diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-03-05 09:48:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-03-05 09:48:51 +0000 |
commit | d59a9069bfc9400bc2e3763beeec896d4ef08dcb (patch) | |
tree | a1fe2320ce437cb6eb8b07950857e68b7e175bb5 /po | |
parent | 68afbdd9b56dd5fcb0155a2f47e8962b427caa20 (diff) | |
download | nautilus-d59a9069bfc9400bc2e3763beeec896d4ef08dcb.tar.gz |
Updated Ukrainian transaltion
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1692 |
1 files changed, 1048 insertions, 644 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus \n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-01 07:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-05 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -20,6 +20,27 @@ msgstr "Неможливо створити nautilus-launcher-applet!" msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" msgstr "Неможливо створити nautilus-preferences-applet!" +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Показати робочий ст╕л" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230 +msgid "Smooth Graphics" +msgstr "Згладжена граф╕ка" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 +#: src/nautilus-application.c:639 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251 +msgid "Start" +msgstr "Запустити" + +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" @@ -74,6 +95,18 @@ msgstr "%lu Мб" msgid "Hardware Overview" msgstr "Огляд апаратного забезпечення" +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520 +msgid "This is a placeholder for the CPU page." +msgstr "" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545 +msgid "This is a placeholder for the RAM page." +msgstr "" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570 +msgid "This is a placeholder for the IDE page." +msgstr "" + #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 #: data/static_bookmarks.xml.h:16 @@ -100,18 +133,18 @@ msgstr "Показати як апаратне забезпечення" msgid "hardware view" msgstr "перегляд апаратного забезпечення" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1512 msgid "Previous" msgstr "Попередня" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Home" msgstr "Дом╕вка" -#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1568 msgid "Next" msgstr "Наступна" @@ -239,64 +272,73 @@ msgstr "ДОДАТОК" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542 msgid "Manual" msgstr "Пос╕бник" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "Configuration" -msgstr "Конф╕╜урац╕я" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506 -msgid "Config files" -msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:529 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:860 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Прикладн╕ програми" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510 -msgid "Command Line" -msgstr "Командний рядок" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542 msgid "Development" msgstr "Розробка" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 -msgid "APIs" -msgstr "╤нтерфейси прикладних програм" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Р╕зне" - -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:531 msgid "System Calls" msgstr "Системн╕ виклики" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:533 +msgid "Library Functions" +msgstr "Ю╕юл╕отечн╕ функц╕╖" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 +msgid "Devices" +msgstr "Пристро╖" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Файли конф╕╜урац╕╖" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 +msgid "Games" +msgstr "╤гри" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 +msgid "Conventions" +msgstr "Домовленост╕" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540 +msgid "System Administration" +msgstr "Системне адм╕н╕стрування" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "П╕дпрограми ядра" + +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:702 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548 msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:279 msgid "Introductory Documents:" msgstr "" -#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291 +#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:293 msgid "Documents by Subject:" msgstr "Документи за темою:" @@ -874,7 +916,8 @@ msgstr "" "нове в╕кно, але Наут╕лус не п╕дтриму╓ в╕дкривання нових в╕кон задопомогою " "JavaScript.\n" "\n" -"Спробуйте продивитись цю стор╕нку у ╕нш╕й програм╕ перегляду веба, так╕й як Mozilla чи Netscape." +"Спробуйте продивитись цю стор╕нку у ╕нш╕й програм╕ перегляду веба, так╕й як " +"Mozilla чи Netscape." #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810 msgid "Nautilus Mozilla View Warning" @@ -1554,7 +1597,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати." #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "Не зображення" @@ -1660,163 +1703,155 @@ msgstr "Б╕чна панель нотаток" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Б╕чна панель нотаток для Наут╕луса" +#. buttons +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:155 +#: components/services/install-view/forms.c:478 +msgid "Continue" +msgstr "Спродовжити" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:160 +#: components/services/install-view/forms.c:482 +#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 +msgid "Cancel" +msgstr "В╕дм╕нити" + #. set up the window title -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:185 #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Перев╕рка %s..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:209 #, c-format msgid "Failed on \"%s\"" msgstr "Зб╕й на \"%s\"" #. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages, #. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files -#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:213 #, c-format msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "Перев╕рка \"%s\" (%ld/%ld)" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:122 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:118 msgid "Package Contents" msgstr "Вм╕ст пакету" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:169 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:165 msgid "Package Title" msgstr "Назва пакету" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:186 msgid "Installed Size: " msgstr "Обсяг встановленого: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 msgid "<size>" msgstr "<обсяг>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 msgid "Install Date: " msgstr "Дата встановлення: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 msgid "<unknown>" msgstr "<нев╕домо>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 msgid "License: " msgstr "Л╕ценз╕я: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 msgid "Build Date: " msgstr "Дата збирання: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 msgid "Distribution: " msgstr "Дистрибуц╕я: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 msgid "Vendor: " msgstr "Виробник: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:283 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:279 #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:299 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:308 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:304 msgid "Uninstall" msgstr "Видалити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:324 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:320 msgid "Verify" msgstr "Перев╕рити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:567 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Вм╕ст пакету: %d файл╕в" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:576 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:573 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Пакет \"%s\" " +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:616 +msgid "This package is currently installed" +msgstr "Цей пакет зараз встановлено" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:619 +msgid "This package is currently not installed" +msgstr "Цей пакет зараз не встановлено" + #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762 msgid "Verification completed, package ok." msgstr "Перев╕рку завершено, пакет добрий." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119 -#, c-format -msgid "%s would not work anymore\n" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122 -#, c-format -msgid "%s would break other installed packages\n" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127 -#, c-format -msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "%s потр╕бний, але його не знайдено\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132 -#, c-format -msgid "%s was already installed\n" -msgstr "%s вже було встановлено\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135 -#, c-format -msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "%s виклика╓ проблему цикл╕чно╖ залежност╕\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140 -msgid "Cannot access the local package system\n" -msgstr "" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 #, c-format msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "Зб╕й встановлення %s з таких причин:\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:113 #, c-format msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "Зб╕й видалення %s з таких причин:\n" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:239 msgid "Uninstall failed..." msgstr "Не вдалося видалити..