diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-09-29 03:12:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-09-29 03:12:46 +0200 |
commit | ab8ecee4657250976ef259427a49d5360a4b7cb6 (patch) | |
tree | f15325052c234e29712db6065a8c37639caf074d /po | |
parent | ff9b9ee3763d390f27903126260a16e74f8871e3 (diff) | |
download | nautilus-ab8ecee4657250976ef259427a49d5360a4b7cb6.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1124 |
1 files changed, 502 insertions, 622 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-03 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 03:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "menedżerem plików dla środowiska GNOME. Dostarcza on prosty i zintegrowany " "sposób na zarządzanie plikami i przeglądanie systemu plików." -#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -65,18 +65,18 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Połączenie z serwerem" #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-window.c:2288 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Organizowanie plików" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "" "katalog;folder;menedżer;menadżer;manadżer;manedżer;manager;eksploruj;dysk;" @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -147,23 +147,23 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199 -#: ../src/nautilus-view.c:7352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203 -#: ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" @@ -184,10 +184,10 @@ msgstr "Wyświetl więcej _szczegółów" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482 -#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519 +#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 +#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -200,15 +200,15 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Użyj do_myślnych" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Grupa pliku." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -362,12 +362,12 @@ msgstr "Ocena ważności wyszukiwania" msgid "on the desktop" msgstr "na pulpicie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "Nie można przenieść woluminu \"%s\" do kosza." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." @@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "" "Aby wysunąć wolumin, należy użyć pozycji \"Wysuń\" w menu podręcznym " "woluminu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:968 +#: ../src/nautilus-view.c:964 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "podręcznym woluminu." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -413,50 +413,50 @@ msgstr "Utwórz tutaj d_owiązanie" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tego pliku nie można zamontować" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Tego pliku nie można odmontować" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tego pliku nie można wysunąć" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" @@ -473,62 +473,62 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 msgid "%R" msgstr "%-H∶%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I∶%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %e %b %Y o %I∶%M∶%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %e %b %Y o %H∶%M∶%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy niedozwolona" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -553,92 +553,92 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 msgid "Binary" msgstr "Plik binarny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 msgid "Link" msgstr "Dowiązanie" @@ -647,15 +647,15 @@ msgstr "Dowiązanie" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Dowiązanie do %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 msgid "Link (broken)" msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)" @@ -731,13 +731,13 @@ msgstr "Pierwotny plik" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -797,8 +797,8 @@ msgstr "P_onów" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369 -#: ../src/nautilus-view.c:8688 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:8649 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6474 +#: ../src/nautilus-view.c:6434 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\"" @@ -1533,23 +1533,23 @@ msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 +#: ../src/nautilus-view.c:2532 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 +#: ../src/nautilus-view.c:2550 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 +#: ../src/nautilus-view.c:2551 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -1914,12 +1914,12 @@ msgstr "_Cofnij zmianę właściciela" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ponów zmianę właściciela" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia \"%s\" " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza" @@ -2592,11 +2592,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Wysyła pliki przez pocztę e-mail…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:224 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Coś poszło źle." -#: ../src/nautilus-application.c:226 +#: ../src/nautilus-application.c:217 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" "lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było jego utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:231 +#: ../src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "" "katalogi lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:365 +#: ../src/nautilus-application.c:354 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2626,109 +2626,86 @@ msgstr "" "W wersji 3.0 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:910 ../src/nautilus-window-menus.c:253 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:1084 +#: ../src/nautilus-application.c:702 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:709 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1097 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:717 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select musi być użyte z co najmniej adresem URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1109 +#: ../src/nautilus-application.c:724 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop i --force-desktop nie może być używane jednocześnie." -#: ../src/nautilus-application.c:1208 +#: ../src/nautilus-application.c:808 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: ../src/nautilus-application.c:1214 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Wyświetla wersję programu." - -#: ../src/nautilus-application.c:1216 +#: ../src/nautilus-application.c:815 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią." -#: ../src/nautilus-application.c:1216 +#: ../src/nautilus-application.c:815 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:1218 +#: ../src/nautilus-application.c:817 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Wyświetla wersję programu." + +#: ../src/nautilus-application.c:819 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Zawsze otwiera nowe okno do przeglądania podanych adresów URI" -#: ../src/nautilus-application.c:1220 +#: ../src/nautilus-application.c:821 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1222 +#: ../src/nautilus-application.c:823 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1224 +#: ../src/nautilus-application.c:825 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Zawsze zarządza pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1226 +#: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy działanie