."
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1216
+msgid "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the Control Center is turned off."
+msgstr "Maaf, paparan muzik tak boleh memainkan semula bunyi sekarang. Ini kerana tetapan permulaan pelayan bunyi yang dihidupkan pada seksyen Bunyi pada Pusat Kawalan telah dimatikan."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1197
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1219
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1231
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Tak Dapat Memainkan Fail"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1205
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
-"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
-"use of the sound card."
-msgstr ""
-"Maaf, paparan muzik tak boleh memainkan bunyi sekarang. Samada program lain "
-"menggunakannya atau memblok kad bunyi, atau kad bunyi tidak dikonfigurasikan "
-"dengan betul. Cuba keluar aplikasi yang memblok penggunaan kad bunyi."
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+msgid "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either another program is using or blocking the sound card, or your sound card is not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking use of the sound card."
+msgstr "Maaf, paparan muzik tak boleh memainkan bunyi sekarang. Samada program lain menggunakannya atau memblok kad bunyi, atau kad bunyi tidak dikonfigurasikan dengan betul. Cuba keluar aplikasi yang memblok penggunaan kad bunyi."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1233
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1255
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Maaf, tapi paparan muzik belum boleh memainkan fail lokal lagi."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1234
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1256
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tak dapat Memainkan Fail Remote"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Heret untuk cari didalam trek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1547
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1601
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1562
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1616
msgid "Play"
msgstr "Main"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1576
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1630
msgid "Pause"
msgstr "Tangguh"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1644
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
@@ -963,31 +947,31 @@ msgstr "Tangguh"
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1604
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1658
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1642
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1696
msgid "cover image"
msgstr "imej depan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1767
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1768
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Tak dapat membaca Folder"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1814
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1868
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
-msgstr "Satah tepi nod bagi Nautilus"
+msgstr "Nod jendela tepi bagi Nautilus"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes"
@@ -995,7 +979,7 @@ msgstr "Nota"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane"
-msgstr "Satah tepi nota"
+msgstr "Jendela tepi nota"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
@@ -1198,14 +1182,14 @@ msgstr "membekalkan status visual"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Satah tepi Pepohon Nautilus"
+msgstr "Jendela tepi Pepohon Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Paparan Pepohon Nautilus"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351
msgid "Tree"
msgstr "Pepohon"
@@ -1389,7 +1373,8 @@ msgstr "Flora"
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -1605,7 +1590,8 @@ msgstr "Keutamaan Desktop"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurasikan servis rangkaian (pelayan Web, DNS, dll.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
+#: data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Tetapan Pelayan"
@@ -1613,7 +1599,8 @@ msgstr "Tetapan Pelayan"
msgid "Configure network services"
msgstr "Konfigurasikan servis rangkaian"
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
+#: data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Mula di Sini"
@@ -1794,11 +1781,13 @@ msgstr "Pusat Sumber Linux ZDNeT"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
+#: data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Tukar tetapan systemwide (melibatkan semua pengguna)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
+#: data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Tetapan Sistem"
@@ -1971,8 +1960,12 @@ msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volum Xenix"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda log masuk.\n"
+msgid ""
+"Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+""
+msgstr ""
+"Proksi HTTP anda memerlukan anda log masuk.\n"
+""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
@@ -2052,13 +2045,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
msgstr ""
"Ralat ketika memadam.\n"
"\n"
-"\"%s\" tak dapat dipadam kerana anda tiada keizinan mengubahsuai folder "
-"pangkalnya."
+"\"%s\" tak dapat dipadam kerana anda tiada keizinan mengubahsuai folder pangkalnya."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
#, c-format
@@ -2076,26 +2067,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
msgstr ""
"Ralat bila memindah.\n"
"\n"
-"\"%s\" tak boleh dipindah kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar "
-"ia atau folder pangkalnya."
+"\"%s\" tak boleh dipindah kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar ia atau folder pangkalnya."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
msgstr ""
"Ralat bila memindah.\n"
"\n"
-"\"%s\" tak boleh dipindah ke Sampah kerana anda tiada keizinan untuk menukar "
-"ia dan folder pangkalnya."
+"\"%s\" tak boleh dipindah ke Sampah kerana anda tiada keizinan untuk menukar ia dan folder pangkalnya."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
@@ -2106,8 +2093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ralat bila menyalin.\n"
"\n"
-"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk "
-"membacanya."
+"\"%s\" tak dapat disalin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk membacanya."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
#, c-format
@@ -2326,26 +2312,22 @@ msgstr "Ulangi"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat dialih ke lokasi baru, kerana namanya sudah digunakan bagi "
-"item istimewa yang tak boleh dibuang atau diganti.\n"
+"\"%s\" tak dapat dialih ke lokasi baru, kerana namanya sudah digunakan bagi item istimewa yang tak boleh dibuang atau diganti.\n"
"\n"
"Jika anda ingin mengalih \"%s\", tukarnama dan cuba lagi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
-"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat disalin ke lokasi baru, kerana namanya sudah digunakan bagi "
-"item istimewa yang tak boleh dibuang atau diganti.\n"
+"\"%s\" tak dapat disalin ke lokasi baru, kerana namanya sudah digunakan bagi item istimewa yang tak boleh dibuang atau diganti.\n"
"\n"
"Jika anda ingin menyalin \"%s\", tukarnama dan cuba lagi."
@@ -2380,7 +2362,7 @@ msgstr "Gantikan Semua"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4262
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Pautan ke %s"
@@ -2718,14 +2700,13 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bersedia untuk Mengosongkan Sampah"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1238
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sampah Kosong"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam selamanya semua item di dalam Sampah?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
@@ -3010,64 +2991,64 @@ msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2537
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "semalam, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "semalam, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
msgid "yesterday"
msgstr "semalam"
@@ -3076,161 +3057,151 @@ msgstr "semalam"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3851
msgid "0 items"
msgstr "0 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3851
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3848
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852
msgid "0 files"
msgstr "0 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3852
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3853
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3857
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3860
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3856
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3860
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3857
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3861
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fail"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4168
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184
msgid "? items"
msgstr "? item"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4174
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4189
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4192
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198
msgid "unknown"
msgstr "entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4230
msgid "program"
msgstr "program"
# lom
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4238
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Tak menjumpai huraian bagi \"x-directory/normal\". Ini mungkin bermaksud "
-"fail nome-vfs.keys anda berada di tempat slaha atau tidak dijumpai atas "
-"sebab lain."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4242
+msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
+msgstr "Tak menjumpai huraian bagi \"x-directory/normal\". Ini mungkin bermaksud fail nome-vfs.keys anda berada di tempat slaha atau tidak dijumpai atas sebab lain."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila "
-"beritahu senarai emel gnome-vfs."
+msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
+msgstr "Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila beritahu senarai emel gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260
msgid "link"
msgstr "pautan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280
msgid "link (broken)"
msgstr "pautan (rosak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:377
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5323
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
@@ -3503,50 +3474,29 @@ msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3414
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3410
msgid "Frame Text"
-msgstr "Tepek Teks"
+msgstr "Teks Kerangka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3415
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3411
msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr ""
+msgstr "Lukis Kerangka sekeliling tek tak dipilih"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke "
-"susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya? Ia akan "
-"melanyak susunatur manual yang tersimpan."
+msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr "Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya? Ia akan melanyak susunatur manual yang tersimpan."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
-msgstr ""
-"Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke "
-"susuna tur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya? Ia akan "
-"melanyak susunatur manual yang tersimpan."
+msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr "Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke susuna tur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya? Ia akan melanyak susunatur manual yang tersimpan."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
-msgstr ""
-"Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke "
-"susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya?"
+msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
+msgstr "Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
-msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
-msgstr ""
-"Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke "
-"susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya?"
+msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
+msgstr "Folder ini menggunakan susunatur automatik. Adakah anda ingin menukar ke susunatur manual dan biarkan item ini dimana anda jatuhkannya?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3559,26 +3509,20 @@ msgstr "Tukar"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
-"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the "
-"following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
-"been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
-"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
-"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
-"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-"available.\n"
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
+""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195
@@ -3711,12 +3655,8 @@ msgid "_Go There"
msgstr "_Pergi Sana"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1453
-msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"File Types and Programs dialog."
-msgstr ""
-"Anda boleh konfigurasikan program yang ditawarkan untuk jenis fail pada "
-"dialog Jenis Fail dan Program."
+msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog."
+msgstr "Anda boleh konfigurasikan program yang ditawarkan untuk jenis fail pada dialog Jenis Fail dan Program."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Application"
@@ -3764,14 +3704,11 @@ msgstr "Tiada Aplikasi yang dikaitkan"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Anda boleh mengkonfigurasikan GNOME untuk mengkaitkan aplikasi dengan jenis "
-"fail. Adakah anda ingin mengkaitkan aplikasi dengan jenis fail ini sekarang?"
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"Anda boleh mengkonfigurasikan GNOME untuk mengkaitkan aplikasi dengan jenis fail. Adakah anda ingin mengkaitkan aplikasi dengan jenis fail ini sekarang?You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1613
msgid "Associate Application"
@@ -3779,12 +3716,8 @@ msgstr "Aplikasi Dikaitkan"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak boleh mengakses fail di "
-"lokasi \"%s\". Adakah anda ingin memilih aplikasi lain?"
+msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr "\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak boleh mengakses fail di lokasi \"%s\". Adakah anda ingin memilih aplikasi lain?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
@@ -3793,22 +3726,12 @@ msgstr "Tak dapat membuka Lokasi"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations. No other applications are available to view this file. If you "
-"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak dpaat mengakses fail pada "
-"lokasi \"%s\".Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. JIka anda "
-"menyalin fail ini ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
+msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "\"%s\" tak dapat membuka \"%s\" kerana \"%s\" tak dpaat mengakses fail pada lokasi \"%s\".Tiada aplikasi yang ada untuk melihat fail ini. JIka anda menyalin fail ini ke komputer anda, anda mungkin boleh membukanya."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661
-msgid ""
-"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
-"considerations."
-msgstr ""
-"Maaf, anda tak boleh laksanakan arahan dari tapak jauh kerana sebab "
-"keselamatan"
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
+msgstr "Maaf, anda tak boleh laksanakan arahan dari tapak jauh kerana sebab keselamatan"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663
msgid "Can't execute remote links"
@@ -3839,8 +3762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sasaran jatuh ini hanya menyokong fail lokal.\n"
"\n"
-"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia "
-"lagi."
+"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia lagi."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720
@@ -3852,13 +3774,11 @@ msgstr "Sasaran jatuh hanya disokong pada sistemfail lokal."
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Sasaran jatuh hanya menyokong fail lokal\n"
"\n"
-"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia "
-"semula. Fail lokal yang anda jatuhkan akan sedia dibuka."
+"Untuk membuka fail bukan-lokal, salin ia ke folder lokal dan jatuhkan ia semula. Fail lokal yang anda jatuhkan akan sedia dibuka."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4060,19 +3980,14 @@ msgstr "[Item ]tanpa sebarang perkataan \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr ""
-"[Item lebih besar dari 400K] dan [tanpa semua perkataan \"apple orange\"]"
+msgstr "[Item lebih besar dari 400K] dan [tanpa semua perkataan \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid ""
-"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
-"orange\"]"
-msgstr ""
-"[Item lebih besar dari 400K], [dimiliki oleh root dan tanpa semua perkataan "
-"\"apple orange\"]"
+msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
+msgstr "[Item lebih besar dari 400K], [dimiliki oleh root dan tanpa semua perkataan \"apple orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -4095,12 +4010,8 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya dan fail biasa"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Item mengandungi \"perkara\" pada namanya , fail biasa dan lebih kecil dari "
-"2000 byte"
+msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
+msgstr "Item mengandungi \"perkara\" pada namanya , fail biasa dan lebih kecil dari 2000 byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -4176,64 +4087,51 @@ msgstr "CD Audio"
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum Root"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Mount Error"
msgstr "Ralat Lekapan"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ralat NyahLekap"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
+msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
+msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang tidak "
-"boleh dilekapkan."
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
+msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
+msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang "
-"tak boleh dilekapkan."
+msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
+msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang tidak boleh dilekapkan."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
+msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
+msgstr "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang tak boleh dilekapkan."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus tak dapat nyahlekap volum dipilih."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1753
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "Teks Je_rnih"
@@ -4253,7 +4151,8 @@ msgstr "Salin teks dipilih ke papanklip"
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "Potong _Teks"
@@ -4277,7 +4176,8 @@ msgstr "Buang teks dipilih tanpa meletaknya ke papanklip"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -4285,11 +4185,13 @@ msgstr "Pilih Semu_a"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pilih semua teks pada medan teks"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Salin Teks"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Tepek Teks"
@@ -4330,12 +4232,8 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponen pengurus fail Nautilus yang memapar senarai boleh skrol"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Komponen pengurus fail Nautilus yang memapar senarai boleh skrol bagi hasil "
-"pencarian"
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
+msgstr "Komponen pengurus fail Nautilus yang memapar senarai boleh skrol bagi hasil pencarian"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -4370,11 +4268,8 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operasi shell Nautilus yang boleh dilakukan dari seruan arahan-baris berikut"
+msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
+msgstr "Operasi shell Nautilus yang boleh dilakukan dari seruan arahan-baris berikut"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -4396,17 +4291,16 @@ msgstr "Lihat sebagai Senarai"
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:922
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:947
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Ralat melaksanakan program utiliti '%s': %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1256
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274
msgid "E_ject"
-msgstr "_Laksana"
+msgstr "_Lenting"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1356
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1374
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_NyahLekap Volum"
@@ -4419,99 +4313,91 @@ msgstr "_NyahLekap Volum"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1498
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:474
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ianya kan membuka %d tetingkpa berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?Ia "
-"akan membuka %d tetingkap berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?"
+msgstr "Ianya kan membuka %d tetingkpa berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?Ia akan membuka %d tetingkap berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Tetingkap?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:829
msgid "Delete?"
msgstr "Padam?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056
-msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1491
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1496
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1503
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " ( mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " ( mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (semuanya mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1535
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d item dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 item lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1545
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
@@ -4523,7 +4409,7 @@ msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1574
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4532,120 +4418,95 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1699
#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
-"will not be displayed."
-msgstr ""
-"Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
-"kendali. terdapat fail yang tidak akan dipaparkan."
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
+msgstr "Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh kendali. terdapat fail yang tidak akan dipaparkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1706
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2995
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr ""
-"\"%s\" tak dapat dipindahkan ke Sampah. Adakah anda ingin memadamnya terus?"
+msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "\"%s\" tak dapat dipindahkan ke Sampah. Adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"them immediately?"
-msgstr ""
-"%d item dipilih tak dapat dipindah ke Sampah. Anda ingin memadamnya terus?"
+msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
+msgstr "%d item dipilih tak dapat dipindah ke Sampah. Anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004
#, c-format
-msgid ""
-"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-"those %d items immediately?"
-msgstr ""
-"%d dari item dipilih tak dpaat dipindahkan ke Sampah. Anda ingin memadam %d "
-"item itu terus?"
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
+msgstr "%d dari item dipilih tak dpaat dipindahkan ke Sampah. Anda ingin memadam %d item itu terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3012
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Serta merta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3046
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"Trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" item dipilih selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3054
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Padam Dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3328
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Aplikasi _lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451
msgid "An _Application..."
msgstr "Satu _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Pelihat Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3504
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Satu _Pelihat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3932
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip. Memilih "
-"skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3884
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip. Memilih skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3935
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3887
msgid "About Scripts"
msgstr "Perihal Skrip"
# lom
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4654,177 +4515,149 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4048
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4000
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4004
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4059
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4011
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan dipindahkan jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4100
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4279
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4331
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Pa_dam daripada Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4303
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_dam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4352
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Pautan"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4415
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-sidebar.c:1513
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4425
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4426
-msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4389
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4632
-msgid ""
-"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
-"link in the Trash?"
-msgstr ""
-"Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran. Adalah anda ingin "
-"meletakkan pautan ini ke Sampah?"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4572
+msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?"
+msgstr "Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran. Adalah anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
#, c-format
-msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the Trash?"
-msgstr ""
-"Pautan ini tak dpaat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud. Adakah "
-"anda ingin meletakkan pautan pada Sampah?"
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?"
+msgstr "Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud. Adakah anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4581
msgid "Broken Link"
msgstr "Pautan Rosak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641
-msgid "Throw Away"
-msgstr "Baling Keluar"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4638
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" adalah fail teks bolehlaksana. Adakah anda inging melaksanakannya, "
-"atau papar kandunganya?"
+msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
+msgstr "\"%s\" adalah fail teks bolehlaksana. Adakah anda inging melaksanakannya, atau papar kandunganya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4704
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644
msgid "Run or Display?"
msgstr "Laksana atau Papar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645
msgid "_Display"
msgstr "_Papar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Laksana di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4649
msgid "_Run"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4880
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4886
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Anda tak mempunyai keizinan diperlukan untuk melihat kandungan bagi \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Anda tak mempunyai keizinan diperlukan untuk melihat kandungan bagi \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4842,16 +4675,13 @@ msgstr "Ralat Memapar Folder"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Sila guna nama lain."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Tiada \"%s\" di dalam folder ini. Mungkin ianya telah dipindah atau dipadam?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Tiada \"%s\" di dalam folder ini. Mungkin ianya telah dipindah atau dipadam?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4860,12 +4690,8 @@ msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk menukarnama \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Nama \"%s\" adalah tidak sah kerana ia mengandungi aksara \"/\". Sila guna "
-"nama lain."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah kerana ia mengandungi aksara \"/\". Sila guna nama lain."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4875,8 +4701,7 @@ msgstr "Nama \"%s\" adalah tidak sah. Sila guna nama lain."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Tak dapat menukar nama bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
+msgstr "Tak dapat menukar nama bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4889,16 +4714,13 @@ msgstr "Ralat menukarnama"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Anda tidak mempunyai keizinan mencukupi untuk menukar kumpulan bagi \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan mencukupi untuk menukar kumpulan bagi \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Tak dapat menukar kumpulan bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
+msgstr "Tak dapat menukar kumpulan bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4912,8 +4734,7 @@ msgstr "Ralat Menetapkan Kumpulan"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Tak dapat tukar pemilik bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
+msgstr "Tak dapat tukar pemilik bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4926,10 +4747,8 @@ msgstr "Ralat Menetapkan Pemilik"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Tak dapat menukar keizinan bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Tak dapat menukar keizinan bagi \"%s\" kerana ianya pada cakera baca-sahaja"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -5012,7 +4831,8 @@ msgstr "menuding ke \"%s\""
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Heret dan jatuh hanya disokong pada sistemfail lokal."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Ralat Heret dan Jatuh"
@@ -5020,59 +4840,53 @@ msgstr "Ralat Heret dan Jatuh"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Jenis heretan tidak sah digunakan."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:416
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:417
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
# Saiz bra
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:442
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:453
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:464
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:465
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737
-msgid ""
-"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
-"image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
-"Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314
+#: src/nautilus-sidebar.c:737
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316
+#: src/nautilus-sidebar.c:739
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih Drpd Satu Imej"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758
-msgid ""
-"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal "
-"sebagai ikon sendiri."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325
+#: src/nautilus-sidebar.c:758
+msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
+#: src/nautilus-sidebar.c:760
msgid "Local Images Only"
msgstr "Imej lokal Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765
-msgid ""
-"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
-"custom icons."