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 msgid "Uninstall Failed" msgstr "Не вдалося видалити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242 msgid "Install failed..." msgstr "Не вдалося встановити..." -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 msgid "Install Failed" msgstr "Не вдалося встановити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342 -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:306 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:761 msgid "Incorrect password." msgstr "Нев╕рний пароль." @@ -1947,53 +1982,47 @@ msgid "RPM args are filename" msgstr "Ар╜ументами RPM ╓ назви фал╕в" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 -msgid "Force install" -msgstr "Примусове встановлення" - -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use ftp" msgstr "Використовувати FTP" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use local" msgstr "Використовувати локальну коп╕ю" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 msgid "Use http" msgstr "Використовувати HTTP" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 msgid "machine readable output" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "Не друкувати вив╕д у в╕дсотках" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" msgstr "Вказати файл пакету" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 msgid "Run Query" msgstr "Виконати запит" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 -msgid "Revert" -msgstr "В╕дновити" - +#. Disabled for 1.0 +#. {"revert", 'r', POPT_ARG_NONE, &arg_revert, 0, N_("Revert"), NULL}, #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Set root" msgstr "" @@ -2035,151 +2064,169 @@ msgstr "Детальний вив╕д" msgid "Install a specific package version" msgstr "Встановити певну верс╕ю пакету" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:167 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:159 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "*** Ви не можете встановлювати б╕льше одного типу протоколу.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:184 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:176 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "*** Стерти ╕ в╕дновити? Хтось п╕дготував нам бомбу!\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:293 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:285 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:307 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:299 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:321 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:313 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:352 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:344 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Звантаження %s..." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:360 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "Звантаження %s... (%d/%d) = %d%% %.1f Кб/с" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "Звантаження %s... (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:384 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "Звантаження %s... (%d/%d) %.1f Кб/с Зроблено \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:389 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:381 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "Звантаження %s... %3.1f Кб/с Зроблено\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:409 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" +msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:425 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" -msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" +msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%%" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:447 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:439 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" -msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n" +msgstr "Встановлення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 -msgid "Unnstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" -msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:446 +msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" +msgstr "Видалення %s (%d/%d), (%d/%d)б - (%d/%d) = %d%% Зроблено\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:462 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454 msgid "Done\n" msgstr "Зроблено\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:482 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:474 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "Зб╕й звантаження %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:602 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:496 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "Не вдалось видалити пакет %s.\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:604 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:498 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "Не встановити пакет %s.\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:625 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:519 #, c-format msgid "\t╥ Problem : %s\n" msgstr "\t- Проблема: %s\n" #. I18N note: \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:528 #, c-format msgid "\t╥ Action : %s\n" msgstr "\t- Д╕я: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:677 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:571 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "В╕дм╕на операц╕╖\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:582 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "Готов╕ до встановлення %d пакет╕в, %d Кб\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:586 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "Готов╕ до видалення %d пакет╕в, %d Кб\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:696 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:590 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "Готов╕ до в╕дновлення %d пакет╕в, %d Кб\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:711 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:607 #, c-format msgid "\t╥ %s and it's dependencies\n" msgstr "\t- %s та його залежност╕\n" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:714 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:610 #, c-format msgid "\t╥ %s\n" msgstr "\t- %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:736 +#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character +#. string with the context "y" which is the "yes" indicator. +#. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n) " and +#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with +#. "j" "ja" "JA" etc. +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:638 +msgid "Save transaction report ? (y/n) " +msgstr "" + +#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is +#. used in the response for a yes/no questions. Your translation +#. must be 1 character only. +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:649 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:769 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:811 +msgid "y" +msgstr "т" + +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:670 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "Залежн╕сть : %s вимага╓ %s\n" #. I18N note: %s is a package name -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "Не пройшла перев╕рка MD5 пакету %s!\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:756 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:690 #, c-format msgid "\t╥ server MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t- серверна контрольна сума MD5 - %s\n" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692 #, c-format msgid "\t╥ actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "\t- актуальна контрольна сума MD5 - %s\n" @@ -2189,100 +2236,92 @@ msgstr "\t- актуальна контрольна сума MD5 - %s\n" #. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:824 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "Спродовжити? (т/н) " -#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is -#. used in the response for a yes/no questions. Your translation -#. must be 1 character only. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:835 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:877 -msgid "y" -msgstr "т" - #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "FortsФt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:865 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:799 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "Стерти ц╕ файли RPM? (т/н) " -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:897 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:831 msgid "Operation ok\n" msgstr "Операц╕ю виконано\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:899 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:833 msgid "Operation failed\n" msgstr "Зб╕й операц╕╖\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:959 msgid "Installing" msgstr "Встановлення" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1025 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:968 msgid "Uninstalling" msgstr "Видалення" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:983 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "Лише одна операц╕я за раз, будь ласка." -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1045 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1053 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1097 -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1104 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:988 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:996 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1047 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "%s: --help для в╕дображення правил використання\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1069 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Назва : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1070 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Верс╕я : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1071 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1014 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1073 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "Розм╕р : %d\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1074 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1075 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "Дистрибуц╕я : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1076 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1019 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "Опис : %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1078 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1021 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "Кор╕нь встановлення: %s\n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1081 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1024 msgid "Provides : \n" msgstr "Нада╓ : \n" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1123 +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1066 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "код виходу %d\n" @@ -2341,78 +2380,78 @@ msgstr "використовувати функц╕ю перев╕рки (для налагодження)" msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:143 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:99 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Зб╕й блокування звантаженого файлу" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:116 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "В╕дсутн╕й MD5, пакет %s може бути п╕дроблено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:176 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:132 #, c-format msgid "No MD5 available for %s" msgstr "Нема╓ MD5 для %s" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:317 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "%s ╓ добрим" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:423 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s верс╕╖ %s-%s вже встановлено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:470 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s верс╕╖ %s вже встановлено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:479 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:484 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:436 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:441 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s поновлю╓ться з верс╕╖ %s-%s до %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:493 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:450 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s зам╕ню╓ться з верс╕╖ %s-%s на %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:498 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:455 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s зам╕ню╓ться з верс╕╖ %s на %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:551 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:508 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:556 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:513 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:628 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:663 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "Завантаження ╕нформац╕ю про пакет з файлу %s" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 msgid "ok" msgstr "гаразд" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:973 msgid "not ok" msgstr "негаразд" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1139 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "Перев╕рка залежностей для %s" @@ -2420,102 +2459,102 @@ msgstr "Перев╕рка залежностей для %s" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1719 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1700 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "%s стосу╓ться %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1773 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1760 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "поновлення %s до верс╕╖ %s-%s вир╕шу╓ конфл╕кт" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1789 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1776 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "доступне поновлення до %s (%s-%s) не вир╕шу╓ конфл╕кт" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1796 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1783 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "не вдалось в╕дновити %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1932 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1919 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1953 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1940 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1971 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1958 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2066 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2053 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "перев╕рка наявност╕ файлових конфл╕кт╕в %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2103 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2100 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2203 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2190 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2271 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2258 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2349 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2336 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "звантаження %d пакет╕в" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2605 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "буде поновлено %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2617 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2608 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "буде зам╕нено стар╕шою верс╕╓ю %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2620 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2611 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "буде встановлено %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2623 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "буде видалено %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2697 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s вимага╓ %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2870 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2861 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "зб╕й %s" @@ -2524,43 +2563,43 @@ msgstr "зб╕й %s" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Не вдалося встановити тип URL з конф╕╜урац╕йного файлу!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:713 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Транзакц╕╖ не збережено, не вдалося знайти домашн╕й каталог" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:741 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Транзакц╕╖ збережено у %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:998 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Отримання списку пакет╕в з в╕ддаленого сервера...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1014 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Не вдалося отримати package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1087 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" "Неможливо записувати у файл %s, використову╓ться типовий обробник журналу" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1218 msgid "Install failed" msgstr "Зб╕й встановлення" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1264 msgid "Uninstall failed" msgstr "Зб╕й видалення" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1387 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Неможливо створити каталог транзакц╕╖ (%s)!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1410 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Запис транзакц╕╖ у %s" @@ -2883,43 +2922,298 @@ msgstr "Закривання бази даних для %s (не в╕дкрито)" msgid "Cannot open %s" msgstr "Неможливо в╕дкрити %s" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418 +#. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" +#: components/services/install-view/callbacks.c:64 +msgid "Getting package information ..." +msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про пакет..." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:82 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." +msgstr "Перев╕рка \"%s\" на конфл╕кти..." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:185 +#, c-format +msgid "Downloading 1 package (%s)" +msgstr "Звантаження 1 пакету (%s)" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:187 +#, c-format +msgid "Downloading %d packages (%s)" +msgstr "Звантаження %d пакет╕в (%s)" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:236 +#, c-format +msgid "Downloading \"%s\"" +msgstr "Звантаження \"%s\"..." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:242 +#, c-format +msgid "0K of %dK" +msgstr "0Кб з %dКб" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:249 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"Downloading \"%s\" now." +msgstr "" +"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n" +"Звантаження \"%s\" зараз." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:252 +#, c-format +msgid "Attempting to download package \"%s\"." +msgstr "Спроба звантаження пакету \"%s\"." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:262 +#: components/services/install-view/callbacks.c:333 +msgid "Complete" +msgstr "Готово" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded." +msgstr "" +"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n" +"\"%s\" було усп╕шно звантажено." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:269 +#, c-format +msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." +msgstr "Пакет \"%s\" було усп╕шно звантажено." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:287 +#, c-format +msgid "%dK of %dK" +msgstr "%dКб з %dКб" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:316 +#, c-format +msgid "Download of package \"%s\" failed!" +msgstr "Зб╕й звантаження пакету \"%s\"!" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +msgstr "" +"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n" +"\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +msgstr "\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено." + +#. starting a new package -- create new progress indicator +#: components/services/install-view/callbacks.c:369 +#, c-format +msgid "Installing package %d of %d" +msgstr "Встановлення пакету %d з %d" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:396 +#, c-format +msgid "" +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" is now being installed." +msgstr "" +"Пакету \"%s\" необх╕дний \"%s\" для запуску.