programu Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:829 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zaznacza podany adres URI w katalogu nadrzędnym." -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:830 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1241 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Przegląda system plików za pomocą menedżera plików" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1251 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nie można przetworzyć parametrów" - #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1284 +#: ../src/nautilus-application.c:906 msgid "Could not register the application" msgstr "Nie można zarejestrować programu" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 msgid "Connect to _Server…" msgstr "Połącz z _serwerem…" @@ -2736,18 +2713,15 @@ msgstr "Połącz z _serwerem…" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "P_referencje" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "_O programie" @@ -2797,7 +2771,7 @@ msgstr "U_ruchom" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nie określono żadnych zakładek" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" @@ -2908,14 +2882,14 @@ msgstr "Według ważności wyszukiwania" msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według ważności wyszukiwania" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" @@ -2975,67 +2949,67 @@ msgstr "_Połącz" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195 -#: ../src/nautilus-view.c:8740 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:8701 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Op_różnij kosz" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Zmień _tło pulpitu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła pulpitu" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij kosz" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organizuj pulpit według nazw" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 msgid "Resize Icon…" msgstr "Rozciągnij ikonę…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon" @@ -3061,7 +3035,7 @@ msgid "Command" msgstr "Polecenie" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -3173,9 +3147,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"." #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -3253,7 +3227,7 @@ msgstr "_Pytanie za każdym razem" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Kosz" @@ -3278,7 +3252,7 @@ msgstr "" "wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2137 msgid "List View" msgstr "Widok listy" @@ -3309,7 +3283,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Tylko dla plików nie większych niż:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" @@ -3560,36 +3534,36 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:389 +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 msgid "Use Default" msgstr "Użyj domyślnych" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2943 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny: %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Wido_czne kolumny…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu" @@ -3632,9 +3606,9 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8657 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299 +#: ../src/nautilus-view.c:8618 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Prz_enieś do kosza" @@ -3657,7 +3631,7 @@ msgid "_Display" msgstr "_Wyświetl" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:959 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?" @@ -3733,16 +3707,16 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 msgid "Unable to start location" msgstr "Nie można uruchomić położenia" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie \"%s\"." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3778,67 +3752,67 @@ msgstr[2] "%'d aktywnych działań na plikach" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Wszystkie działania na plikach zostały pomyślnie ukończone" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nie można przypisać więcej niż jednej ikony użytkownika jednocześnie." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Proszę przeciągnąć dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Przeciągnięty plik nie jest plikiem lokalnym." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jako ikony użytkownika mogą być wykorzystywane tylko obrazy lokalne." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:517 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Przeciągnięty plik nie jest obrazem." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:632 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nazwa:" msgstr[1] "_Nazwy:" msgstr[2] "_Nazwy:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulować zmianę grupy?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138 msgid "unreadable" msgstr "nieczytelne" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3846,7 +3820,7 @@ msgstr[0] "%'d element o rozmiarze %s" msgstr[1] "%'d elementy o całkowitym rozmiarze %s" msgstr[2] "%'d elementów o całkowitym rozmiarze %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości jest nieczytelna)" @@ -3856,201 +3830,201 @@ msgstr "(część zawartości jest nieczytelna)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028 msgid "used" msgstr "użytych" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034 msgid "free" msgstr "wolnych" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Total capacity:" msgstr "Całkowita pojemność:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039 msgid "Filesystem type:" msgstr "Typ systemu plików:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240 msgid "Link target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Volume:" msgstr "Wolumin:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 msgid "Modified:" msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 msgid "Free space:" msgstr "Wolne miejsce:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 msgid "no " -msgstr "bez " +msgstr "Bez " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944 msgid "list" msgstr "wyświetlania zawartości" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "read" msgstr "odczytu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 msgid "create/delete" msgstr "tworzenia/usuwania" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 msgid "access" msgstr "dostępu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "List files only" msgstr "Tylko wyświetlanie plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 msgid "Access files" msgstr "Dostęp do plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043 msgid "Create and delete files" msgstr "Tworzenie i usuwanie plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Read and write" msgstr "Odczyt i zapis" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 msgid "Folder access:" msgstr "Dostęp do katalogu:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 msgid "File access:" msgstr "Dostęp do pliku:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 msgid "_Owner:" msgstr "_Właściciel:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 msgid "Others" msgstr "Inni" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 msgid "Execute:" msgstr "Wykonywanie:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 msgid "Change" msgstr "Zmień" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nie można zmienić tych uprawnień, nie będąc właścicielem." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 msgid "Security context:" msgstr "Kontekst zabezpieczeń:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Zmień uprawnienia zawartych plików…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień do wybranego pliku." # wd: Nazwa karty we właściwościach pliku -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812 msgid "Open With" msgstr "Otwieranie" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tworzenie okna właściwości." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Wybór własnej ikony" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415 msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163 -#: ../src/nautilus-view.c:8581 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:8543 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -4125,11 +4099,11 @@ msgstr "" "Pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawią się w menu \"Skrypty\"." #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:457 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 msgid "Location options" msgstr "Opcje położenia" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:477 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 msgid "View options" msgstr "Opcje widoku" @@ -4146,7 +4120,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia" msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4154,7 +4128,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart." -#: ../src/nautilus-view.c:964 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4162,43 +4136,43 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna." msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien." -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1475 msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989 +#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: ../src/nautilus-view.c:1492 +#: ../src/nautilus-view.c:1488 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzorzec:" -#: ../src/nautilus-view.c:1498 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 msgid "Examples: " msgstr "Przykłady: " -#: ../src/nautilus-view.c:1599 +#: ../src/nautilus-view.c:1595 msgid "Save Search as" msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako" -#: ../src/nautilus-view.c:1605 +#: ../src/nautilus-view.c:1601 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/nautilus-view.c:1622 +#: ../src/nautilus-view.c:1618 msgid "Search _name:" msgstr "Nazwa _wyszukiwania:" -#: ../src/nautilus-view.c:1639 +#: ../src/nautilus-view.c:1635 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" -#: ../src/nautilus-view.c:1644 +#: ../src/nautilus-view.c:1640 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisu wyszukiwania" -#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-view.c:2284 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4206,20 +4180,20 @@ msgstr "" "W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2723 +#: ../src/nautilus-view.c:2709 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: ../src/nautilus-view.c:2724 +#: ../src/nautilus-view.c:2710 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Zaznaczono \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2923 +#: ../src/nautilus-view.c:2909 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4227,7 +4201,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów" -#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#: ../src/nautilus-view.c:2919 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4236,7 +4210,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)" msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2944 +#: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4244,7 +4218,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)" msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)" msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:2959 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4253,7 +4227,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy" msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:2952 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4265,7 +4239,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2980 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4277,17 +4251,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 +#: ../src/nautilus-view.c:2990 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4377 +#: ../src/nautilus-view.c:4345 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4379 +#: ../src/nautilus-view.c:4347 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4295,108 +4269,108 @@ msgstr[0] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu" msgstr[1] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" msgstr[2] "Używa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:5124 +#: ../src/nautilus-view.c:5092 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: ../src/nautilus-view.c:5378 +#: ../src/nautilus-view.c:5346 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5978 +#: ../src/nautilus-view.c:5938 msgid "Select Move Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia" -#: ../src/nautilus-view.c:5980 +#: ../src/nautilus-view.c:5940 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-view.c:6461 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6528 +#: ../src/nautilus-view.c:6488 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6550 +#: ../src/nautilus-view.c:6510 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6652 +#: ../src/nautilus-view.c:6612 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 msgid "New _Document" msgstr "Nowy _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7104 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz za po_mocą" -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Proszę wybrać program, za pomocą którego ma zostać otwarty zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728 +#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7116 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7120 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Tworzy nowy katalog zawierający zaznaczone elementy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7124 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Open _Item Location" msgstr "_Otwórz położenie elementu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7132 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Otwiera położenie zaznaczonego elementu w bieżącym oknie" @@ -4405,69 +4379,69 @@ msgstr "Otwiera położenie zaznaczonego elementu w bieżącym oknie" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otwórz w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w oknie nawigacji" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowej karcie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7143 msgid "Other _Application…" msgstr "Inny progra_m…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Wybór innego programu, za pomocą którego można otworzyć zaznaczony element" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7147 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz katalog skryptów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla katalog zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7164 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 +#: ../src/nautilus-view.c:7168 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " @@ -4475,12 +4449,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Wklej do katalog_u" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4490,56 +4464,56 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Copy