diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-02-12 08:22:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-02-12 08:22:16 +0000 |
commit | 4477e983bf0917bb42758da9db8bbea73083c40f (patch) | |
tree | d58b53cddb80059bfb9c5950c190755b16c4e662 /po | |
parent | f34f72958180b0d20b0ff6edc5099b5488931bfd (diff) | |
download | nautilus-4477e983bf0917bb42758da9db8bbea73083c40f.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1614 |
1 files changed, 809 insertions, 805 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus \n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-08 09:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-12 09:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "hardware view" msgstr "перегляд апаратного забезпечення" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1553 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1493 msgid "Previous" msgstr "Попередня" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Home" msgstr "Дом╕вка" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1611 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1549 msgid "Next" msgstr "Наступна" @@ -230,55 +230,55 @@ msgstr "ДОДАТОК" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:495 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "Manual" msgstr "Пос╕бник" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 msgid "System" msgstr "Система" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 msgid "Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 msgid "Config files" msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:809 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Прикладн╕ програми" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "Development" msgstr "Розробка" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "APIs" msgstr "╤нтерфейси прикладних програм" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 msgid "Miscellaneous" msgstr "Р╕зне" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "System Calls" msgstr "Системн╕ виклики" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:668 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483 msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Базовий переглядач зображень" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 msgid "Generic image control factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика базового керування зображенням" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 msgid "Image" @@ -1161,27 +1161,25 @@ msgstr "Канали" msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизац╕╖" -#: components/music/nautilus-music-view.c:355 +#: components/music/nautilus-music-view.c:350 msgid "Set Cover Image" msgstr "Встановити обкладинку" -#: components/music/nautilus-music-view.c:702 +#: components/music/nautilus-music-view.c:694 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати." -#: components/music/nautilus-music-view.c:704 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 -#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094 -#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371 +#: components/music/nautilus-music-view.c:696 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1292 msgid "Not an Image" msgstr "Не зображення" -#: components/music/nautilus-music-view.c:752 +#: components/music/nautilus-music-view.c:744 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Вибер╕ть файл зображення для обгортки альбому:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1195 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1187 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -1189,31 +1187,27 @@ msgid "" "use of the sound card." msgstr "" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1199 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1191 msgid "Unable to Play File" msgstr "Неможливо в╕дтворити файл" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1220 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1212 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "Нажаль перегляд музики ще не може програвати нелокальн╕ файли." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1221 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1213 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Неможливо програти в╕ддален╕ файли" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 -msgid "Drag to seek within track" -msgstr "Пересуньте для позиц╕онування в дор╕жц╕" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1568 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1507 msgid "Play" msgstr "В╕дтворення" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1583 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1521 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1597 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1535 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 @@ -1221,31 +1215,31 @@ msgstr "Пауза" msgid "Stop" msgstr "Зупинка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1624 -msgid "Sound hardware missing or busy!" -msgstr "Звукове оьладнання в╕дсутн╓ або зайняте!" +#: components/music/nautilus-music-view.c:1577 +msgid "Drag to seek within track" +msgstr "Пересуньте для позиц╕онування в дор╕жц╕" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1726 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1695 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Сталася помилка зчитування %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1727 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1696 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Неможливо зчитати папку" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1797 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1797 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1766 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1839 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1808 #, c-format -msgid "%s by %s" -msgstr "%s -- %s" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 msgid "Factory for music view" @@ -1269,11 +1263,11 @@ msgstr "Фабрика для перегляду анотац╕╖" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel" -msgstr "" +msgstr "Б╕чна панель нотаток" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "" +msgstr "Б╕чна панель нотаток для Наут╕луса" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 @@ -1293,89 +1287,89 @@ msgstr "Зб╕й на \"%s\"" msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "Перев╕рка \"%s\" (%ld/%ld)" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124 msgid "Package Contents" msgstr "Вм╕ст пакету" #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 msgid "Package Title" msgstr "Назва пакету" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 msgid "Size: " msgstr "Обсяг: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 msgid "<size>" msgstr "<обсяг>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 msgid "Install Date: " msgstr "Дата встановлення: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258 msgid "<unknown>" msgstr "<нев╕домо>" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 msgid "License: " msgstr "Л╕ценз╕я: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 msgid "Build Date: " msgstr "Дата збирання: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 msgid "Distribution: " msgstr "Дистрибуц╕я: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 msgid "Vendor: " msgstr "Виробник: " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285 #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310 msgid "Uninstall" msgstr "Видалити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326 msgid "Verify" msgstr "Перев╕рити" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362 msgid "Go to selected file" msgstr "Перейти до вибраного файлу" #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Вм╕ст пакету: %d файл╕в" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Пакет \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675 msgid "Verification completed, package ok." msgstr "Перев╕рку завершено, пакет добрий." @@ -1431,7 +1425,7 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Не вдалося встановити" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1413 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1435 msgid "Incorrect password." msgstr "Нев╕рний пароль." @@ -1626,7 +1620,7 @@ msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43 msgid "Softcat server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Сервер Softcat" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44 msgid "Use alternate CGI path" @@ -1654,7 +1648,7 @@ msgstr "Знайти пакет який м╕стить особлив╕сть чи файл" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 msgid "Lookup package with a specific version" -msgstr "" +msgstr "Знайти пакет вказано╖ верс╕╖" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 msgid "(with --version) Use >= comparison" @@ -1677,203 +1671,172 @@ msgstr "Зб╕й блокування звантаженого файлу" msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "В╕дсутн╕й MD5, пакет %s може бути п╕дроблено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:358 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s верс╕╖ %s-%s вже встановлено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:362 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s верс╕╖ %s вже встановлено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:369 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:374 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:371 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:376 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:383 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:385 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:388 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:390 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:420 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:422 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" -msgstr "" +msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:425 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 #, c-format msgid "%s installs version %s" -msgstr "" +msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137 #, c-format -msgid "Reading the install package list %s" -msgstr "Зчитування списку пакет╕в для встановлення %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:228 -#, c-format -msgid "Will download %s" -msgstr "Буде звантажено %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:243 -#, c-format -msgid "%s already installed" -msgstr "%s вже встановлено" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:444 -#, c-format -msgid "Category = %s" -msgstr "Категор╕я = %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:640 -#, c-format -msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" -msgstr "Неможливо створити каталог транзакц╕╖ (%s)!