\n" +"\"%s\" встановлю╓ться." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:399 +#, c-format +msgid "Now installing package \"%s\"." +msgstr "Встановлення пакету \"%s\"." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:407 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:887 +#, c-format +msgid "Installing \"%s\"" +msgstr "Встановлення \"%s\"" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:415 +#: src/nautilus-zoom-control.c:592 +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:443 #, c-format -msgid " ╥ %s is in the GNOME footprint menu under %s" -msgstr " - %s ╓ в меню GNOME footprint п╕д %s" +msgid "Installation failed on %s" +msgstr "Зб╕й встановлення на %s" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:471 +msgid "I ran into problems while installing." +msgstr "Виявлено проблеми п╕д час встановлення." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:472 +msgid "I'd like to try the following :" +msgstr "Буде спробувано наступне:" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:481 +msgid "Is this ok ?" +msgstr "Це гаразд?" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:557 +msgid "Installation cancelled." +msgstr "Встановлення в╕дм╕нено." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:559 +msgid "This package has already been installed." +msgstr "Цей пакет вже встановлено." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:561 +#: components/services/install-view/callbacks.c:658 +msgid "Installation complete." +msgstr "Встановлення завершено." + +#: components/services/install-view/callbacks.c:565 +msgid "Installation failed." +msgstr "Зб╕й встановлення." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436 +#. some succeeded; some failed +#: components/services/install-view/callbacks.c:569 +msgid "Some packages installed successfully:" +msgstr "Деяк╕ пакети було встановлено усп╕шно:" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:578 +msgid "" +"\n" +"Some packages failed:" +msgstr "" +"\n" +"Деяк╕ пакети зазнали збою:" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:627 +msgid "Erase the RPM files?" +msgstr "Стерти ц╕ файли RPM?" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:629 +msgid "Erase the leftover RPM files?" +msgstr "Стерти файли RPM, що лишилися?" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:659 +msgid "Ok" +msgstr "Гаразд" + +#: components/services/install-view/callbacks.c:674 +msgid "" +"A core package of Nautilus has been\n" +"updated. You should restart Nautilus.\n" +"\n" +"Do you wish to do that now?" +msgstr "" +"Кореневий пакет Наут╕луса було поновлено.\n" +"Вам необх╕дно перезапустити Наут╕луса.\n" +"\n" +"Хочете зробити це зараз?" + +#. Setup the title +#: components/services/install-view/forms.c:201 +msgid "Easy Install" +msgstr "Просте встановлення" + +#. Setup the progress header +#. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec +#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get +#. * it aligned currently. +#. +#: components/services/install-view/forms.c:327 +msgid "Messages" +msgstr "Пов╕домлення" + +#: components/services/install-view/forms.c:358 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647 #, c-format -msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n" -msgstr " - %s ╓ в меню GNOME.\n" +msgid "Version: %s" +msgstr "Верс╕я: %s" + +#: components/services/install-view/forms.c:407 +msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:" +msgstr "Ц╕ пакети вже звантажено ╕ встановлено:" + +#: components/services/install-view/forms.c:408 +msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue." +msgstr "Якщо ви бажа╓те звантажити ╕ встановити ц╕ пакети, натисн╕ть \"Продовжити\"." + +#: components/services/install-view/forms.c:411 +msgid "These packages are ready to be uninstalled:" +msgstr "Ц╕ пакети вже видалено:" + +#: components/services/install-view/forms.c:412 +msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue." +msgstr "Якщо ви бажа╓те видалити ц╕ пакети, натисн╕ть \"Продовжити\"." + +#: components/services/install-view/forms.c:415 +msgid "These packages are ready to be reverted:" +msgstr "Ц╕ пакети вже в╕дновлено:" + +#: components/services/install-view/forms.c:416 +msgid "If you wish to revert these packages, click Continue." +msgstr "Якщо ви бажа╓те в╕дновити ц╕ пакети, натисн╕ть \"Продовжити\"." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463 +#: components/services/install-view/forms.c:464 #, c-format -msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n" -msgstr " - %s ╓ в меню KDE.\n" +msgid "for a total of %ld MB." +msgstr "загалом %ld Мб." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519 +#: components/services/install-view/forms.c:466 +#, c-format +msgid "for a total of %ld KB." +msgstr "загалом %ld Кб." + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:419 +#, c-format +msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" +msgstr "%s ╓ в GNOME (footprint) > %s" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:437 +#, c-format +msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" +msgstr "%s ╓ в меню GNOME (footprint).\n" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s is in the KDE menu.\n" +msgstr "%s ╓ в меню KDE.\n" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:653 +msgid "Installation Complete" +msgstr "Встановлення завершено" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:698 +#, c-format +msgid "" +"%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " +"the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." +msgstr "" + +#. couldn't find an icon +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#, c-format +msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." +msgstr "" + +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:766 msgid "Authenticate as root" msgstr "" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:883 msgid "Installing packages" msgstr "Встановлення пакет╕в" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:885 msgid "Installing remote package" msgstr "Встановлення в╕ддаленого пакету" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640 -#, c-format -msgid "Installing \"%s\"" -msgstr "Встановлення \"%s\"" - -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:889 msgid "Installing some package" msgstr "Встановлення пакету" -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:906 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2927,23 +3221,23 @@ msgstr "" "Послуга встановлення Eazel в╕дсутня:\n" "Встановлення не працюватиме." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:955 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "З'╓днання з каталогом програмного забезпечення Eazel..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1013 msgid "Checking for authorization..." -msgstr "" +msgstr "Перев╕рка авторизац╕╖..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1085 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "Скасування звантажування пакет╕в (будь ласка, зачекайте)..." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1105 msgid "Package download aborted." msgstr "Скасовано звантаження пакет╕в." -#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857 +#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1106 msgid "Aborted" msgstr "Скасовано" @@ -3195,10 +3489,12 @@ msgid "Services Login" msgstr "Вх╕д в послуги" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:269 msgid "Username:" msgstr "╤м'я користувача:" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:276 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -3211,69 +3507,64 @@ msgstr "Будь ласка, вв╕йд╕ть в послуги Eazel" msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "Ваш╕ ╕м'я користувача чи пароль не в╕рн╕. Спробуйте знову." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361 msgid "Go There" msgstr "Перейти сюди" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "More Info" msgstr "Докладн╕ше" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 msgid "Account Preferences" msgstr "Параметри рахунку" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 msgid "Logout" msgstr "Вийти" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 msgid "Terms of Use" msgstr "Правила використання" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142 msgid "Privacy Statement" msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 msgid "Register" msgstr "Заре╓струватись" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 msgid "Login" msgstr "Вв╕йти" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 #, c-format msgid "Welcome, %s!" msgstr "Ласкаво просимо, %s!" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 msgid "You are not logged in" msgstr "Ви не вв╕йшли" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182 msgid "Connecting to Eazel Services..." msgstr "З'╓днання з послугами Eazel..." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643 -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Верс╕я: %s" - -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741 #: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Services" msgstr "Серв╕си" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752 msgid "Featured Downloads" msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:883 msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " @@ -3283,7 +3574,7 @@ msgstr "" "доступний чи ваш комп'ютер некоректно налаштовано. Будь ласка, зв'яж╕ться з " "support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:893 msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3291,7 +3582,7 @@ msgstr "" "Виявлено проблему з серв╕сними даними на серверах Eazel. Будь ласка, " "зв'яж╕ться з support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:916 msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " "contact support@eazel.com." @@ -3299,7 +3590,7 @@ msgstr "" "В╕дсутня ╕нформац╕я з даних переадресац╕╖ на послугах Eazel. Будь ласка, " "зв'яж╕ться з support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:958 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again " @@ -3308,7 +3599,7 @@ msgstr "" "Неможливо зд'╓днатись з сервером Eazel. Можливо сервер зараз не доступний чи " "ваш комп'ютер некоректно налаштовано. Ви можете спробувати ще раз п╕зн╕ше." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:968 msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." @@ -3316,11 +3607,11 @@ msgstr "" "Виявлено проблему з даними переадресац╕╖ на серверах Eazel. Будь ласка, " "зв'яж╕ться з support@eazel.com." -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:985 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "" -#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040 +#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1048 #: src/nautilus-first-time-druid.c:250 msgid "Eazel Services" msgstr "Послуги Eazel" @@ -3431,12 +3722,20 @@ msgstr "показ зразка послуги eazel" msgid "Factory for the sample service" msgstr "Фабрика для зразка послуги" -#: components/text/nautilus-text-view.c:329 +#. FIXME: eventually, get this from preferences +#. set up the default font +#: components/text/nautilus-text-view.c:188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1113 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:482 +msgid "helvetica" +msgstr "гелветика" + +#: components/text/nautilus-text-view.c:330 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "Нажаль файл %s надто великий для завантаження в Наут╕лус." -#: components/text/nautilus-text-view.c:330 +#: components/text/nautilus-text-view.c:331 msgid "File too large" msgstr "Файл надто великий" @@ -3541,7 +3840,7 @@ msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Перегляд дерева Наут╕луса" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:634 msgid "Tree" msgstr "Дерево" @@ -3665,7 +3964,7 @@ msgstr "Перетягн╕ть емблему на об'╓кт, щоб додати ╖╖ до об'╓кту" msgid "Eclipse" msgstr "Затемнення" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1607 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" @@ -3883,11 +4182,11 @@ msgid "The Gimp" msgstr "GIMP" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:550 msgid "Desktop" msgstr "Робочий ст╕л" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4796 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -3922,7 +4221,7 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:804 msgid "Search Engines" msgstr "Пошуков╕ машини" @@ -4019,78 +4318,82 @@ msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "MandrakeSoft" +msgstr "" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" -#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "News and Media" msgstr "Новити та ЗМ╤" -#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" -#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" -#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" -#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" -#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" -#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Серв╕си WWW" -#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "База даних апаратного забезпечення Linux ZDNet" -#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "Ресурсний центр Linux ZDNet" -#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" @@ -4150,11 +4453,6 @@ msgstr "Скоп╕ювати сюди" msgid "_Link here" msgstr "Послатись сюди" -#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503 -msgid "Cancel" -msgstr "В╕дм╕нити" - #. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" @@ -4177,101 +4475,101 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сьогодн╕ в %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчора в %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-d/%-m/%y в %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%y в %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 items" msgstr "0 елемент╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 msgid "0 folders" msgstr "0 тек" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3408 msgid "0 files" msgstr "0 файл╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 item" msgstr "1 елемент" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3412 msgid "1 folder" msgstr "1 тека" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3413 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u items" msgstr "елемент╕в: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3416 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "тек: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3417 #, c-format msgid "%u files" msgstr "файл╕в: %u" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3735 msgid "? items" msgstr "? елемент╕в" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "? bytes" msgstr "? байт╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3739 msgid "unknown type" msgstr "нев╕домий тип" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3741 msgid "unknown MIME type" msgstr "нев╕домий тип MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "unknown" msgstr "нев╕домо" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3782 msgid "program" msgstr "програма" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3794 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4281,7 +4579,7 @@ msgstr "" "що файл gnome-vfs.keys знаходиться у нев╕рному м╕сц╕, або його не можна " "знайти з ╕нших причин." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3798 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4290,7 +4588,7 @@ msgstr "" "Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), пов╕домте про це на " "aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3812 msgid "link" msgstr "посилання" @@ -4299,12 +4597,12 @@ msgstr "посилання" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "посилання на %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link (broken)" msgstr "" @@ -5189,7 +5487,7 @@ msgstr "foo foo (100000000000000 коп╕я).txt" msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld з %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:160 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -5201,7 +5499,7 @@ msgstr "Помилка GConf" #. * when no other font can be found. It must be guaranteed #. * to exist, * even in the most limited user environment #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:905 msgid "fixed" msgstr "" @@ -5210,247 +5508,232 @@ msgstr "" #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1364 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 ДП" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1365 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 ДП" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1366 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00 ДП" #. Constants -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:46 msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Параметри Наут╕луса" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "current theme" msgstr "поточна тема" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "В╕дкривати кожен файл чи теку у окремому в╕кн╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "Ask before emptying the Trash" msgstr "Перепитувати перед спорожненням см╕тника" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593 msgid "Click Behavior" msgstr "Повед╕нка клацання" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "single" msgstr "одинарне" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Актив╕зац╕я елемент╕в одинарним клацанням" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "double" msgstr "подв╕йне" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Активац╕я елемент╕в подв╕йним клацанням" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600 msgid "Executable Text Files" msgstr "Виконавч╕ текстов╕ файли" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "launch" msgstr "запускати" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "Виконувати файли п╕д час клацання на них" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:123 msgid "display" msgstr "показувати" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "Показувати файли п╕д час клацання на них" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "ask" msgstr "питати" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "Ask each time" msgstr "Запитувати щоразу" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Показувати текст в п╕ктограмих" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:728 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Показувати к╕льк╕сть елемент╕в в теках" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:735 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Показувати м╕н╕атюри для фал╕в зображень" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Попередн╕й перегляд звукових файл╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Використовувати згладжену (але пов╕льну) граф╕ку" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "Use this font family to display file names:" msgstr "Використати цю ╜арн╕туру для в╕дображення назв файл╕в:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "Показувати панель ╕нструмент╕в у нових в╕кнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Показувати панель розм╕щення у нових в╕кнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Показувати панель стану в нових в╕кнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Показувати б╕чну панель у нових в╕кнах" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:175 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "Ув╕мкнути швидкий пошук (╕ндексу╓ ваш жорсткий диск)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "search type to do by default" msgstr "типовий тип пошуку" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "search by text" msgstr "пошук за текстом" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Пошук файл╕в лише за назвою файлу" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "search by text and properties" msgstr "пошук за тектсом ╕ властивостями" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:191 