diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-09 23:02:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-09 23:02:26 +0000 |
commit | c3e1ef544155205dfba2175b9e79a5cf893f197e (patch) | |
tree | 6edef76d446a251a40e879962278fa77d31991f4 /po | |
parent | 19ed6d3dc97c6a2625ed77883b646b86384920f7 (diff) | |
download | nautilus-c3e1ef544155205dfba2175b9e79a5cf893f197e.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 899 |
2 files changed, 485 insertions, 418 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a24db154f..afe1eceda 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-08 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> * el.po: Updated Greek translation. @@ -9,14 +9,14 @@ # # First Version: 2000-05-06 20:53+0200 # Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2000-2004. -# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 12:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-17 12:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-09 23:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 00:01+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -299,6 +299,10 @@ msgstr "_Emblemas" msgid "_Patterns" msgstr "_Patróns" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Busca gardada" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -977,7 +981,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -1064,7 +1068,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do ficheiro." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1393,7 +1397,7 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Retentar" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" @@ -1426,21 +1430,17 @@ msgstr "" "ou substituír. Se aínda quere copiar o elemento, póñalle outro nome e tente " "de novo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -msgid "Unable to Replace File" -msgstr "Non se pode substituír o ficheiro" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1448,16 +1448,11 @@ msgstr "" "Se substitúe o cartafol xa existente, os ficheiros que entren en conflicto " "cos ficheiros copiados serán sobrescritos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, os seus contidos serán sobrescritos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 -msgid "Conflict While Copying" -msgstr "Conflito ao copiar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Sobrescribir" @@ -1476,8 +1471,8 @@ msgstr "Sobrescribir _todos" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" @@ -1609,8 +1604,8 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido" @@ -1707,130 +1702,110 @@ msgstr "Non pode crear ligazóns dentro do lixo." msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Os ficheiros e cartafoles só se poden mover ao lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non pode copiar este cartafol do lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "O cartafol do lixo úsase para gardar os elementos movidos ao lixo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 -msgid "Can't Copy Trash" -msgstr "Non se pode copiar o lixo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Non se pode mover a si mesmo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Non se pode copiar a si mesmo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "A orixe e o destino son o mesmo ficheiro." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Non ten permisos para escribir o destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Non hai espacio no destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Erro \"%s\" ao crear o novo cartafol." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 msgid "Error creating new folder." msgstr "Erro ao crear o novo cartafol" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "untitled folder" msgstr "cartafol sen título" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Erro \"%s\" creando o novo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "Error creating new document." msgstr "Erro ao crear o novo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "new file" msgstr "novo ficheiro" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando ficheiros" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Files deleted:" msgstr "Ficheiros borrados:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparando para borrar ficheiros..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Baleirando o lixo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para baleirar o lixo..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Quere realmente eliminar todos os elementos do lixo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1838,11 +1813,14 @@ msgstr "" "Se baleira o lixo, os elementos serán borrados permanentemente. Teña en " "conta que tamén pode borralos por separado." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -1892,65 +1870,65 @@ msgstr "Servizos internos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2914 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte,s %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -1959,78 +1937,78 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b de %Y ás %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 out 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u cartafol" msgstr[1] "%u cartafoles" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2038,37 +2016,37 @@ msgstr[0] "%u ficheiro" msgstr[1] "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4618 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2078,7 +2056,7 @@ msgstr "" "probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " "correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2087,15 +2065,15 @@ msgstr "" "Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " "favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (estragada)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2304,10 +2282,6 @@ msgstr "Opacidade das iconas normais se se establece frame_text" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Mudar a colocación manual?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 -msgid "Switch" -msgstr "Mudar" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "A apertura fallou, quere escoller outra aplicación?" @@ -2334,12 +2308,7 @@ msgstr "" "A acción por defecto non pode abrir \"%s\" porque non pode acceder a " "ficheiros nas localizacións \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 -msgid "Can't Open Location" -msgstr "Non se pode abrir a localización" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2348,7 +2317,7 @@ msgstr "" "\"%s\" non pode abrir \"%s\" porque \"%s\" non pode acceder aos ficheiros " "nas localizacións \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2356,7 +2325,7 @@ msgstr "" "Non hai máis aplicacións dispoñibles para ver este ficheiro. Se copia o " "ficheiro no seu computador, talvez poda abrilo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2365,7 +2334,7 @@ msgstr "" "A acción predeterminada non pode abrir \"%s\" porque non pode acceder aos " "ficheiros nas localizacións \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2373,8 +2342,8 @@ msgstr "" "Non hai máis accións dispoñibles para ver este ficheiro. Se copia o ficheiro " "no seu computador, talvez poda abrilo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" @@ -2383,97 +2352,97 @@ msgstr "Abrindo %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Non se pode mostrar \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Houbo un erro lanzando a aplicación." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "O intento de inicio de sesión fallou" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Access was denied." msgstr "O acceso foi denegado." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" "Non foi posible mostrar \"%s\", porque non se puido atopar ningún anfitrión " "chamado \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Comprobe que o que escribiu é correcto e que a súa configuración do proxy é " "correcta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" non é unha localización válida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Comprobe que está correctamente escrito e tente de novo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Non se atopu \"%s\"." +msgstr "Non se atopou \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Non pode executar comandos dende un sitio remoto." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Isto está desactivado por motivos de seguranza." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "Details: " msgstr "Detalles: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "O destino só soporta ficheiros locais." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Para abrir ficheiros non locais cópielos a un cartafol local e logo sólteos " "novamente." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2482,6 +2451,7 @@ msgstr "" "novamente. Os ficheiros locais que soltou xa foron abertos." #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -2563,22 +2533,22 @@ msgstr "Fondo" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crear _lanzador..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear un novo lanzador" @@ -2602,7 +2572,7 @@ msgstr "Baleirar o lixo" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borrar todos os elementos do lixo" @@ -2673,34 +2643,35 @@ msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272 -msgid "Save search" -msgstr "Gardar busca" +msgid "Save Search as" +msgstr "Gardar busca como" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284 -msgid "Query name:" -msgstr "Nome da consulta:" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290 +msgid "Search _name:" +msgstr "Nome da _busca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297 -msgid "Folder:" -msgstr "Cartafol:" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Cartafol:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 -msgid "Select folder to save search in" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308 +msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selecciona o cartafol no que gardar a busca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d cartafol seleccionado" msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2708,19 +2679,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elemento)" msgstr[1] " (contendo %d elementos)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (contendo un total de %d elemento)" msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2728,14 +2699,14 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d outro elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Espazo libre: %s" @@ -2747,7 +2718,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2756,48 +2727,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algúns ficheiros non serán mostrados." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Non é posible mover o ficheiro ao lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode mover ao lixo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Ningún dos %d elementos seleccionados pode moverse ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d dos elementos seleccionados non poden moverse ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2812,48 +2783,48 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executar nun _terminal" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 msgid "_Display" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Non se pode abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2875,21 +2846,21 @@ msgstr "" "opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación específica para o " "ficheiro." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2897,7 +2868,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2939,168 +2910,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar" msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar" msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectar ao servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515 msgid "Create _Document" msgstr "Crear _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _cartafol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 msgid "No templates Installed" msgstr "Non hai modelos instalados" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _baleiro" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en fiestra de navegación" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Abrir con outra _aplicación..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " @@ -3109,13 +3080,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar no cartafol" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3124,318 +3095,318 @@ msgstr "" "Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Select _Pattern" msgstr "Seleccionar _patrón" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear _ligazón" msgstr[1] "Crear _ligazóns" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear o elemento seleccionada" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás " "preferencias desta vista" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectar a este servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "_Format" msgstr "_Formato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatar o volume seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Ga_rdar busca" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 msgid "Save the edited search" msgstr "Garda a busca editada" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Ga_rdar busca como..