-msgstr ""
-"Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal "
-"sebagai ikon sendiri."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332
+#: src/nautilus-sidebar.c:765
+msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334
+#: src/nautilus-sidebar.c:767
msgid "Images Only"
msgstr "Imej Sahaja"
@@ -5146,7 +4960,8 @@ msgstr "Jenis:"
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
@@ -5270,21 +5085,15 @@ msgstr "Pilih satu ikon:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
-"last indexed."
-msgstr ""
-"Hasil carian tidak termasuk item yang diubahsuai selepas %s, bila cakera "
-"anda terkahir diindeks."
+msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
+msgstr "Hasil carian tidak termasuk item yang diubahsuai selepas %s, bila cakera anda terkahir diindeks."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil pencarian"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid ""
-"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-"installed."
+msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
msgstr "Maaf, Servis pencarian Medusa tidak ada kerana ianya tidak dipasang."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
@@ -5293,29 +5102,16 @@ msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servis Pencarian Tidak Ada"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid ""
-"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-"search will return no results right now. You can create a new index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr ""
-"Carian yang anda pilih adalah lebih baru daripada yang diindeks pada sistem "
-"anda. Pencarian tidak akan memulangkan hasil sekarang. Anda boleh cipta "
-"indeks baru dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai root pada arahan "
-"baris."
+msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr "Carian yang anda pilih adalah lebih baru daripada yang diindeks pada sistem anda. Pencarian tidak akan memulangkan hasil sekarang. Anda boleh cipta indeks baru dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai root pada arahan baris."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Cari item yang terlalu baru"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid ""
-"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
-msgstr ""
-"Setiap fail terindeks pada komputer padan dengan kriteria yang anda pilih. "
-"Anda boleh semak ejaan pada pilihan atau tambah lebih kriteria untuk "
-"menyempitkan hasilnya."
+msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
+msgstr "Setiap fail terindeks pada komputer padan dengan kriteria yang anda pilih. Anda boleh semak ejaan pada pilihan atau tambah lebih kriteria untuk menyempitkan hasilnya."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5325,14 +5121,8 @@ msgstr "Ralat ketika mencari"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid ""
-"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
-"the command line."
-msgstr ""
-"Faind tidak dapat menjumpai indeks sistem fail. Indeks anda mungkin hilang "
-"atau rosak. Anda boleh mencipta indeks baru dengan melaksanakan \"medusa-"
-"indexd\" sebagai root pada arahan baris."
+msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr "Faind tidak dapat menjumpai indeks sistem fail. Indeks anda mungkin hilang atau rosak. Anda boleh mencipta indeks baru dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai root pada arahan baris."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -5344,22 +5134,12 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memuatkan kandungan carian ini: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
-"that doesn't use the index."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian pantas, Carian memerlukan satu indeks bagi fail pada "
-"sistem anda. Carian kini tak dapat mengakses indeks , jadi carian perlahan "
-"yang tak menggunakan indeks akan dilakukan"
+msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
+msgstr "Untuk melakukan carian pantas, Carian memerlukan satu indeks bagi fail pada sistem anda. Carian kini tak dapat mengakses indeks , jadi carian perlahan yang tak menggunakan indeks akan dilakukan"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Find can't access your index right now. "
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian kandungan, Carian memerlukan indeks bagi fail pada "
-"sistem anda. Carian tak dapat mengakses indeks anda sekarang."
+msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
+msgstr "Untuk melakukan carian kandungan, Carian memerlukan indeks bagi fail pada sistem anda. Carian tak dapat mengakses indeks anda sekarang."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5373,37 +5153,21 @@ msgstr "Carian Kandungan tidak ada"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
-"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
-"enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
-"Fail indeks anda ada, tetapi deamon carian Medusa, yang mengendali "
-"permintaan indeks tidak dilaksanakan. Untuk memulakan program ini, log masuk "
-"sebagai root dan masukkan arahan ini pada arahan baris:\n"
+"Fail indeks anda ada, tetapi deamon carian Medusa, yang mengendali permintaan indeks tidak dilaksanakan. Untuk memulakan program ini, log masuk sebagai root dan masukkan arahan ini pada arahan baris:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
-"index, this search may take several minutes."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem "
-"anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu. Oleh kerana Find tidak "
-"menggunakan indeks, carian ini mengambil masa beberapa minit."
+msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
+msgstr "Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu. Oleh kerana Find tidak menggunakan indeks, carian ini mengambil masa beberapa minit."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian kandungan, Find memerlukan indeks bagi kandungan "
-"sistem anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu. Carian kandungan akan "
-"ada setelah pengindeksan selesai."
+msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
+msgstr "Untuk melakukan carian kandungan, Find memerlukan indeks bagi kandungan sistem anda. Komputer anda sedang mencipta indeks itu. Carian kandungan akan ada setelah pengindeksan selesai."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5411,30 +5175,15 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Carian terindeks tidak ada"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
-"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
-"searches will take several minutes."
-msgstr ""
-"Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem "
-"anda. Tiada indeks sekarang. Anda boleh mencipta indeks dengan melaksanakan "
-"\"medusa-indexd\" sebagai root pada arahan baris. Selagi pengindeksai belum "
-"selesai, carian akan mengambil masa beberapa minit."
+msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
+msgstr "Untuk melakukan carian pantas, Find memerlukan indeks bagi fail pada sistem anda. Tiada indeks sekarang. Anda boleh mencipta indeks dengan melaksanakan \"medusa-indexd\" sebagai root pada arahan baris. Selagi pengindeksai belum selesai, carian akan mengambil masa beberapa minit."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. No index is available right now. You can create an index by "
-"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-"index is available, content searches cannot be performed."
+msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid ""
-"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
-"index is available."
+msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
@@ -5472,12 +5221,8 @@ msgstr "Buka di %d Tetingkap _Baru"
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
-msgid ""
-"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
-"will not be displayed. "
-msgstr ""
-"Nautilus menjumpai terlalu banyak hasil pencarian daripada yang ia boleh "
-"paparkan. Terdapat item yang padan tidak akan dipaparkan."
+msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
+msgstr "Nautilus menjumpai terlalu banyak hasil pencarian daripada yang ia boleh paparkan. Terdapat item yang padan tidak akan dipaparkan."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
@@ -5535,11 +5280,8 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Lindung volum dipilih"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi "
-"latarbelakang desktop"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi latarbelakang desktop"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -5551,7 +5293,7 @@ msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#: src/nautilus-sidebar.c:563
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
@@ -5605,11 +5347,8 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit maklumat pelancar"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr ""
-"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
-"sebelum ini"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail sebelum ini"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
@@ -5631,73 +5370,67 @@ msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr "Buang sebarang imej sendiri dari ikon dipilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Rename selected item"
msgstr "Tukarnama item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan "
-"ini"
+msgstr "Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_New Folder"
msgstr "Folder _Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Properties"
msgstr "_Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Rename..."
msgstr "_Tukarnama..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
@@ -5775,12 +5508,8 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Pengindeksan %d%% selesai."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. "
-msgstr ""
-"Sekali sehari fail dan kandungan teks anda diindeks supaya pencarian menjadi "
-"pantas."
+msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+msgstr "Sekali sehari fail dan kandungan teks anda diindeks supaya pencarian menjadi pantas."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
@@ -5793,25 +5522,20 @@ msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Fail anda terakhir diindeks pada %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
-msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. Your files are currently being indexed."
+msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
-msgid ""
-"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
-"right now."
+msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
-msgstr ""
+msgstr "Tiada indeks bagi fail anda sekarang."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Maaf, Servis pencarian Medusa tidak ada."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
@@ -5837,41 +5561,33 @@ msgstr "Papar Status Peng_Indeksan"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari"
-#: src/nautilus-application.c:217
+#: src/nautilus-application.c:218
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:218
+#: src/nautilus-application.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
-"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
-"can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat mencipta folder diperlukan \"%s\". Sebelum melaksanakan "
-"Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus "
-"boleh menciptanya."
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "Nautilus tak dapat mencipta folder diperlukan \"%s\". Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:223
+#: src/nautilus-application.c:224
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:224
+#: src/nautilus-application.c:225
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus tak dapat mencipta folder yg diperlukan berikut:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
-"supaya Nautilus boleh menciptanya."
+"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan supaya Nautilus boleh menciptanya."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -5883,36 +5599,22 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:442
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"Nautilus tak boleh digunakan sekarang. Lansanakan arahan \"bonobo-slay\" "
-"dari konsol mungkin boleh memperbetulkan masalah. JIka tidak anda juga boleh "
-"ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula."
+#: src/nautilus-application.c:443
+msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
+msgstr "Nautilus tak boleh digunakan sekarang. Lansanakan arahan \"bonobo-slay\" dari konsol mungkin boleh memperbetulkan masalah. JIka tidak anda juga boleh ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:448
+#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -5923,41 +5625,28 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496
-#: src/nautilus-application.c:503
+#: src/nautilus-application.c:479
+#: src/nautilus-application.c:497
+#: src/nautilus-application.c:504
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan."
-#: src/nautilus-application.c:479
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
-"bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail."
+#: src/nautilus-application.c:480
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
+msgstr "Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail."
-#: src/nautilus-application.c:497
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luar dugaan dari Bonobo "
-"bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup "
-"Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah"
+#: src/nautilus-application.c:498
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luar dugaan dari Bonobo bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah"
-#: src/nautilus-application.c:504
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus tak bleh digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
-"bila mencari objek shell. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup "
-"Nautilus bleh memperbetulkan masalah ini."
+#: src/nautilus-application.c:505
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr "Nautilus tak bleh digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo bila mencari objek shell. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup Nautilus bleh memperbetulkan masalah ini."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371
-#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427
+#: src/nautilus-property-browser.c:1498
+#: src/nautilus-window-menus.c:688
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5969,13 +5658,14 @@ msgstr ""
# src/nautilus-bookmarks-window.c:170
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada tandabuku ditakrifkan"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Edit TandaBuku"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ta_ndaBuku"
@@ -5993,7 +5683,8 @@ msgid "Fewer Options"
msgstr "Kurang Opsyen"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227
+#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Cari Ia!"
@@ -6003,11 +5694,12 @@ msgid ""
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+""
msgstr ""
-"Kewujudan fail ini menunjukkan druid konfigurasi Nautilis telah "
-"dipersembahkan.\n"
+"Kewujudan fail ini menunjukkan druid konfigurasi Nautilis telah dipersembahkan.\n"
" \n"
"Anda boleh memadam fail ini untuk mempersembahkan druid lagi.\n"
+""
#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
@@ -6039,9 +5731,7 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya cipta tetingkap khas untuk URL dinyatakan."
#: src/nautilus-main.c:155
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialof keutamaan)."
#: src/nautilus-main.c:157
@@ -6053,30 +5743,52 @@ msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ulanghidup Nautilus."
