diff options
author | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-03-17 19:06:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-03-17 19:06:28 +0000 |
commit | 4685ae37198775f5a8ba7995470657fc03033ef6 (patch) | |
tree | a48df352e8255b4ccc8c5a6a7326e9d204fe7c91 /po | |
parent | ad0618ea48d9fb8fbf8092304088d3edbe6a2fcc (diff) | |
download | nautilus-4685ae37198775f5a8ba7995470657fc03033ef6.tar.gz |
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=13950
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 112 |
1 files changed, 78 insertions, 34 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-16 20:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 19:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 21:53+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -1730,12 +1730,13 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn '%B' de l'escobilièr ?" msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat " -"de la banasta ?" -"Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements seleccionats " -"de la banasta ?" +msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat " +"de l'escobilièr ?" +msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements " +"seleccionats de l'escobilièr ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 @@ -1762,9 +1763,11 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn \"%B\" ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element " +msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element " "seleccionat ?" +msgstr[1] "" "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements " "seleccionats ?" @@ -3183,8 +3186,8 @@ msgstr "Modificar lo _fons del burèu" msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" -"Visualiza una fenèstra que vos permet de definir los motius e las colors " -"del fons de vòstre burèu" +"Visualiza una fenèstra que vos permet de definir los motius e las colors del " +"fons de vòstre burèu" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 @@ -3228,7 +3231,7 @@ msgstr[1] "Dobrirà %'d fenèstras." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4921 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:353 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda." @@ -3250,7 +3253,7 @@ msgid "Search _name:" msgstr "_Nom de recèrca :" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 msgid "_Folder:" msgstr "_Repertòri :" @@ -3434,18 +3437,22 @@ msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, \"%s\" serà copiat" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " +msgstr[0] "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " "desplaçat" +msgstr[1] "" "Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " "desplaçats" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " +msgstr[0] "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " "copiat" +msgstr[1] "" "Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " "copiats" @@ -3582,7 +3589,9 @@ msgstr "_Dobrir lo repertòri dels escriptes" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Visualizar lo repertòri que conten los escripts que se visualizan dins aqueste menu" +msgstr "" +"Visualizar lo repertòri que conten los escripts que se visualizan dins " +"aqueste menu" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3640,7 +3649,9 @@ msgstr "Seleccionar un _motiu" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Seleccionatz los elements d'aquesta fenèstra que correspondon a un motiu balhat" +msgstr "" +"Seleccionatz los elements d'aquesta fenèstra que correspondon a un motiu " +"balhat" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3709,8 +3720,9 @@ msgstr "Inicializar la visualizar a las valors per _defaut" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Aplica l'òrdre de classificacion e lo nivèl de zoom indicats dins las preferéncias " -"a-n aquesta visualizacion" +msgstr "" +"Aplica l'òrdre de classificacion e lo nivèl de zoom indicats dins las " +"preferéncias a-n aquesta visualizacion" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4270,7 +4282,8 @@ msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas al moment de s'aviar." +msgstr "" +"I a aguda una error dins la visualizacion en icònas al moment de s'aviar." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742 msgid "Display this location with the icon view." @@ -4325,7 +4338,8 @@ msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en tièra." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en tièra al moment de s'aviar." +msgstr "" +"I a aguda una error dins la visualizacion en tièra al moment de s'aviar." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804 msgid "Display this location with the list view." @@ -4884,18 +4898,18 @@ msgstr "<b>_Nom</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Modificar los favorits" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:76 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Impossible de visualizar l'emplaçament \"%s\"" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:165 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:176 msgid "" "\n" "\n" @@ -4942,52 +4956,52 @@ msgstr "" msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Picatz un nom e tornatz ensajar." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:436 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Emplaçament (URI) :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:458 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 msgid "Optional information:" msgstr "Entresenhas opcionalas :" # -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:489 msgid "_Share:" msgstr "_Partiment :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 msgid "_Port:" msgstr "_Pòrt:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:550 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:571 msgid "_Domain Name:" msgstr "Nom de _domeni :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:603 msgid "Bookmark _name:" msgstr "_Nom del favorit :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:803 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:799 msgid "Connect to Server" msgstr "Se connectar al servidor" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:820 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:816 msgid "Service _type:" msgstr "_Mena de servici :" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:914 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:910 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Apondre un favorit" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:952 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:948 msgid "C_onnect" msgstr "Se _connectar" @@ -6656,3 +6670,33 @@ msgstr "Definir lo nivèl de zoom de la visualizacion actuala" msgid "Network" msgstr "Ret" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from " +#~ "the trash?Are you sure you want to permanently delete the %'d selected " +#~ "items from the trash?" +#~ msgstr "" +#~ "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat de la " +#~ "banasta ?Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements " +#~ "seleccionats de la banasta ?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?Are you " +#~ "sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +#~ msgstr "" +#~ "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat ?Sètz " +#~ "segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements seleccionats ?" + +#~ msgid "" +#~ "The %'d selected item will be moved if you select the Paste commandThe " +#~ "%'d selected items will be moved if you select the Paste command" +#~ msgstr "" +#~ "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà desplaçatSe " +#~ "seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " +#~ "desplaçats" + +#~ msgid "" +#~ "The %'d selected item will be copied if you select the Paste commandThe " +#~ "%'d selected items will be copied if you select the Paste command" +#~ msgstr "" +#~ "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà copiatSe " +#~ "seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn copiats" |