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Gardar a busca actual coma un ficheiro" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover este cartafol ao Lixo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Amosar os ficheiros _agochados" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha nova fiestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Examinar cartafol" msgstr[1] "_Examinar cartafoles" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Borrar do lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra" msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "A ligazón \"%s\" está rota." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "A ligazón \"%s\" está rota, quere movela ao lixo?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abrindo \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Abrindo %d elemento." msgstr[1] "Abrindo %d elementos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 msgid "Download location?" msgstr "Descarregar localización?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Pode descarregalo do ligamento." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un _ligazón" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086 msgid "_Download" msgstr "_Descarregar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido." @@ -3806,64 +3777,64 @@ msgstr "A vista de lista atopou un erro mentras iniciábase." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Visualizar esta localización coa vista de lista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Pode asignar máis dunha icona personalizada cada vez!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre só unha imaxe para definir a icona personalizada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Só pode usar imaxes locais como iconas personalizadas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s" msgstr[1] "%d elementos, en total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" @@ -3873,174 +3844,174 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomes:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Free space:" msgstr "Espazo libre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Link target:" msgstr "Destino da ligazón:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecución" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de _usuario" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 msgid "Special flags:" msgstr "Indicadores especiais:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de _grupo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815 msgid "_Sticky" msgstr "_Pegañento" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 msgid "File _owner:" msgstr "_Dono do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936 msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947 msgid "_File group:" msgstr "_Grupo do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "File group:" msgstr "_Grupo do ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 msgid "Text view:" msgstr "Modo texto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 msgid "Number view:" msgstr "Modo de número:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando a fiestra de propiedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccionar unha icona personalizada" @@ -4286,10 +4257,6 @@ msgstr "_Compartido:" msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Cartafol:" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_Usuario:" @@ -4837,10 +4804,6 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Quere ver %d localización?" msgstr[1] "Quere ver %d localizacións?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Ver en múltiplas fiestras?" - #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Abrir localización" @@ -5090,7 +5053,7 @@ msgstr "Ir á seguinte localización visitada" msgid "Forward history" msgstr "Adiantar historia" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Examinador de ficheiros" @@ -5287,6 +5250,106 @@ msgstr "_Eliminar unha cor..." msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Eliminar un emblema..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de ficheiro" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +msgid "Select folder search in" +msgstr "Selecciona o cartafol no que procurar" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +msgid "Picture" +msgstr "Imaxe" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustración" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Folla de cálculo" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +msgid "Text File" +msgstr "Ficheiro de texto" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +msgid "Select type" +msgstr "Seleccione o tipo" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Any" +msgstr "Calquera" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +msgid "Other Type..." +msgstr "Outro tipo..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +msgid "Remove this criterium from the search" +msgstr "Quitar este criterio da busca" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 +msgid "<b>Search Folder</b>" +msgstr "<b>Procurar cartafol</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Editar a busca gardada" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +msgid "Add a new criterium to this search" +msgstr "Engadir un novo criterio a este busca" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Realizar ou actualizar a busca" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 +msgid "<b>_Search for:</b>" +msgstr "<b>_Procurar:</b>" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da busca" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 +msgid "<b>Search:</b>" +msgstr "<b>Procurar:</b>" + #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "Pechar o panel lateral" @@ -5336,40 +5399,40 @@ msgstr "Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non exis msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcador para unha localización non existente" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a un enderezo diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "O lugar non pode mostrarse con este visor." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "Content View" msgstr "Vista do contido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista do cartafol actual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar o cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localización non é un cartafol." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus non pode manexar %s: enderezos." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Comprobe que a configuración do proxy é correcta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5378,16 +5441,16 @@ msgstr "" "Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode contactar co " "visualizador SMB maestro." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Comprobe que o servidor SMB está funcionando na rede local." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo" |