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223
-#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186
+#: src/nautilus-main.c:184
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:223
+#: src/nautilus-window-menus.c:651
+#: src/nautilus-window.c:186
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:196
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --check tak boleh diguna dengan URI.\n"
+msgid ""
+"nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+""
+msgstr ""
+"nautilus: --check tak boleh diguna dengan URI.\n"
+""
#: src/nautilus-main.c:200
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --check tak boleh digunakan dengan opsyen lain.\n"
+msgid ""
+"nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+""
+msgstr ""
+"nautilus: --check tak boleh digunakan dengan opsyen lain.\n"
+""
#: src/nautilus-main.c:204
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --quit tak boleh diguna dengan URI.\n"
+msgid ""
+"nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+""
+msgstr ""
+"nautilus: --quit tak boleh diguna dengan URI.\n"
+""
#: src/nautilus-main.c:208
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --restart tak boleh diguna dengan URI.\n"
+msgid ""
+"nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+""
+msgstr ""
+"nautilus: --restart tak boleh diguna dengan URI.\n"
+""
#: src/nautilus-main.c:212
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "nautilus: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n"
+msgid ""
+"nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+""
+msgstr ""
+"nautilus: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n"
+""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58
msgid "Themes"
@@ -6090,14 +5802,16 @@ msgstr "Kelakuan Tetingkap Baru"
msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "_Buka setiap fail atau folder pada tetingkap baru"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:81
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:91
msgid "New Window Display"
msgstr "Paparan Tetingkap Baru"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78
msgid "Display _side pane"
-msgstr "Papar _satah tepi"
+msgstr "Papar _jendela tepi"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
msgid "Display _toolbar"
@@ -6111,7 +5825,8 @@ msgstr "Papar _bar lokasi"
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Papar bar _status"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:105
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6123,7 +5838,8 @@ msgstr "_Guna Nautilus untuk melukis desktop"
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Guna folder rumah sebagai desktop"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Kelakuan Sampah"
@@ -6135,15 +5851,18 @@ msgstr "_Tanya sebelum mengosongkan sampah atau memadma fail"
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Sertakan arahan Delete yang memintas Sampah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:126
msgid "Click Behavior"
msgstr "Kelakuan Klik"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Fail Teks bolehlaksana"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:139
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144
msgid "Show Options"
msgstr "Sorok Opsyen"
@@ -6168,7 +5887,8 @@ msgstr "Isih"
msgid "Fo_lders before files"
msgstr "Fo_lder sebelum fail"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
msgid "Icon Captions"
msgstr "Caption Ikon"
@@ -6189,8 +5909,10 @@ msgid "_View new folders using:"
msgstr "_Lihat folder baru menggunakan:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:185
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Paparan Ikon Default"
@@ -6211,8 +5933,10 @@ msgid "Use co_mpact layout"
msgstr "Guna _susunatur padat"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220
msgid "List View Defaults"
msgstr "Paparan Senarai Default"
@@ -6236,7 +5960,8 @@ msgstr "Opsyen Pencarian Kompleks"
msgid "search type to do by default"
msgstr "jenis carian untuk dilakukan sebagai default"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -6249,90 +5974,139 @@ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "_Jangan sertakan tandabuku dalaman pada menu TandaBuku"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257
+msgid "Always show text in icons"
+msgstr "Sentiasa papar teks pada ikon"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258
+msgid "Show text in icons for local files"
+msgstr "Papar teks pada ikon bagi fail lokal"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
+msgid "Never show text in icons"
+msgstr "Tidak papar teks pada ikon"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:263
+msgid "Always show the number of items in folders"
+msgstr "Sentiasa papar bilangan item pada folder"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264
+msgid "Show the number of items in local folders"
+msgstr "Papar bilangan item pada folder lokal"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
+msgid "Never show the number of items in folders"
+msgstr "Tidak papar bilangan item pada folder"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269
+msgid "Always show thumbnails"
+msgstr "Sentiasa papar Thumbnail"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270
+msgid "Show thumbnails for local files"
+msgstr "Papar Thumbnail bagi Fail lokal"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
+msgid "Never show thumbnails"
+msgstr "idak papar Thumbnail"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:275
+msgid "Always preview sound files"
+msgstr "Sentiasa prebiu fail bunyi"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
+msgid "Preview local sound files"
+msgstr "Tidak prebiu fail bunyi lokal"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+msgid "Never preview sound files"
+msgstr "Tidak prebiu fail bunyi"
+
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Papar Teks pada Ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Papar Bilangan Item pada Folder"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Papar Thumbnail bagi Fail Imej"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr "_Jangan buat thumbnail bagi fail lebih besar daripada:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Prebiu Fail Bunyi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:353
msgid "_Show folders only"
msgstr "_Papar folder sahaja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Item Maksima per tapak"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:363
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Bilangan _maksima item dipaparkan per tapak"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Update Minutes"
msgstr "Minit Kemaskini"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "Kekerapan _kemaskini dalam minit"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
msgid "Views"
msgstr "Paparan"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "Windows"
msgstr "Tetingkap"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Desktop & Sampah"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Paparan Ikon & Senarai"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384
msgid "Side Panes"
-msgstr "Satah Tepi"
+msgstr "Jendela Tepi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "Performance"
msgstr "Prestasi"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:393
msgid "News Panel"
msgstr "Panel Berita"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:483
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
@@ -6366,7 +6140,8 @@ msgstr "_Tambah..."
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Maaf, corak %s tak dapat dipadam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921
+#: src/nautilus-property-browser.c:892
+#: src/nautilus-property-browser.c:921
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Tak dapat padam corak"
@@ -6416,7 +6191,8 @@ msgstr "Maaf, \"%s\" bukannya nama fail yang sah."
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Maaf, anda tidak membekalkan nama fail yang sah."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: src/nautilus-property-browser.c:1083
+#: src/nautilus-property-browser.c:1126
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Tak dapat memasang corak"
@@ -6454,24 +6230,21 @@ msgstr "Maaf, '%s' bukanlah fail imej yang boleh digunakan!"
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Maaf anda mesti nyatakan katakunci bukan-kosong untuk emblem baru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363
-#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398
+#: src/nautilus-property-browser.c:1360
+#: src/nautilus-property-browser.c:1363
+#: src/nautilus-property-browser.c:1367
+#: src/nautilus-property-browser.c:1398
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tak dapat memasang emblem"
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Maaf, katakunci emblem hanya boleh mengandungi huruf, ruang dan nombor."
#: src/nautilus-property-browser.c:1365
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
-msgstr ""
-"Maaf, \"%s\" adalah katakunci tersedia ada. Sila pilih nama lain baginya."
+msgid "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for it."
+msgstr "Maaf, \"%s\" adalah katakunci tersedia ada. Sila pilih nama lain baginya."
#: src/nautilus-property-browser.c:1397
#, c-format
@@ -6746,12 +6519,8 @@ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Papar kredit pencipta Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Papar corak, warna dan emblem yang boleh digunakan untuk mempersonalisasikan "
-"penampilan"
+msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgstr "Papar corak, warna dan emblem yang boleh digunakan untuk mempersonalisasikan penampilan"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
@@ -6833,11 +6602,13 @@ msgstr "Cari fail di komputer ini"
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Papar kandungan pada saiz normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Papar kandungan kurang terperinci"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Papar kandungan lebih terperinci"
@@ -6866,7 +6637,8 @@ msgid "Up"
msgstr "Naik"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-window.c:524
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Lihat sebagai..."
@@ -6882,7 +6654,7 @@ msgstr "Zoom _Keluar"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Perihal"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
@@ -6958,7 +6730,7 @@ msgstr "_Ulangtetap Profiling"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Satah _Tepi"
+msgstr "Jendela _Tepi"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
@@ -7027,7 +6799,8 @@ msgstr "Klik pada tema untuk menukar penampilan Nautilus."
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Maaf, tapu \"%s\" adalah bukan folder tema yang sah."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
+#: src/nautilus-theme-selector.c:142
+#: src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Tak dapat menambah tema"
@@ -7050,12 +6823,8 @@ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Pilih folder tema untuk ditambah sebagai tema baru:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:306
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr ""
-"Maaf, anda tak boleh membuang tema semasa. Sila tukar ke tema lain sebelum "
-"membiang yang ini."
+msgid "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme before removing this one."
+msgstr "Maaf, anda tak boleh membuang tema semasa. Sila tukar ke tema lain sebelum membiang yang ini."
