diff options
author | Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> | 2010-04-02 18:46:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2010-04-02 18:46:18 +0200 |
commit | ae2b3bffcb1bb5f333bc6654af3c0a3719d50b70 (patch) | |
tree | 61d1ba90b40807f06338b5833a40f9710f1feb51 /po | |
parent | 1b252c84a9f1efaab652679f2511d5d5a63593f4 (diff) | |
download | nautilus-ae2b3bffcb1bb5f333bc6654af3c0a3719d50b70.tar.gz |
Fixes to Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:46+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." msgstr "" -"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador a no ser que " +"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador tret que " "hàgiu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en " "particular. Els valors possibles són «list_view» (vista de llista), " "«icon_view» (vista d'icones) i «compact_view» (vista compacta)." @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" -"Seleccioneu com s'ha obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el " +"Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el " "futur en altres suports del tipus «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgid "" "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-" -"los-hi anar de nou. Els fitxer locals que heu deixat anar ja s'han obert." +"los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 msgid "Details: " @@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "Mateixa ubicació que a l'altra subfinestra" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Ves a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional" +msgstr "Vés a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" "El Nautilus és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal i com ha estat " +"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat " "publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 de la " "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." |