To…" msgstr "Skopiuj do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7176 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiuje zaznaczone pliki do innego położenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Move To…" msgstr "Przenieś do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7180 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki do innego położenia" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7224 +#: ../src/nautilus-view.c:7184 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7227 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Zaznacz elementy pa_sujące…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7188 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Zaznacza elementy w bieżącym oknie pasujące do podanego wzorca" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Odwróć zaznaczenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 +#: ../src/nautilus-view.c:7192 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie" @@ -4547,67 +4521,67 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania" msgstr[2] "Utwórz _dowiązania" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7236 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Rena_me…" msgstr "Zmień _nazwę…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 +#: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Ustaw jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Ustawia element jako tapetę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do kosza" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7264 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią czynność" @@ -4619,12 +4593,12 @@ msgstr "Ponawia ostatnią czynność" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " @@ -4632,157 +4606,157 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 -#: ../src/nautilus-view.c:7377 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montuje wybrany wolumin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:7381 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:7385 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Wysuwa wybrany wolumin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317 -#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975 -#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062 -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164 -#: ../src/nautilus-view.c:8168 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:8128 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 msgid "Start the selected volume" msgstr "Uruchamia wybrany wolumin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321 -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004 -#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7397 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Wykrywa nośnik w wybranym napędzie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z otwartym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z otwartym katalogiem" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7289 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otwórz plik i zamknij okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapisz wyszukiwanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisuje bieżące wyszukiwanie jako plik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocą polecenia Wklej" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4791,252 +4765,252 @@ msgstr "" "lub Skopiuj do tego katalogu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Przenosi ten katalog do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7382 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odmontowuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Wysuwa wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Uruchamia wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7394 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zatrzymuje wolumin związany z tym katalogiem" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości tego katalogu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7409 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie ukrytyc_h plików" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Przełącza wyświetlanie ukrytych plików w bieżącym oknie" -#: ../src/nautilus-view.c:7471 +#: ../src/nautilus-view.c:7431 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Wykonuje lub zarządza skryptami" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7783 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 +#: ../src/nautilus-view.c:7787 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7830 +#: ../src/nautilus-view.c:7790 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 +#: ../src/nautilus-view.c:7795 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7797 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7843 +#: ../src/nautilus-view.c:7803 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7846 +#: ../src/nautilus-view.c:7806 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7851 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7813 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 +#: ../src/nautilus-view.c:7819 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7862 +#: ../src/nautilus-view.c:7822 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980 -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169 +#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129 msgid "Start the selected drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8132 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Łączy z wybranym napędem" -#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8176 +#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 +#: ../src/nautilus-view.c:8136 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Uruchamia wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:7991 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odblokowuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8005 +#: ../src/nautilus-view.c:7965 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099 -#: ../src/nautilus-view.c:8201 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odłącza wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103 -#: ../src/nautilus-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zatrzymuje wybrany napęd wielodyskowy" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107 -#: ../src/nautilus-view.c:8209 +#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 +#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Blokuje wybrany napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Łączy z napędem związanym z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8075 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Uruchamia napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Odblok_uj napęd" -#: ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odblokowuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8052 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zatrzymaj napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpiecznie usuwa napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:8060 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odłącza napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8064 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zatrzymuje napęd wielodyskowy związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8068 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Blokuje napęd związany z otwartym