\n" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:663 -#, c-format -msgid "Writing transaction to %s" -msgstr "Запис транзакц╕╖ у %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:936 -#, c-format -msgid "Removing package %s (0x%p) %s" -msgstr "Видалення пакету %s (0x%p) %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1652 -msgid "Dependencies appear ok" -msgstr "Нерозв'язаних залежностей нема╓" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1655 -msgid "But there are file conflicts" -msgstr "Але ╓ конфл╕кти файл╕в" +msgid "could not revive %s" +msgstr "не вдалось в╕дновити %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Не вдалося встановити тип URL з конф╕╜урац╕йного файлу!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Транзакц╕╖ не збережено, не вдалося знайти домашн╕й каталог" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:684 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Транзакц╕╖ збережено у %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:943 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Отримання списку пакет╕в з в╕ддаленого сервера...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:959 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Не вдалося отримати package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1032 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1202 msgid "Install failed" msgstr "Зб╕й встановлення" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1214 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1248 msgid "Uninstall failed" msgstr "Зб╕й видалення" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:129 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:269 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1369 +#, c-format +msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" +msgstr "Неможливо створити каталог транзакц╕╖ (%s)!\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1392 +#, c-format +msgid "Writing transaction to %s" +msgstr "Запис транзакц╕╖ у %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s - пакет вих╕дних текст╕в, як╕ ще не п╕дтримуються" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:134 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:139 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s" msgstr "%s ма╓ конфл╕кт файл╕в з %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:162 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:154 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186 #, c-format msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s не вдалося знайти на сервер╕" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:294 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s вже встановлено" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:213 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225 #, c-format msgid "%s, which is newer, is already installed" msgstr "%s, що ╓ нов╕шим, вже встановлено" -#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires -#. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:277 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:280 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s вимага╓ %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:288 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 #, c-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s не встановлено" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:764 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" -msgstr "" +msgstr "Пошукати нову верс╕ю %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:775 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Встановити як %s, так ╕ %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:790 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Видалити %s з вашо╖ системи" @@ -1881,13 +1844,13 @@ msgstr "Видалити %s з вашо╖ системи" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:803 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" -msgstr "" +msgstr "Примусове видалення %s з вашою системи" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:811 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "" @@ -1990,27 +1953,6 @@ msgstr "Пакет %s ма╓ верс╕╖ю %s, а не %s" msgid "File download failed" msgstr "Зб╕й звантаження файлу" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires library %s" -msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бна б╕бл╕отека %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires package %s" -msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бно пакет %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302 -#, c-format -msgid "package %s is already in requirements, whew!" -msgstr "" - -#. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450 -#, c-format -msgid "Package %s conflicts with %s-%s" -msgstr "Пакет %s конфл╕кту╓ з %s-%s" - #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "" @@ -2104,46 +2046,46 @@ msgstr "" msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:875 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:880 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:929 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Не вдалося проанал╕зувати XML (довжина %d)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:644 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:668 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "В╕дкрито базу даних пакет╕в у %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:649 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:673 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Зб╕й в╕дкривання бази днаих пакет╕в у %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:672 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:696 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Закривання бази даних для %s (в╕дкрито)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:677 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:701 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Закривання бази даних для %s (не в╕дкрито)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:927 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:953 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Неможливо в╕дкрити %s" #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:257 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:251 msgid "Easy Install" msgstr "Просте встановлення" @@ -2152,90 +2094,95 @@ msgstr "Просте встановлення" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:360 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:354 msgid "Messages" msgstr "Пов╕домлення" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:651 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Верс╕я: %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1602 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:680 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." +msgstr "" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1556 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Звантажування \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:712 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0Кб з %dКб" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:736 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -"I'm now attempting to download it." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"Downloading \"%s\" now." msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:722 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:739 #, c-format -msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." +msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "Спроба звантажити пакет \"%s\"." #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:991 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:732 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -"I've downloaded it successfully." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:752 #, c-format -msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." -msgstr "Усп╕шно звантажено пакет \"%s\"." +msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." +msgstr "Пакет \"%s\" було усп╕шно звантажено." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:754 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:770 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dКб з %dКб" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:788 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:804 #, c-format msgid "Getting information about package \"%s\" ..." msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про пакет \"%s\"..