#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
@@ -7099,12 +6868,8 @@ msgstr "Paparan Gagal"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:811
#, c-format
-msgid ""
-"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
-"view or go to a different location."
-msgstr ""
-"Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. Anda boleh pilih "
-"paparan lain atau pergi ke lokasi lain."
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Paparan %s mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. Anda boleh pilih paparan lain atau pergi ke lokasi lain."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:822
#, c-format
@@ -7120,25 +6885,17 @@ msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Lihat fail atau folder semasa"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"Salah satu panel sidebar mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. Malangnya "
-"saya tak dapat memberitahu yang mana satu."
+msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "Salah satu panel bar tepi mengalami ralat dan tak dapat diteruskan. Malangnya saya tak dapat memberitahu yang mana satu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"Panel sidebar %s mengalami ralat dan tak dpaat diteruskan. Jika ianya terus "
-"berlaku, anda mungkin terpaksa mematikan panel ini."
+msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr "Panel bar tepi %s mengalami ralat dan tak dpaat diteruskan. Jika ianya terus berlaku, anda mungkin terpaksa mematikan panel ini."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012
msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "Panel Sidebar Gagal"
+msgstr "Panel Bar Tepi Gagal"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
#, c-format
@@ -7147,18 +6904,13 @@ msgstr "Tak menjumpai \"%s\". Sila semak ejaan dan cuba lagi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" adalah bukan lokasi yang sah. Sila semak ejaan dan cuba lagi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
-"it is."
-msgstr ""
-"Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menentikan jenis fail "
-"apakah ia."
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
+msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menentikan jenis fail apakah ia."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
#, c-format
@@ -7169,8 +6921,7 @@ msgstr "Nautilus tidak dipasang dengan pelihat yang boleh memapar \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-"Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat mengendali %s: lokasi."
+msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat mengendali %s: lokasi."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
@@ -7184,28 +6935,16 @@ msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana akses dinafikan."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
-"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Tak dapat memapar \"%s\", kerana tiada hos \"%s\" dijumpai. Pastikan ejaan "
-"dan tetapan proksi adalah betul."
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana tiada hos \"%s\" dijumpai. Pastikan ejaan dan tetapan proksi adalah betul."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
-"proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Tak dapat memapar \"%s\", kerana nama hos kosong. Pastikan tetapan proksi "
-"adalah betul."
+msgid "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Tak dapat memapar \"%s\", kerana nama hos kosong. Pastikan tetapan proksi adalah betul."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
-msgid ""
-"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
@@ -7215,12 +6954,10 @@ msgstr "Pencarian tidak ada"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser.\n"
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-"Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menghubungi pelayar "
-"induk SMB.\n"
+"Tak dapat memapar \"%s\", kerana Nautilus tak dapat menghubungi pelayar induk SMB.\n"
"Pastikan pelayan SMB dilaksanakan pada rangkaian lokal."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
@@ -7234,22 +6971,18 @@ msgstr "Tak dapat Memapar Lokasi"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
msgid "Side Pane"
-msgstr "Satah Tepi"
+msgstr "Jendela Tepi"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Mengandungi paparan satah tepi"
+msgstr "Mengandungi paparan jendela tepi"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:360
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr ""
-"Adakah anda pasti untuk melupakan sejarah? jika ya, anda akan bermasalah "
-"untuk mengulanginya."
+msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "Adakah anda pasti untuk melupakan sejarah? jika ya, anda akan bermasalah untuk mengulanginya."
#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
@@ -7271,26 +7004,19 @@ msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Translator Credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
#: src/nautilus-window-menus.c:654
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"Nautilus adalah shell grafikal bagi GNOME yang memudahkan pengurusan fail "
-"dan keseluruhan sistem."
+msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
+msgstr "Nautilus adalah shell grafikal bagi GNOME yang memudahkan pengurusan fail dan keseluruhan sistem."
#: src/nautilus-window-menus.c:728
#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"Lokasi \"%s\" tidak wujud. Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku "
-"berkaitan lokasi ini dari senarai anda?"
+msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
+msgstr "Lokasi \"%s\" tidak wujud. Adakah anda ingin membuang sebarang tandabuku berkaitan lokasi ini dari senarai anda?"
#: src/nautilus-window-menus.c:732
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -7367,326 +7093,3 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Tetapkan aras zoom bagi paparan semasa"
-#~ msgid "Factory for news view"
-#~ msgstr "Kilang bagi pelihat berita"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "News sidebar panel"
-#~ msgstr "Panel sidebar news"
-
-#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-#~ msgstr "Panel sidebar news menarik dan memapar suapan RSS"
-
-#~ msgid "Wrap at"
-#~ msgstr "Balut pada"
-
-#~ msgid "Width the cell should wrap to."
-#~ msgstr "Lebar sel yang patut dibalut."
-
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Markup"
-
-#~ msgid "Marked up text to display"
-#~ msgstr "Markup teks untuk dipaparkan"
-
-#~ msgid "Bullet"
-#~ msgstr "Bulet"
-
-#~ msgid "Bullet to display"
-#~ msgstr "Bulet untuk dipapar"
-
-#~ msgid "Prelight Bullet"
-#~ msgstr "Bulet Prelit"
-
-#~ msgid "Bullet to display when prelit"
-#~ msgstr "Bulet untuk dipapar bila prelit"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "Couldn't load %s"
-#~ msgstr "Gagal memuatkan %s"
-
-#~ msgid "Loading %s"
-#~ msgstr "Memuatkan %s"
-
-#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
-#~ msgstr "Maaf, tapi anda tidak menyatakan nama bagi tapak!"
-
-#~ msgid "Missing Site Name Error"
-#~ msgstr "Ralat Kehilangan Nama Tapak"
-
-#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
-#~ msgstr "Maaf, tapi anda tidak nyatakan URL bagi tapak."
-
-#~ msgid "Missing URL Error"
-#~ msgstr "Ralat Kehilangan URL"
-
-#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
-#~ msgstr "Maaf, tapi URL yang dinyatakan nampaknya bukan fail RSS yang sah."
-
-#~ msgid "Invalid RSS URL"
-#~ msgstr "URL RSS tidak sah"
-
-#~ msgid "Edi_t"
-#~ msgstr "_Edit"
-
-#~ msgid "Site Name"
-#~ msgstr "Nama Tapak"
-
-#~ msgid "_Remove Site"
-#~ msgstr "_Buang Tapak"
-
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "_Nama Tapak:"
-
-#~ msgid "Site _RSS URL:"
-#~ msgstr "URL _RSS Tapak:"
-
-#~ msgid "_Add New Site"
-#~ msgstr "_Tambah Tapak Baru"
-
-#~ msgid "Add a New Site:"
-#~ msgstr "Tambah Tapak Baru:"
-
-#~ msgid "Remove a _Site:"
-#~ msgstr "Buang Tapak:"
-
-#~ msgid "_Select Sites:"
-#~ msgstr "_Pilih Tapak:"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Selesai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
-#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel Berita memaparkan tajuk utama semasa dari tapakweb kegeraman anda. "
-#~ "Klik ibutang 'Pilih Tapak' untuk memilih tapak supaya dipaparkan."