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Пошук файл╕в за назвою та властивостями" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "Search Engine Location" msgstr "Положення пошуково╖ машини" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Показувати прихован╕ файли (що починаються з \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Показувати резервн╕ файли (що зак╕нчуються на \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Показувати особлив╕ ознаки у в╕кн╕ властивостей" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "Показувати лише теки (без файл╕в) у дерев╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:211 msgid "Can add Content" msgstr "Можна додати вм╕ст" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "Не включати владнан╕ закладки у меню закладок" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "М╕сце:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Використовувати прокс╕ HTTP" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:665 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:529 msgid "Appearance" msgstr "Зовн╕шн╕й вигляд" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "Установки зовн╕шнього вигляду" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:531 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Згладжена граф╕ка" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:548 msgid "Windows & Desktop" msgstr "В╕кна ╕ робочий ст╕л" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547 -msgid "Windows & Desktop Settings" -msgstr "Установки в╕кон ╕ робочого столу" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:556 msgid "Opening New Windows" msgstr "В╕дкривання нових в╕кон" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 msgid "Trash Behavior" msgstr "Повед╕нка см╕тника" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 msgid "Icon & List Views" msgstr "П╕ктограмн╕ ╕ списков╕ перегляди" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591 -msgid "Icon & List Views Settings" -msgstr "Установки п╕ктограмних ╕ спискових перегляд╕в" - #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Показати/прибрати параметри" @@ -5459,85 +5742,81 @@ msgstr "Показати/прибрати параметри" msgid "Sidebar Panels" msgstr "Б╕чн╕ панел╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629 -msgid "Sidebar Panels Settings" -msgstr "Установки б╕чних панелей" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 msgid "Tabs" msgstr "Закладки" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 msgid "Navigation" msgstr "Нав╕╜ац╕я" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682 -msgid "Navigation Settings" -msgstr "Параметри нав╕╜ац╕╖" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Параметри прокс╕ HTTP" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:708 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Владнан╕ закладки" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:719 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722 -msgid "Speed Tradeoffs Settings" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794 -msgid "Search Settings" -msgstr "Параметри пошуку" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:792 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Параметри складност╕ пошуку" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 msgid "Fast Search" msgstr "Швидкий пошук" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:842 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1021 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Показати закладку %s у б╕чн╕й панел╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1068 msgid "always" msgstr "завжди" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1069 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1072 msgid "local only" msgstr "лише локальн╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1073 msgid "Local Files Only" msgstr "Лише локальн╕ файли" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076 msgid "never" msgstr "н╕коли" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1077 msgid "Never" msgstr "Н╕коли" +#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:640 +msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." +msgstr "Не вибрано зображення. Потр╕бно клацнути на зображенн╕, щоб вибрати його." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c:641 +msgid "No selection made" +msgstr "Вибору не зроблено" + #. The list of characters that cause line breaks can be localized. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" @@ -5606,6 +5885,22 @@ msgstr "В╕дновлення друку" msgid "Restore the changed name" msgstr "В╕дновити зм╕нену назву" +#: libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c:306 +msgid "Remember this password" +msgstr "Запам'ятати це пароль" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:483 +msgid "times" +msgstr "таймс" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:484 +msgid "courier" +msgstr "кур'╓р" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c:485 +msgid "lucida" +msgstr "люц╕да" + #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 msgid "Beginner" msgstr "Початковий" @@ -5618,7 +5913,7 @@ msgstr "Пром╕жковий" msgid "Advanced" msgstr "Розвинутий" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:202 msgid "Prefs Box" msgstr "Блок установок" @@ -5770,14 +6065,48 @@ msgstr "" "Ви можете налиштувати в╕дпов╕дн╕сть м╕ж програмами ╕ типами файл╕в у Центр╕ " "керування GNOME." +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485 +#, c-format +msgid "No viewers are available for \"%s\"." +msgstr "Нема╓ переглядач╕в для \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486 +msgid "No Viewers Available" +msgstr "Нема╓ переглядач╕в" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489 +#, c-format +msgid "No applications are available for \"%s\"." +msgstr "Нема╓ програм для \"%s\"." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490 +msgid "No Applications Available" +msgstr "Нема╓ програм" + +#. Note: This might be misleading in the components case, since the +#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. +#. * (They can add applications though.) +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You can configure which programs are offered for which file types with the " +"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " +"go there now?" +msgstr "" +"Ви можете налиштувати в╕дпов╕дн╕сть м╕ж програмами ╕ типами файл╕в у Центр╕ " +"керування GNOME." + #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -"\"%s\" не може в╕дкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не ма╓ доступу до файл╕в " -"на \"%s\". Хочете вибрати ╕ншу програму?" +"\"%s\" не може в╕дкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не ма╓ доступу до файл╕в на " +"\"%s\". Хочете вибрати ╕ншу програму?" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542 @@ -6088,52 +6417,62 @@ msgstr "Повторити виправлення" msgid "Redo the edit" msgstr "Повторити виправлення" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Показати як %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "Переглядач %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:516 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:535 msgid "Unknown" msgstr "Нев╕домо" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:623 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1862 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "CD-ROM" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "Zip Drive" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:646 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:668 msgid "Audio CD" msgstr "Ауд╕о КД" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1547 msgid "Mount Error" msgstr "Помилка монтування" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1549 msgid "Unmount Error" msgstr "Помилка демонтування" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1582 msgid "is not a valid block device" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 msgid "No medium found" msgstr "Не знайдено нос╕я" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1587 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -6142,17 +6481,17 @@ msgstr "" "дискети." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "Наут╕лусу не вдалося змонтувани розд╕л. Схоже, в пристро╖ нема╓ нос╕я." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -6160,7 +6499,7 @@ msgstr "" "Наут╕лусу не вдалося змонтувати пристр╕й дисковода. Схоже, дискети цього " "формату неможливо змонтувати." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1600 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -6168,40 +6507,48 @@ msgstr "" "Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л. Схоже, розд╕ли цього " "формату неможливо змонтувати." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1605 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний пристр╕й дисковода." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1607 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Наут╕лусу не вдалося змонтувати вибраний розд╕л." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1612 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Наут╕лусу не вдалося демонтувати вибраний розд╕л." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1764 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Розд╕л ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "Root" msgstr "Кор╕нь" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1786 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Розд╕л Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Розд╕л MSDOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1816 msgid "NFS Volume" msgstr "Розд╕л NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1831 +msgid "ReiserFS Volume" +msgstr "Розд╕л ReiserFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1847 +msgid "UFS Volume" +msgstr "Розд╕л UFS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "Нев╕домий розд╕л" @@ -6798,46 +7145,46 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модиф╕кац╕╖" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивост╕ %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну групи?