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:876 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "П╕дготовка до звантаження пакет╕в..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894 msgid "" -"I'm about to download and install the following packages:\n" +"These packages are about to be downloaded and installed:\n" "\n" msgstr "" -"Плану╓ться звантажити та встановити так╕ пакети:\n" +"Ц╕ пакети готуються до звантаження ╕ встановлення:\n" "\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:913 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "всього %ld Мб." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916 #, c-format msgid "for a total of %ld KB." msgstr "всього %ld Мб." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:922 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2243,128 +2190,115 @@ msgstr "" "\n" "Це в╕рно?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:935 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "Звантажування 1 пакету (%s)" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:952 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "Звантажування %d пакет╕в (%s)" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Зб╕й звантаження пакету \"%s\"!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:981 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:996 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" -"I've downloaded and installed it." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:984 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:999 #, c-format -msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." -msgstr "Звантажено ╕ встановлено пакет \"%s\"." +msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +msgstr "\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1027 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Встановлення пакету %d з %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1039 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1054 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -"I'm now installing it." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" is now being installed." msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1057 #, c-format -msgid "I'm installing package \"%s\"." +msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Встановлення пакету \"%s\"." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1065 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Встановлення \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1073 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1128 #, c-format msgid " ╥ %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " - %s ╓ в меню GNOME п╕д %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1131 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1146 #, c-format msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " - %s ╓ в меню GNOME.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1173 #, c-format msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n" msgstr " - %s ╓ в меню KDE.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1226 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1212 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1227 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Плану╓ться встановити так╕ пакети:" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1221 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1236 msgid "Is this ok ?" msgstr "Це в╕рно?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281 msgid "Installation aborted." msgstr "Встановлення перервано." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1283 msgid "This package has already been installed." msgstr "Цей пакет вже встановлено." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270 -msgid "Installation complete!" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1285 +msgid "Installation complete." msgstr "Встановлення завершено!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272 -msgid "Installation failed!" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1287 +msgid "Installation failed." msgstr "Не вдалось встановити!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1291 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s\n" -"Erase the leftover RPM files?" -msgstr "" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1318 +msgid "Erase the RPM files?" +msgstr "Стерти ц╕ файли RPM?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1299 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Erase the RPM files?" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1320 +#, fuzzy +msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "" "%s\n" "Стерти ц╕ файли RPM?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Erase the leftover RPM files?" -msgstr "" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1332 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1354 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2372,24 +2306,20 @@ msgid "" "Do you wish to do that now?" msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1386 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1408 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Встановлення дало зб╕й на %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1545 -msgid "Checking for authorization..." -msgstr "" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1600 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1554 msgid "Downloading remote package" msgstr "Звантажування в╕ддаленого пакету" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1604 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1558 msgid "Downloading some package" msgstr "Звантажування пакету" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1621 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1575 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2397,19 +2327,23 @@ msgstr "" "Послуга встановлення Eazel в╕дсутня:\n" "Встановлення не працюватиме." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666 -msgid "Contacting the software catalog ..." -msgstr "З'╓днання з каталогом програмного забезпечення..." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1622 +msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." +msgstr "З'╓днання з каталогом програмного забезпечення Eazel..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1728 -msgid "Aborting package downloads..." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1680 +msgid "Checking for authorization..." msgstr "" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1743 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1750 +msgid "Aborting package downloads..." +msgstr "Скасування звантажування пакету..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1765 msgid "Package download aborted." msgstr "Скасовано звантаження пакету." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1744 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1766 msgid "Aborted" msgstr "Скасовано" @@ -2518,42 +2452,42 @@ msgid "System inventory view component" msgstr "" #. Setup the title -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153 msgid "Please Change Your Eazel Password" msgstr "Будь ласка, зм╕н╕ть ваш пароль для Eazel" #. add password boxes -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174 msgid "User Name:" msgstr "╤м'я користувача:" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:161 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181 msgid "Current Password:" msgstr "Поточний пароль:" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188 msgid "New Password:" msgstr "Новий пароль:" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:175 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195 msgid "Confirm New Password:" msgstr "П╕дтвердження нового паролю: " #. allocate the command buttons - first the change_password button -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:207 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 msgid "Change my password" msgstr "Зм╕нити м╕й пароль" #. now allocate the account maintenance button -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:214 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234 msgid "I need assistance" msgstr "Мен╕ потр╕бна допомога" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:277 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297 msgid "Your password has been changed!" msgstr "Ваш пароль було зм╕нено!" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:308 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328 msgid "" "I'm sorry, but that password\n" "is incorrect. Please try again." @@ -2561,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Нажаль ваш пароль не в╕рний.\n" "Будь ласка, спробуйте знову." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:312 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "must be at least six (6) characters long.\n" @@ -2571,34 +2505,34 @@ msgstr "" "ма╓ мати хоча б ш╕сть (6) символ╕в.\n" "Будь ласка, спробуйте ╕нший." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:317 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "can't be ridiculously long.\n" "Please try another one." msgstr "" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:326 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346 msgid "" "I'm sorry, but your new password must\n" "contain letters along with at least one\n" "number or symbol. Please try another one." msgstr "" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:330 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350 msgid "" "I'm sorry, but I hit an unexpected\n" "error. Please try again, with\n" "different passwords." msgstr "" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:414 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434 msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." msgstr "" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:447 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "wasn't typed the same way twice.