katalogiem" -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653 +#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Usuń trwale" -#: ../src/nautilus-view.c:8336 +#: ../src/nautilus-view.c:8296 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog" -#: ../src/nautilus-view.c:8340 +#: ../src/nautilus-view.c:8300 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza" -#: ../src/nautilus-view.c:8524 +#: ../src/nautilus-view.c:8486 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5044,16 +5018,16 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: ../src/nautilus-view.c:8568 +#: ../src/nautilus-view.c:8530 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otwórz za pomocą %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8579 +#: ../src/nautilus-view.c:8541 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/nautilus-view.c:8617 +#: ../src/nautilus-view.c:8578 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5061,7 +5035,7 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowym _oknie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _oknach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _oknach" -#: ../src/nautilus-view.c:8637 +#: ../src/nautilus-view.c:8598 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5069,19 +5043,19 @@ msgstr[0] "Otwórz w %'d nowej _karcie" msgstr[1] "Otwórz w %'d nowych _kartach" msgstr[2] "Otwórz w %'d nowych _kartach" -#: ../src/nautilus-view.c:8654 +#: ../src/nautilus-view.c:8615 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trwałe usunięcie wszystkich zaznaczonych elementów" -#: ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Usuń z _ostatnio używanych" -#: ../src/nautilus-view.c:8686 +#: ../src/nautilus-view.c:8647 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów z listy ostatnio używanych" -#: ../src/nautilus-view.c:8726 +#: ../src/nautilus-view.c:8687 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości otwartego katalogu" @@ -5112,38 +5086,31 @@ msgstr "Upuszczony tekst.txt" msgid "dropped data" msgstr "upuszczone dane" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "Sfo_rmatuj…" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "_Nowa karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo" -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Move Tab _Right" msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id Autorzy menedżera plików" - -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2290 msgid "Access and organize your files." msgstr "Organizowanie plików." @@ -5151,7 +5118,7 @@ msgstr "Organizowanie plików." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2299 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n" @@ -5165,323 +5132,236 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 msgid "_Close" msgstr "Zamkn_ij" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Close this folder" msgstr "Zamyka ten katalog" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Modyfikuje preferencje programu Nautilus" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 msgid "Open _Parent" msgstr "N_adrzędny" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otwiera katalog nadrzędny" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 msgid "Reload the current location" msgstr "Wczytuje ponownie bieżące położenie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Wszystkie tematy" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Wyświetla pomoc programu Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 -msgid "Search for files" -msgstr "Wyszukiwanie plików" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Wyszukiwanie plików na podstawie ich nazwy i typu. Zapisywanie wyszukiwań do " -"późniejszego użycia." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Porządkowanie plików i katalogów" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Porządkowanie plików według nazwy, rozmiaru, typu lub daty ostatniej zmiany." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Znajdowanie zgubionego pliku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "Dzięki tym wskazówkom można znaleźć utworzony lub pobrany plik." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Współdzielenie i wysyłanie plików" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "Łatwe wysyłanie plików do kontaktów i urządzeń z menedżera plików." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Wyświetla listę twórców programu Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 msgid "Increase the view size" msgstr "Zwiększa rozmiar widoku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 msgid "Decrease the view size" msgstr "Zmniejsza rozmiar widoku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Zwykły _rozmiar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Use the normal view size" msgstr "Ustawia normalny rozmiar widoku" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Łączy ze zdalnym komputerem lub współdzielonym dyskiem" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "_Home" msgstr "Katalog do_mowy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Otwiera nowe okno programu Nautilus dla wyświetlanego położenia" - #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa _karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otwiera nową kartę dla wyświetlanego położenia" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Zamknij _wszystkie okna" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego położenia" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 msgid "Enter _Location…" msgstr "_Przejdź do położenia…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 msgid "Specify a location to open" msgstr "Określa położenie do otwarcia" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Dodaj zakładkę do tego położenia" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego położenia" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Zakładki…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Wyświetla i modyfikuje zakładki" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktywuje poprzednią kartę" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktywuje następną kartę" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "Move current tab to left" msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w lewo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Move current tab to right" msgstr "Przesuwa bieżącą kartę w prawo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego tego okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_Search for Files…" msgstr "Wysz_ukiwanie plików…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "View items as a list" msgstr "Wyświetla elementy jako lista" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Wyświetla elementy jako siatka ikon" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:726 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "_Up" msgstr "_Góra" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nie można wczytać położenia" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "To położenie nie jest katalogiem." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie, i spróbować ponownie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Położenia \"%s\" nie są obsługiwane." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." @@ -5490,7 +5370,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5498,12 +5378,12 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je " "poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 msgid "Searching…" msgstr "Wyszukiwanie…" |