-
-#~ msgid "_Select Sites"
-#~ msgstr "_Pilih Tapak"
-
-#~ msgid "image indicating that the news has changed"
-#~ msgstr "imej menunjukkan berita telah berubah"
-
-#~ msgid "Empty Trash..."
-#~ msgstr "Kosongkan Sampah..."
-
-#~ msgid "_Delete from Trash..."
-#~ msgstr "Pa_dam daripada Sampah..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "Pa_dam..."
-
-#~ msgid "_Empty Trash..."
-#~ msgstr "_Kosongkan Sampah..."
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "Latar_Belakang dan Emblem..."
-
-#~ msgid "Empty Trash?"
-#~ msgstr "Sampah Kosong?"
-
-#~ msgid "MIME Type:"
-#~ msgstr "Jenis MIME:"
-
-#~ msgid "Text View:"
-#~ msgstr "Paparan Teks:"
-
-#~ msgid "Nautilus Themes"
-#~ msgstr "Tema Nautilus"
-
-#~ msgid "Opening New Windows"
-#~ msgstr "Buka Tetingkap Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _side pane in new windows"
-#~ msgstr "Papar _sidebar pada tetingkap baru"
-
-#~ msgid "Sorting Order"
-#~ msgstr "Turutan Isihan"
-
-# lucah ke ni?
-#~ msgid "Use _tighter layout"
-#~ msgstr "Guna susunatur _ketat"
-
-#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
-#~ msgstr "_Papar hanya folder (tiada fail) pada pepohon"
-
-#~ msgid "View Defaults"
-#~ msgstr "Paparan Default"
-
-#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-#~ msgstr "Disertakan pada menu hanya untuk \"%s\""
-
-#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
-#~ msgstr "Guna default hanya untuk \"%s\""
-
-#~ msgid "View as Other"
-#~ msgstr "Lihat sebagai Lain"
-
-#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
-#~ msgstr "Tiada aplikasi yang ada bagi \"%s\"."
-
-# lom
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
-#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
-#~ "want to go there now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda boleh konfigurasikan program mana yang ditawarkan bagi jenis fail "
-#~ "dengan bahagian \"Jenis Fail dan Program\" di Pusat Kawalan GNOME. Adakah "
-#~ "anda ingin ke sana sekarang?"
-
-#~ msgid "Move to _Trash"
-#~ msgstr "Pindah ke _Sampah"
-
-#~ msgid "De_lete"
-#~ msgstr "Pa_dam"
-
-#~ msgid "Make _Link"
-#~ msgstr "Buat _Pautan"
-
-#~ msgid "R_emove Custom Icons"
-#~ msgstr "B_uang Ikon Tersendiri"
-
-#~ msgid "R_emove Custom Icon"
-#~ msgstr "B_uang Ikon Tersendiri"
-
-#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
-#~ msgstr "Pulihkan Saiz _Asal Ikon"
-
-# Conditionally = ?
-#~ msgid "Format Conditionally"
-#~ msgstr "Format mengikut Keadaan"
-
-#~ msgid "Media Properties Conditionally"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Media mengikut keadaan"
-
-#~ msgid "Protect Conditionally"
-#~ msgstr "Lindung mengikut Keadaan"
-
-#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
-#~ msgstr "NyahLekap Volum mengikut Keadaan"
-
-#~ msgid "Copy Files"
-#~ msgstr "Salin Fail"
-
-#~ msgid "Cut Files"
-#~ msgstr "Potong Fail"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Folder Baru"
-
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "P_elancar Baru"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
-
-#~ msgid "Open Scripts Folder"
-#~ msgstr "Buka Folder Skrip"
-
-#~ msgid "Open With"
-#~ msgstr "Buka Dengan"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Buka di Tetingkap Baru"
-
-#~ msgid "Other Viewer..."
-#~ msgstr "Pelihat Lain..."
-
-#~ msgid "Paste Files"
-#~ msgstr "Tepek Fail"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Tukarnama"
-
-#~ msgid "Reset View to Default"
-#~ msgstr "Ulangtetap Paparan ke Default"
-
-#~ msgid "Select All Files"
-#~ msgstr "Semua Semua Fail"
-
-#~ msgid "Show Trash"
-#~ msgstr "Papar Sampah"
-
-#~ msgid "Show the contents of the Trash"
-#~ msgstr "Papar kandungan Sampah"
-
-#~ msgid "_Duplicate"
-#~ msgstr "_Gandakan"
-
-#~ msgid "_Make Link"
-#~ msgstr "Cipta _Pautan"
-
-#~ msgid "_Show Trash"
-#~ msgstr "Papar _Sampah"
-
-#~ msgid "Reversed Order"
-#~ msgstr "Turutan Songsang"
-
-#~ msgid "Tighter Layout"
-#~ msgstr "Susunatur ketat"
-
-#~ msgid "_Arrange Items"
-#~ msgstr "_Susun Item"
-
-#~ msgid "_Clean Up by Name"
-#~ msgstr "_Bersihkan mengikut Nama"
-
-#~ msgid "_Stretch Icon"
-#~ msgstr "_Regang Ikon"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Tandabuku"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Lokasi"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-
-#~ msgid "Hide _Sidebar"
-#~ msgstr "_Sembunyi Sidebar"
-
-#~ msgid "Hide _Toolbar"
-#~ msgstr "Sembunyi _Toolbar"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "Ke_utamaan"
-
-#~ msgid "_About Nautilus"
-#~ msgstr "_Perihal Nautilus"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "Saiz _Normal"
-
-#~ msgid "_Up a Level"
-#~ msgstr "_Naik satu Aras"
-
-#~ msgid "Reset Background"
-#~ msgstr "Ulangtetap Latar Belakang"
-
-#~ msgid "Hide St_atus Bar"
-#~ msgstr "_Sembunyi Bar Status"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "P_apar Bar Status"
-
-#~ msgid "Show _Sidebar"
-#~ msgstr "Papar _Sidebar"
-
-#~ msgid "Show Location _Bar"
-#~ msgstr "Papar _Bar Lokasi"