\n" @@ -3104,7 +3038,7 @@ msgstr "Перетягн╕ть емблему на об'╓кт, щоб додати ╖╖ до об'╓кту" msgid "Eclipse" msgstr "Затемнення" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1587 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" @@ -3334,7 +3268,7 @@ msgstr "GIMP" msgid "Desktop" msgstr "Робочий ст╕л" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4690 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -3581,108 +3515,108 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сьогодн╕ в %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2251 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчора в %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-d/%-m/%y в %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m/%y в %-I:%M %p" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 msgid "0 items" msgstr "0 елемент╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392 msgid "0 folders" msgstr "0 тек" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3393 msgid "0 files" msgstr "0 файл╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397 msgid "1 item" msgstr "1 елемент" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397 msgid "1 folder" msgstr "1 тека" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3398 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 #, c-format msgid "%u items" msgstr "елемент╕в: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "тек: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3402 #, c-format msgid "%u files" msgstr "файл╕в: %u" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3705 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 msgid "? items" msgstr "? елемент╕в" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3660 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3711 msgid "? bytes" msgstr "? байт╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3724 msgid "unknown type" msgstr "нев╕домий тип" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "unknown MIME type" msgstr "нев╕домий тип MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3731 msgid "unknown" msgstr "нев╕домо" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3767 msgid "program" msgstr "програма" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3728 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3783 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -3691,7 +3625,7 @@ msgstr "" "Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), пов╕домте про це на " "aaron@eazel.com" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3797 msgid "link" msgstr "посилання" @@ -3700,12 +3634,12 @@ msgstr "посилання" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "посилання на %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3817 msgid "link (broken)" msgstr "" @@ -4091,13 +4025,13 @@ msgstr "%d посилання на %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 msgid " (copy)" msgstr " (коп╕я)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 msgid " (another copy)" msgstr " (╕нша коп╕я)" @@ -4169,32 +4103,32 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Нев╕доме значення GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Перенесення файл╕в у см╕тник" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Files thrown out:" msgstr "Файл╕в викинуто:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Moving" msgstr "Перенесення" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "П╕дготовка до перенесення у см╕тник..." @@ -4217,57 +4151,57 @@ msgid "Finishing Move..." msgstr "Завершення перенесення..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 msgid "Creating links to files" msgstr "Створення посилань на файли" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 msgid "Files linked:" msgstr "Створенно посилапння на файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 msgid "Linking" msgstr "Створення посилань" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1828 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "П╕дготовка до створення посилань..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Завершення створення посилань..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Copying files" msgstr "Коп╕ювання файл╕в" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Files copied:" msgstr "Скоп╕йовано файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Copying" msgstr "Коп╕ювання" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "П╕дготовка до коп╕ювання..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Ви не можете коп╕ювати у см╕тник" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Неможливо коп╕ювати у см╕тник" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "См╕тник ма╓ лишатися на робочому стол╕." @@ -4284,7 +4218,7 @@ msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ви не можете коп╕ювати цю теку см╕тника." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Неможливо зм╕нювати розм╕щення см╕тника" @@ -4308,31 +4242,23 @@ msgstr "Неможливо переносити в себе" msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Неможливо коп╕ювати в себе" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 -msgid "You cannot link a file to itself." -msgstr "Неможливо створити посилання на себе." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "Неможливо переносити файл в себе." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Неможливо коп╕ювати файл в себе." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1936 -msgid "Can't Link To Self" -msgstr "Неможиво зробити посилання на себе" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "Неможиво переносити в себе" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Неможливо коп╕ювати в себе" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4342,7 +4268,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви не ма╓те прав для запису за призначенням." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1993 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4352,244 +4278,244 @@ msgstr "" "\n" "Невистача╓ м╕сця за призначенням." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1996 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Помилка створення ново╖ теки \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 msgid "Error creating new folder" msgstr "Помилка створення ново╖ теки" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "untitled folder" msgstr "неназвана тека" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Ви не можете викинути \"%s\" у см╕тник." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2163 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Помилка перенесення у см╕тник" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting files" msgstr "Стирання файл╕в" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Files deleted:" msgstr "Стерто файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "Deleting" msgstr "Стирання" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "П╕дготовка до стирання файл╕в..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Спорожнення см╕тника" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "П╕дготовка до спорожнення см╕тника..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Ви переконан╕ в тому, що хочете пост╕йно стирати все з см╕тника?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Стирти вм╕ст см╕тника?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "Empty" msgstr "Порожньо" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (коп╕я).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (╕нша коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (╕нша коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (╕нша коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (╕нши коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25 коп╕я)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25 коп╕я).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000 коп╕я).txt" @@ -4645,9 +4571,8 @@ msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "Перепитувати перед стиранням елемент╕в з см╕тника" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100 -#, fuzzy msgid "Click behavior" -msgstr "Повед╕нка в╕кна" +msgstr "Повед╕нка клацання" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "single" @@ -5042,7 +4967,7 @@ msgstr "Пром╕жковий" msgid "Advanced" msgstr "Розвинутий" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205 msgid "Prefs Box" msgstr "Блок установок" @@ -5463,21 +5388,21 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:493 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:504 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:544 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:536 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:546 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:577 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:605 msgid "Question" msgstr "Запитання" @@ -5489,7 +5414,7 @@ msgstr "Диски пошуку" msgid "Nautilus is searching for trash folders." msgstr "Наут╕лус шука╓ теки см╕тник╕в." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 msgid "on the desktop" msgstr "на робочому стол╕" @@ -5513,98 +5438,98 @@ msgstr "Повторити виправлення" msgid "Redo the edit" msgstr "Повторити виправлення" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:471 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:493 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492 msgid "Audio CD" msgstr "Ауд╕о КД" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1287 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305 msgid "Mount Error" msgstr "Помилка монтування" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1289 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307 msgid "Unmount Error" msgstr "Помилка демонтування" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 msgid "is not a valid block device" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341 msgid "No medium found" msgstr "" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1327 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1331 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Наут╕лус не зм╕г змонтувати вибраний розд╕л." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Наут╕лус не зм╕г демонтувати вибраний розд╕л." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1488 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Розд╕л ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1503 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 msgid "Root" msgstr "Кор╕нь" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1510 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Розд╕л Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Розд╕л MSDOS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1540 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558 msgid "NFS Volume" msgstr "Розд╕л NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588 msgid "Unknown Volume" msgstr "Нев╕домий розд╕л" @@ -5667,61 +5592,61 @@ msgstr "Спорожнити см╕тник" msgid "Unmount Volume" msgstr "Демонтувати розд╕л" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Це призведе до в╕дкривання %d окремих в╕кон. Ви переконан╕ в тому, що хочете " "це виконати?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "В╕дкрити %d в╕кон?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Вибрано \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 msgid "1 folder selected" msgstr "Вибрано 1 теку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Вибрано тек: %d" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (м╕стить 0 елемент╕в)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (м╕стить 1 елемент)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (м╕стить елемент╕в: %d)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Вибрано елемент╕в: %d (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" @@ -5733,7 +5658,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5742,24 +5667,24 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 msgid "Too Many Files" msgstr "Надто багато файл╕в" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" не можна переносити в см╕тник. Стерти негайно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5768,7 +5693,7 @@ msgstr "" "%d вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти ╖х " "негайно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5777,265 +5702,281 @@ msgstr "" "%d з вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти " "ц╕ %d елемент╕в негайно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Стерти негайно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Старти з см╕тника?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Використати \"%s\" для в╕дкривання вибраного елементу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "перегляд %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165 msgid "Open in _New Window" msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "В╕дкрити в %d нових в╕кнах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Стерти з см╕тника..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Стерти з см╕тника" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Перенести вс╕ вибран╕ елементи в см╕тник" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перенести у см╕тник" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "Create _Links" msgstr "Створити посилання" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Створити посилання" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Спорожнити см╕тник..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "Спорожнити см╕тник" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432 msgid "Throw Away" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "Run or Display?" msgstr "Запустити чи показати?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493 msgid "Display" msgstr "Показати" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543 msgid "Can't execute remote links" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "В╕дкривання \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680 msgid "Cancel Open?" msgstr "В╕дм╕нити в╕дкривання?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:56 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Ви не ма╓те прав, необх╕дних для перегляду вм╕сту \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "Нажаль не вдалося показати весь вм╕ст \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "Помилка в╕дображення теки" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" +"Назва \"%s\" вже використову╓ться у ц╕й тец╕. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:94 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Ви не ма╓те прав необх╕дних для зм╕ни назви \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Назва \"%s\" не в╕рна. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу назву." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Не вдалося зм╕нити назву \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." #. fall through -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Нажаль не вдалося перейменувати \"%s\" на \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 msgid "Renaming Error" msgstr "Помилка перейменування" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Ви не ма╓те достатньо прав для зм╕ни групи \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:152 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Не вдалося зм╕нити групу \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Нажаль не вдалося зм╕нити групу \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 msgid "Error Setting Group" msgstr "Помилка встановлення групи" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Не вдалося зм╕нити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:193 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Нажаль не вдалося зм╕нити власника \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:196 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Помилка встановлення власника" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:218 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Не вдалося зм╕нити права \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Нажаль не вдалося зм╕нити права \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:187 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Помилка встановлення прав" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:294 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:258 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:299 msgid "Cancel Rename?" msgstr "В╕дм╕нити перейменування" @@ -6095,66 +6036,66 @@ msgstr "" "Вибер╕ть порядок, в якому ╕нформац╕я буде виникати п╕д назвами п╕ктограм. " "При зб╕льшенн╕ масштабу буде з'являтися б╕льше ╕нформац╕╖." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "by _Name" msgstr "за назвою" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за назвою в рядках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "by _Size" msgstr "за розм╕ром" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за розм╕ром в рядках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "by _Type" msgstr "за типом" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за типом в рядках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "by Modification _Date" msgstr "за датою модиф╕кац╕╖" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за датою модиф╕кац╕╖ в рядках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "by _Emblems" msgstr "за емблемами" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за емблемами в рядках" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "В╕дновити початков╕ розм╕ри п╕ктограм" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1222 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "В╕дновити початковий розм╕р п╕ктограми" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "вказання на \"%s\"" @@ -6174,46 +6115,46 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модиф╕кац╕╖" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивост╕ %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:710 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну групи?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:711 msgid "Changing group" msgstr "Зм╕на групи" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну власника?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing owner" msgstr "Зм╕на власника" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 msgid "nothing" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1050 msgid "unreadable" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 елемент обсягом %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d елемент╕в, загалом %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" @@ -6222,137 +6163,130 @@ msgstr "" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1081 msgid "Contents:" msgstr "Вм╕ст:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1413 msgid "Basic" msgstr "Основа" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 msgid "Where:" msgstr "Де:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1501 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507 msgid "Modified:" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510 msgid "Accessed:" msgstr "Доступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Вибрати нетипову п╕ктограму..