summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com>2010-04-02 18:46:18 +0200
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2010-04-02 18:46:18 +0200
commitae2b3bffcb1bb5f333bc6654af3c0a3719d50b70 (patch)
tree61d1ba90b40807f06338b5833a40f9710f1feb51 /po
parent1b252c84a9f1efaab652679f2511d5d5a63593f4 (diff)
downloadnautilus-ae2b3bffcb1bb5f333bc6654af3c0a3719d50b70.tar.gz
Fixes to Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po12
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4a124c1b8..717396c16 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
-"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador a no ser que "
+"Quan es visiti una carpeta, s'utilitzarà aquest visualitzador tret que "
"hàgiu seleccionat una altra visualització per a aquella carpeta en "
"particular. Els valors possibles són «list_view» (vista de llista), "
"«icon_view» (vista d'icones) i «compact_view» (vista compacta)."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
-"Seleccioneu com s'ha obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el "
+"Seleccioneu com s'ha d'obrir «%s» i si s'ha de realitzar aquesta acció en el "
"futur en altres suports del tipus «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgid ""
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i deixeu-"
-"los-hi anar de nou. Els fitxer locals que heu deixat anar ja s'han obert."
+"los-hi anar de nou. Els fitxers locals que heu deixat anar ja s'han obert."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgstr "Mateixa ubicació que a l'altra subfinestra"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ves a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional"
+msgstr "Vés a la mateixa ubicació que a la subfinestra addicional"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"El Nautilus és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal i com ha estat "
+"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal com ha estat "
"publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."