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "Зм╕на групи" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну власника?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "Зм╕на власника" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "н╕чого" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "незчитувальне" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 елемент обсягом %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d елемент╕в, загалом %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(деякий вм╕ст не зчитувальний)" @@ -6846,124 +7193,124 @@ msgstr "(деякий вм╕ст не зчитувальний)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "Вм╕ст:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1433 msgid "Basic" msgstr "Основа" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1512 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Modified:" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Accessed:" msgstr "Доступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Вибрати нетипову п╕ктограму..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1545 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Видалити нетипову п╕ктограму" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1873 msgid "Set User ID" msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор користувача" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1878 msgid "Special Flags:" msgstr "Особлив╕ ознаки:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1881 msgid "Set Group ID" msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор групи" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1883 msgid "Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Ви не власник, то ж не можете зм╕нювати ц╕ права." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "File Owner:" msgstr "Власник файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 msgid "File Group:" msgstr "Група файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1956 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 msgid "Others:" msgstr "╤нш╕:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1976 msgid "Read" msgstr "Зчитування" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1980 msgid "Write" msgstr "Запис" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 msgid "Execute" msgstr "Виконання" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2035 msgid "Text View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2036 msgid "Number View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Last Changed:" msgstr "Остання зм╕на:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "В╕дм╕нити показ в╕кна властивостей?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Creating Properties window" msgstr "Створення в╕кна властивостей" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422 msgid "Select an icon:" msgstr "Вибер╕ть п╕ктограму:" @@ -7622,14 +7969,33 @@ msgstr "Про Наут╕лус" msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:275 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Не вдалося створити необх╕дну теку" -#: src/nautilus-application.c:279 +#: src/nautilus-application.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:281 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки" +#: src/nautilus-application.c:282 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the following required folders:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -7640,7 +8006,7 @@ msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:404 +#: src/nautilus-application.c:407 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -7648,7 +8014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:410 +#: src/nautilus-application.c:413 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " @@ -7676,12 +8042,12 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:441 src/nautilus-application.c:459 -#: src/nautilus-application.c:466 +#: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462 +#: src/nautilus-application.c:469 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку." -#: src/nautilus-application.c:442 +#: src/nautilus-application.c:445 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -7689,21 +8055,21 @@ msgstr "" "Наут╕лус не можна використовувати зараз через неоч╕кувану помилку в OAF на " "спроб╕ заре╓струвати сервер перегляду файлового менеджера." -#: src/nautilus-application.c:460 +#: src/nautilus-application.c:463 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " "help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:467 +#: src/nautilus-application.c:470 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " "may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:632 +#: src/nautilus-application.c:635 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" @@ -7715,10 +8081,6 @@ msgstr "" "Як root, ви можете пошкодити свою систему, якщо ви не будете обережн╕,\n" "╕ Наут╕лус не зможете попередити цього." -#: src/nautilus-application.c:636 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" - #: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -7746,49 +8108,39 @@ msgstr "Знайти це!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:180 msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" -"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" msgstr "" -#. Note to localizers: this font is used for title text in -#. * the first time druid -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "helvetica" -msgstr "гелветика" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:342 -msgid "medium" -msgstr "середн╕й" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:469 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" "you - you can always change it later." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:482 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:480 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:488 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:486 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:530 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" @@ -7800,62 +8152,62 @@ msgid "" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:546 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:544 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:547 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:545 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:612 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:610 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:624 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:622 msgid "No proxy server required." msgstr "Сервер прокс╕ не потр╕бний." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:625 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:623 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Використовувати цей сервер прокс╕" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:650 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 msgid "Proxy address:" msgstr "Адреса прокс╕:" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:712 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:710 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:720 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:718 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Звантаження оновлень до Наут╕луса..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:873 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:871 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:880 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:878 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:886 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:884 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "Перенести п╕ктограми робочого столу GMC у робочий ст╕л Наут╕луса." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:891 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:889 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "Запускати Наут╕лус на початку сеансу GNOME." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:926 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:924 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" @@ -7863,19 +8215,19 @@ msgid "" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:934 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:932 msgid "Enable fast search" msgstr "Ув╕мкнути швидкий пошук" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1026 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Початкове встановлення Наут╕луса" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1056 msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Ласкаво просимо у Наут╕лус" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058 msgid "" "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n" "helps you manage your files and folders (directories),\n" @@ -7888,11 +8240,11 @@ msgid "" msgstr "" #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1077 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" @@ -7903,41 +8255,41 @@ msgid "" msgstr "" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1086 msgid "Choose Your User Level" msgstr "Вибер╕ть ваш р╕вень користувача" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1090 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "" #. set up the `Launch Medusa' page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1094 msgid "Fast Searches" msgstr "Швидк╕ пошуки" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1098 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "Перев╕рка вашого з'╓днання з ╤нтернетом" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1106 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Оновлення Наут╕лус..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1114 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕ HTTP" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1189 msgid "Decoding Update..." msgstr "Декодування поновлень..