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Видалити нетипову п╕ктограму" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859 msgid "Set User ID" msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор користувача" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1864 msgid "Special Flags:" msgstr "Особлив╕ ознаки:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 msgid "Set Group ID" msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор групи" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869 msgid "Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1895 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1901 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Ви не власник, то ж не можете зм╕нювати ц╕ права." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1914 msgid "File Owner:" msgstr "Власник файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 msgid "File Group:" msgstr "Група файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 msgid "Others:" msgstr "╤нш╕:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 msgid "Read" msgstr "Зчитування" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Write" msgstr "Запис" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Execute" msgstr "Виконання" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Text View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 msgid "Number View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 msgid "Last Changed:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "В╕дм╕нити показ в╕кна властивостей?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Creating Properties window" msgstr "Створення в╕кна властивостей" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 -#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-property-browser.c:1370 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -msgstr "" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 -msgid "Select an image to represent the file:" -msgstr "Вибер╕ть зображення, що представлятиме файл:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 +msgid "Select an icon:" +msgstr "Вибер╕ть п╕ктограму:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format @@ -6378,74 +6312,74 @@ msgstr "Результати пошуку" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " "index now?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:170 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Пошук надто нових файл╕в" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:171 msgid "Create a new index" msgstr "Створити новий покажчик" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:172 msgid "Don't create index" msgstr "Не створювати покажчика" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:181 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 msgid "Error during search" msgstr "Помилка п╕д час пошуку" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "П╕д час завантаження вм╕сту цього пошуку виникла помилка: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. " " Find can't access your index right now. " msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 msgid "Content searches are not available" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:233 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " "enter this command at the command line: medusa-searchd" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an " @@ -6454,7 +6388,7 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer does not have an index right now. Would you like to " @@ -6462,49 +6396,49 @@ msgid "" "using your computer." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:316 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "╤ндексований пошук не доступний" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 msgid "Create an Index" msgstr "Створити ╕ндекс" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274 #, fuzzy msgid "Don't Create an Index Now" msgstr "Не створювати покажчика" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An " "index can't be created right now. When an index is not available, searches " "will take several minutes." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. An index can't be created right now." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 msgid "" "The program that creates an index is not set up correctly. You can create " "an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." @@ -6687,7 +6621,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-sidebar.c:482 +#: src/nautilus-sidebar.c:490 msgid "Reset Background" msgstr "Обнулити тло" @@ -6735,6 +6669,10 @@ msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕" msgid "_Select All Files" msgstr "Вибрати вс╕ файли" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Show Trash" +msgstr "Показати см╕тник" + #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Вибрати ╕нформац╕ю, яка буде виникати п╕д кожною назвою п╕ктограми" @@ -6866,12 +6804,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156 -#, fuzzy msgid "" "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell " "rebecka@eazel.com" msgstr "" -"Помилка п╕д час спроби пере╕ндексац╕╖: Внутр╕шня помилка ╕ндексац╕╖. " +"Спроба пере╕ндексац╕╖ викликала внутр╕шню помилку ╕ндексац╕╖. " "Пов╕домте про це на rebecka@eazel.com" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165 @@ -6951,11 +6888,11 @@ msgstr "Про Наут╕лус" msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: src/nautilus-application.c:272 +#: src/nautilus-application.c:274 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Не вдалося створити необх╕дну теку" -#: src/nautilus-application.c:277 +#: src/nautilus-application.c:279 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки" @@ -6969,14 +6906,14 @@ msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:398 +#: src/nautilus-application.c:400 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:402 +#: src/nautilus-application.c:404 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -7000,32 +6937,32 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:428 src/nautilus-application.c:446 -#: src/nautilus-application.c:453 +#: src/nautilus-application.c:430 src/nautilus-application.c:448 +#: src/nautilus-application.c:455 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:429 +#: src/nautilus-application.c:431 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:447 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " "help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:454 +#: src/nautilus-application.c:456 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " "may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" @@ -7033,7 +6970,7 @@ msgid "" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:620 +#: src/nautilus-application.c:625 msgid "Quit" msgstr "Вийти" @@ -7062,7 +6999,7 @@ msgstr "Менше параметр╕в" msgid "Find Them!" msgstr "Знайти це!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:176 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:175 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -7071,18 +7008,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:254 src/nautilus-first-time-druid.c:517 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512 msgid "Eazel Services" msgstr "Послуги Eazel" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:445 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:440 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" "feel comfortable with; you can always change it later." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:458 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:453 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -7090,20 +7027,20 @@ msgstr "" "Для початк╕вц╕в, як╕ ще не знайом╕ з\n" "роботою в GNOME ╕ Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:466 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." msgstr "" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:506 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -7112,74 +7049,78 @@ msgid "" "finished setting up." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:526 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:521 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Я хочу взнати б╕льше про послуги Eazel." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:528 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:523 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:530 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:527 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:554 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" "your web connection and download the latest updates. \n" +"\n" +"If you know your computer uses a proxy connection, \n" +"click Yes and Nautilus will use it. \n" +"\n" "Click the Next button to continue." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:565 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Оновлення Наут╕луса" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:573 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:574 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:569 msgid "No, don't contact Eazel services at this time." msgstr "" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:636 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:631 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" " Fill in the name of port of your proxy server, if any, below." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:641 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:636 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕ HTTP" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:653 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 msgid "No proxy server required." msgstr "Сервер прокс╕ не потр╕бний." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:654 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:649 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Використовувати цей сервер прокс╕" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:679 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:674 msgid "Proxy address:" msgstr "Адреса прокс╕:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:696 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:691 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:738 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -7187,48 +7128,48 @@ msgstr "" "В╕дбува╓ться з'╓днання з послугою Eazel для перев╕рки вашого з'╓днання ╕ " "оновлення Наут╕луса." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:744 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:739 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Звантаження оновлень до Наут╕луса..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:895 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:884 msgid "Use Nautilus to draw desktop." msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:900 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:889 msgid "Transfer GMC desktop icons to Nautilus desktop." msgstr "Перенести п╕ктограми робочого столу GMC у робочий ст╕л Наут╕луса." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:905 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:894 msgid "Launch Nautilus at Gnome session startup." msgstr "Запускати Наут╕лус на початку сеансу GNOME." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:951 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:944 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Початкове встановлення Наут╕луса" #. make the title label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:974 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Ласкаво просимо у Наут╕лус!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:989 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" "to help personalize it for your use." msgstr "" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:994 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:987 msgid "Press the next button to continue." msgstr "Натисн╕ть кнопку \"Дал╕\" для продовдення." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1002 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:995 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1009 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1002 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" @@ -7237,41 +7178,41 @@ msgstr "" "Ми спод╕ва╓мося, що в╕н вам сподоба╓ться!" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1015 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1008 msgid "Select A User Level" msgstr "Виб╕р р╕вня користувача" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1012 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "" #. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1023 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1016 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020 msgid "Nautilus Update" msgstr "Оновлення Наут╕луса" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Оновлення Наут╕лус..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1043 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1036 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕ HTTP" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1115 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 msgid "Decoding Update..." msgstr "Декодування поновлень..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1132 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1125 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Поновлення завершено... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження." @@ -7287,20 +7228,20 @@ msgstr "" "Додати чи видалити набори посилань клацанням на розм╕щеному нижче пол╕ для " "в╕дм╕тки." -#: src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "М╕сце:" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Перейти на:" -#: src/nautilus-location-bar.c:139 +#: src/nautilus-location-bar.c:152 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Ви хочете продивитись ц╕ %d м╕сць в окремих в╕кнах?" -#: src/nautilus-location-bar.c:146 +#: src/nautilus-location-bar.c:159 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Перегляд у багатьох в╕кнах?" @@ -7350,171 +7291,180 @@ msgstr "" "nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:257 +#: src/nautilus-property-browser.c:262 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Тло й емблеми" -#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280 +#: src/nautilus-property-browser.c:357 src/nautilus-theme-selector.c:280 msgid " Done " msgstr " Зроблено " -#: src/nautilus-property-browser.c:362 +#: src/nautilus-property-browser.c:367 msgid " Add new... " msgstr " Додати нове... " -#: src/nautilus-property-browser.c:376 +#: src/nautilus-property-browser.c:381 msgid " Remove... " msgstr " Видалити... " -#: src/nautilus-property-browser.c:867 +#: src/nautilus-property-browser.c:872 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося видалити." -#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897 +#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:902 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Не вдалось стерти в╕зерунок" -#: src/nautilus-property-browser.c:896 +#: src/nautilus-property-browser.c:901 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Емблему %s не може бути стерто." -#: src/nautilus-property-browser.c:983 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Створити нову емблему:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: src/nautilus-property-browser.c:942 msgid "Keyword:" msgstr "Ключове слово:" -#. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1005 +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:955 +msgid "Image:" +msgstr "Зображення:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Вибер╕ть файл зображення для ново╖ емблеми:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1033 +#: src/nautilus-property-browser.c:986 msgid "Create a New Color:" msgstr "Створити новий кол╕р:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1038 +#: src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Color name:" msgstr "Назва кольору:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1049 +#: src/nautilus-property-browser.c:1002 msgid "Color value:" msgstr "Значення кольору:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1135 +#: src/nautilus-property-browser.c:1071 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося встановити." -#: src/nautilus-property-browser.c:1136 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок" -#: src/nautilus-property-browser.c:1161 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Вибер╕ть файл зображення, щоб додати його як в╕зерунок:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1231 +#: src/nautilus-property-browser.c:1153 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожню назву для нового кольору." -#: src/nautilus-property-browser.c:1232 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 msgid "Couldn't install color" msgstr "Не вдалося встановити кол╕р" -#: src/nautilus-property-browser.c:1288 +#: src/nautilus-property-browser.c:1210 msgid "Select a color to add:" msgstr "Вибер╕ть кол╕р, щоб додати його:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1388 +#: src/nautilus-property-browser.c:1291 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1309 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожн╓ ключове слово для ново╖ емблеми." -#: src/nautilus-property-browser.c:1389 src/nautilus-property-browser.c:1392 -#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1425 +#: src/nautilus-property-browser.c:1310 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1346 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Не вдалося встановити емблему" -#: src/nautilus-property-browser.c:1391 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри." -#: src/nautilus-property-browser.c:1394 +#: src/nautilus-property-browser.c:1315 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:1424 +#: src/nautilus-property-browser.c:1345 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:1960 msgid "Select A Category:" msgstr "Вибер╕ть категор╕ю:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 src/nautilus-theme-selector.c:508 +#: src/nautilus-property-browser.c:1968 src/nautilus-theme-selector.c:508 msgid "Cancel Remove" msgstr "В╕дм╕нити видалення" -#: src/nautilus-property-browser.c:2132 +#: src/nautilus-property-browser.c:1972 msgid " Add a new pattern " msgstr " Додати новий в╕зерунок " -#: src/nautilus-property-browser.c:2135 +#: src/nautilus-property-browser.c:1975 msgid " Add a new color " msgstr " Додати новий кол╕р " -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 +#: src/nautilus-property-browser.c:1978 msgid " Add a new emblem " msgstr " Додати нову емблему " -#: src/nautilus-property-browser.c:2161 +#: src/nautilus-property-browser.c:2001 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Клацн╕ть на в╕зерунку, щоб видалити його." -#: src/nautilus-property-browser.c:2164 +#: src/nautilus-property-browser.c:2004 