diff options
author | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-03-16 15:27:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-03-16 15:27:18 +0000 |
commit | 42e62b1faa32d2004ca317d3b2c305b5b5e67928 (patch) | |
tree | 77cca5c99f1ef76cdcbf6c6ed148dd741eee6240 /po | |
parent | 1f3677bccfda9daad8693c459fd529551db92f6a (diff) | |
download | nautilus-42e62b1faa32d2004ca317d3b2c305b5b5e67928.tar.gz |
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=13944
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 70 |
1 files changed, 30 insertions, 40 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-16 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:23+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -939,6 +939,12 @@ msgid "" "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" +"Optimizacion de la velocitat al moment de la previsualizacion del contengut " +"d'un fichièr tèxt dins l'icòna del fichièr. S'es definit a \"always\", " +"se visualiza totjorn la previsualizacion, e mai lo repertòri siá sus un " +"servidor distant. S'es definit a \"local_only\", se visualiza la previsualizacion " +"sonque pels sistèmas de fichièrs locals. S'es definit a \"never\", " +"las donadas de la previsualizacion son jamai legidas." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -1144,23 +1150,23 @@ msgstr "Dobrir %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un CD audiò." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un DVD audiò." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un DVD vidèo." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un CD vidèo." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un CD super vidèo." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086 msgid "You have just inserted a blank CD." @@ -1168,31 +1174,31 @@ msgstr "Venètz d'inserir un CD void." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un DVD void." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un disc Blu-Ray void." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un HD-DVD void." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un CD de fotografias." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un CD d'imatges." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098 msgid "You have just inserted media with digital photos." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un supòrt amb de fotografias numericas." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un legidor audiò numeric." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102 msgid "" @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 msgid "You have just inserted media." -msgstr "" +msgstr "Venètz d'inserir un supòrt." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107 msgid "Choose what application to launch." @@ -1269,11 +1275,11 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar cap en_naut" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385 msgid "Move Dow_n" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar cap en_bas" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "_Show" @@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Las permissions del fichièr." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions en octal" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "Lo contèxt de seguretat SELinux del fichièr." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1870 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicializar" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 @@ -1720,10 +1726,8 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn \"%B\" ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat ?" -msgstr[1] "" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat ?" "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements seleccionats ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 @@ -3355,11 +3359,9 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " +msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " "desplaçat" -msgstr[1] "" "Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " "desplaçats" @@ -3367,26 +3369,12 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " +msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " "copiat" -msgstr[1] "" "Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " "copiats" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr "" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr "" - #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." @@ -4319,7 +4307,9 @@ msgstr "pas legible" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" -msgstr "" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d element, de talha %s" +msgstr[1] "%'d elements, per un total de %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 msgid "(some contents unreadable)" |