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1206 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "Поновлення завершено... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження." @@ -7945,7 +8297,7 @@ msgstr "Поновлення завершено... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження." #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1219 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "Поновлення не доступне... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження." @@ -8024,121 +8376,124 @@ msgstr "" msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Тло й емблеми" -#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 msgid " Done " msgstr " Зроблено " -#: src/nautilus-property-browser.c:371 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " msgstr " Додати нове... " -#: src/nautilus-property-browser.c:385 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-property-browser.c:388 msgid " Remove... " msgstr " Видалити... " -#: src/nautilus-property-browser.c:876 +#: src/nautilus-property-browser.c:879 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося видалити." -#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 +#: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Не вдалось стерти в╕зерунок" -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Емблему %s не може бути стерто." -#: src/nautilus-property-browser.c:941 +#: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Створити нову емблему:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:946 +#: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" msgstr "Ключове слово:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:959 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Image:" msgstr "Зображення:" -#: src/nautilus-property-browser.c:963 +#: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Вибер╕ть файл зображення для ново╖ емблеми:" -#: src/nautilus-property-browser.c:990 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" msgstr "Створити новий кол╕р:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:995 +#: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color name:" msgstr "Назва кольору:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Color value:" msgstr "Значення кольору:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1042 +#: src/nautilus-property-browser.c:1045 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Вибачте, але назва файлу \"%s\" не в╕рна." -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Вибачте, але ви не вказали \"%s\" в╕рно╖ назви файлу." -#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок" -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 +#: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1088 +#: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося встановити." -#: src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Вибер╕ть файл зображення, щоб додати його як в╕зерунок:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожню назву для нового кольору." -#: src/nautilus-property-browser.c:1171 +#: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Couldn't install color" msgstr "Не вдалося встановити кол╕р" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "Вибер╕ть кол╕р, щоб додати його:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1326 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожн╓ ключове слово для ново╖ емблеми." -#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 +#: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Не вдалося встановити емблему" -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри." -#: src/nautilus-property-browser.c:1332 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -8147,64 +8502,64 @@ msgstr "" "Вибачте, але \"%s\" -- це д╕йсне ключове слово. Будь ласка. обер╕ть ╕ншу " "назву для цього." -#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Вибачте, але зображення %s неможливо встановити як емблему." -#: src/nautilus-property-browser.c:2021 +#: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" msgstr "Вибер╕ть категор╕ю:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494 +#: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 msgid "Cancel Remove" msgstr "В╕дм╕нити видалення" -#: src/nautilus-property-browser.c:2033 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " msgstr " Додати новий в╕зерунок " -#: src/nautilus-property-browser.c:2036 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Add a New Color " msgstr " Додати новий кол╕р " -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " msgstr " Додати нову емблему " -#: src/nautilus-property-browser.c:2062 +#: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Клацн╕ть на в╕зерунку, щоб видалити його." -#: src/nautilus-property-browser.c:2065 +#: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Клацн╕ть на кольор╕, щоб видалити його" -#: src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Клацн╕ть на емблем╕, щоб видалити ╖╖" -#: src/nautilus-property-browser.c:2077 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Patterns:" msgstr "В╕зерунки:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Colors:" msgstr "Кольри:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" msgstr "Емблеми:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid " Remove a Pattern " msgstr " Видалити в╕зерунок " -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid " Remove a Color " msgstr " Видалити кол╕р " -#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid " Remove an Emblem " msgstr " Видалити емблему " @@ -8941,41 +9296,43 @@ msgstr "Виб╕р теми Наут╕луса" msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Тема Наут╕луса:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:276 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid " Add New Theme " msgstr " Додати нову тему " -#: src/nautilus-theme-selector.c:285 +#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. +#: src/nautilus-theme-selector.c:288 msgid " Remove Theme " msgstr " Видалити тему " -#: src/nautilus-theme-selector.c:397 +#: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Тека теми \"%s\" не в╕рна." -#: src/nautilus-theme-selector.c:398 +#: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Не вдалося додати тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:426 +#: src/nautilus-theme-selector.c:429 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Нажаль тему \"%s\" не може бути встановлено." -#: src/nautilus-theme-selector.c:427 +#: src/nautilus-theme-selector.c:430 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Не вдалося встановити тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:460 +#: src/nautilus-theme-selector.c:463 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Вибер╕ть теку теми, щоб додати ╖╖ як нову тему:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539 +#: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Клацн╕ть на тем╕, щоб видалити ╖╖." -#: src/nautilus-theme-selector.c:542 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -8984,11 +9341,11 @@ msgstr "" "зовн╕шнього вигляду Наут╕луса." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:555 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" msgstr "Додати нову тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:582 +#: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -8996,33 +9353,33 @@ msgstr "" "Ви не можете видалити поточну тему. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу тему перед " "видаленням ц╕╓╖." -#: src/nautilus-theme-selector.c:584 +#: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Неможливо видалити поточну тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:605 +#: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Нажаль тему не може бути видалено!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +#: src/nautilus-theme-selector.c:609 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Не вдалося видалити тему" -#: src/nautilus-theme-selector.c:713 +#: src/nautilus-theme-selector.c:716 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Нема╓ опису теми %s" -#: src/nautilus-window.c:582 +#: src/nautilus-window.c:584 msgid "View as ..." msgstr "Показати як..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1276 +#: src/nautilus-window.c:1286 msgid "View as Other..." msgstr "Показати як ╕нше..." -#: src/nautilus-window.c:1677 +#: src/nautilus-window.c:1687 msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -9263,11 +9620,11 @@ msgstr "Перейти до м╕сця вказаного закладкою" msgid "_Browse" msgstr "Переглянути" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:395 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:397 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:404 msgid "Forward" msgstr "Вперед" @@ -9278,6 +9635,53 @@ msgstr "Вперед" msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" -#: src/nautilus-zoom-control.c:592 -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Система" + +#~ msgid "Config files" +#~ msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Командний рядок" + +#~ msgid "APIs" +#~ msgstr "╤нтерфейси прикладних програм" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Р╕зне" + +#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n" +#~ msgstr "%s потр╕бний, але його не знайдено\n" + +#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n" +#~ msgstr "%s виклика╓ проблему цикл╕чно╖ залежност╕\n" + +#~ msgid "Force install" +#~ msgstr "Примусове встановлення" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "В╕дновити" + +#~ msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n" +#~ msgstr " - %s ╓ в меню GNOME.\n" + +#~ msgid "Appearance Settings" +#~ msgstr "Установки зовн╕шнього вигляду" + +#~ msgid "Windows & Desktop Settings" +#~ msgstr "Установки в╕кон ╕ робочого столу" + +#~ msgid "Icon & List Views Settings" +#~ msgstr "Установки п╕ктограмних ╕ спискових перегляд╕в" + +#~ msgid "Sidebar Panels Settings" +#~ msgstr "Установки б╕чних панелей" + +#~ msgid "Navigation Settings" +#~ msgstr "Параметри нав╕╜ац╕╖" + +#~ msgid "Search Settings" +#~ msgstr "Параметри пошуку" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "середн╕й" |