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Клацн╕ть на кольор╕, щоб видалити його" -#: src/nautilus-property-browser.c:2167 +#: src/nautilus-property-browser.c:2007 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Клацн╕ть на емблем╕, щоб видалити ╖╖" -#: src/nautilus-property-browser.c:2176 +#: src/nautilus-property-browser.c:2016 msgid "Patterns:" msgstr "В╕зерунки:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2179 +#: src/nautilus-property-browser.c:2019 msgid "Colors:" msgstr "Кольри:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2182 +#: src/nautilus-property-browser.c:2022 msgid "Emblems:" msgstr "Емблеми:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2200 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Remove a pattern " msgstr " Видалити в╕зерунок " -#: src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Remove a color " msgstr " Видалити кол╕р " -#: src/nautilus-property-browser.c:2206 +#: src/nautilus-property-browser.c:2046 msgid " Remove an emblem " msgstr " Видалити емблему " @@ -7525,151 +7475,151 @@ msgstr " Видалити емблему " #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Назва файлу] м╕стить [help]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Назва файлу] почина╓ться на [nautilus]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Назва файлу] зак╕нчу╓ться на [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Назва файлу] сп╕впада╓ з маскою [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Назва файлу] сп╕впада╓ з ре╜улярним виразом [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Файл] м╕стить [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Файл] м╕стить будь-що з [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Файл] не м╕стить [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Файл] не м╕стить н╕чого з [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Тип файлу] -- [тека]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Тип файлу] -- не [тека]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[Файл типу] ре╜улярний файл" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" msgstr "[Файл типу] текстовий файл" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" msgstr "[Файл типу] програма" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Файл типу] тека" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" msgstr "[Файл типу] музика" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Файл] б╕льше [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Файл] менше [300K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] не [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] п╕сля [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] перед [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] сьогодн╕" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] вчора" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] на протяз╕ одного тижня з [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] на протяз╕ одного м╕сяця з [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Власник файлу] -- [root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Власник файлу] -- не [root]" @@ -7744,37 +7694,37 @@ msgstr "Фабрика Наут╕луса" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "" +msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ список" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" -msgstr "" +msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ список результат╕в пошуку" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "" +msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ двовим╕рне п╕ктограмне поле" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" -msgstr "" +msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ п╕ктограми на робочому стол╕" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "" +msgstr "Перегляд п╕ктограм робочого столу файлового менеджера наут╕лус" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "" +msgstr "Перегляд п╕ктограм файлового менеджера наут╕лус" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "" +msgstr "Перегляд списку файлового менеджера наут╕луса" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "" +msgstr "Перегляд списку результат╕в пошуку файлового менеджера Наут╕луса" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 #, fuzzy @@ -8163,49 +8113,54 @@ msgstr "Перегляд" msgid "_Web Search" msgstr "Пошук у WWW" -#: src/nautilus-sidebar.c:655 +#: src/nautilus-sidebar.c:663 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:657 +#: src/nautilus-sidebar.c:665 msgid "More Than One Image" msgstr "Б╕льш н╕ж одне зображення" -#: src/nautilus-sidebar.c:676 +#: src/nautilus-sidebar.c:684 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:678 +#: src/nautilus-sidebar.c:686 msgid "Local Images Only" msgstr "Лише локальн╕ зображення" -#: src/nautilus-sidebar.c:683 +#: src/nautilus-sidebar.c:691 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/nautilus-sidebar.c:685 +#: src/nautilus-sidebar.c:693 msgid "Images Only" msgstr "Лише зображення" -#: src/nautilus-sidebar.c:1237 +#: src/nautilus-sidebar.c:1251 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "В╕дкрити за допомогою %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1271 +#: src/nautilus-sidebar.c:1285 msgid "Open with..." msgstr "В╕дкрити у..." +#: src/nautilus-sidebar.c:1391 +#, fuzzy +msgid " Empty Trash " +msgstr "Спорожнити см╕тник" + #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 -msgid "Search For:" -msgstr "Шукати:" +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-theme-selector.c:173 @@ -8308,105 +8263,96 @@ msgstr "Закрити" msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Попередн╕й випуск %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:645 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." -msgstr "Ви не ма╓те прав необх╕дних для перегляду \"%s\"." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:647 -msgid "Inadequate Permissions" -msgstr "Неадекватн╕ права" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:793 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:751 msgid "View Failed" msgstr "Зб╕й перегляду" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:804 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:762 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:815 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:773 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:961 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:922 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:965 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:926 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:970 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:931 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Зб╕й б╕чно╖ панел╕" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1173 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перев╕рте орфограф╕ю, та спробуйте " "знову." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1141 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1193 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1163 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" "Наут╕лус не ма╓ встановлено╖ програми перегляду, яка може показати \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1181 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Не вдалося в╕добразити \"%s\" через в╕дмову в доступ╕." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1205 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8414,16 +8360,16 @@ msgid "" "running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Пошук не доступний" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Неможливо в╕добразити \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 msgid "Can't Display Location" msgstr "Неможливо в╕добразити положення." @@ -8543,6 +8489,64 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" +#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s" +#~ msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бна б╕бл╕отека %s" + +#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s" +#~ msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бно пакет %s" + +#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s" +#~ msgstr "Пакет %s конфл╕кту╓ з %s-%s" + +#~ msgid "Sound hardware missing or busy!" +#~ msgstr "Звукове оьладнання в╕дсутн╓ або зайняте!" + +#~ msgid "Reading the install package list %s" +#~ msgstr "Зчитування списку пакет╕в для встановлення %s" + +#~ msgid "Will download %s" +#~ msgstr "Буде звантажено %s" + +#~ msgid "%s already installed" +#~ msgstr "%s вже встановлено" + +#~ msgid "Category = %s" +#~ msgstr "Категор╕я = %s" + +#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s" +#~ msgstr "Видалення пакету %s (0x%p) %s" + +#~ msgid "Dependencies appear ok" +#~ msgstr "Нерозв'язаних залежностей нема╓" + +#~ msgid "But there are file conflicts" +#~ msgstr "Але ╓ конфл╕кти файл╕в" + +#~ msgid "" +#~ "I'm about to download and install the following packages:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Плану╓ться звантажити та встановити так╕ пакети:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." +#~ msgstr "Звантажено ╕ встановлено пакет \"%s\"." + +#~ msgid "You cannot link a file to itself." +#~ msgstr "Неможливо створити посилання на себе." + +#~ msgid "Can't Link To Self" +#~ msgstr "Неможиво зробити посилання на себе" + +#~ msgid "Select an image to represent the file:" +#~ msgstr "Вибер╕ть зображення, що представлятиме файл:" + +#~ msgid "Search For:" +#~ msgstr "Шукати:" + +#~ msgid "Inadequate Permissions" +#~ msgstr "Неадекватн╕ права" + #~ msgid "for a total of %ld kB." #~ msgstr "всього %ld Кб." |