summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-02-12 08:22:16 +0000
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-02-12 08:22:16 +0000
commit4477e983bf0917bb42758da9db8bbea73083c40f (patch)
treed58b53cddb80059bfb9c5950c190755b16c4e662 /po
parentf34f72958180b0d20b0ff6edc5099b5488931bfd (diff)
downloadnautilus-4477e983bf0917bb42758da9db8bbea73083c40f.tar.gz
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po1614
1 files changed, 809 insertions, 805 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index dd2e9c884..4fc786298 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus \n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-08 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-12 09:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "hardware view"
msgstr "перегляд апаратного забезпечення"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1493
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Дом╕вка"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1611
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1549
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
@@ -230,55 +230,55 @@ msgstr "ДОДАТОК"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:495
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
msgid "Manual"
msgstr "Пос╕бник"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
msgid "Configuration"
msgstr "Конф╕╜урац╕я"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:497
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
msgid "Config files"
msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:809 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Прикладн╕ програми"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:501
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
msgid "APIs"
msgstr "╤нтерфейси прикладних програм"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Р╕зне"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517
msgid "System Calls"
msgstr "Системн╕ виклики"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:668
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483
msgid "Info"
msgstr "╤нформац╕я"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Базовий переглядач зображень"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
-msgstr ""
+msgstr "Фабрика базового керування зображенням"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
msgid "Image"
@@ -1161,27 +1161,25 @@ msgstr "Канали"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизац╕╖"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:355
+#: components/music/nautilus-music-view.c:350
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Встановити обкладинку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:702
+#: components/music/nautilus-music-view.c:694
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Нажаль \"%s\" не файлом зображення, що можна використовувати."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
-#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094
-#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371
+#: components/music/nautilus-music-view.c:696
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1292
msgid "Not an Image"
msgstr "Не зображення"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:752
+#: components/music/nautilus-music-view.c:744
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Вибер╕ть файл зображення для обгортки альбому:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1195
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1189,31 +1187,27 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1191
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Неможливо в╕дтворити файл"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1220
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1212
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Нажаль перегляд музики ще не може програвати нелокальн╕ файли."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1221
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1213
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Неможливо програти в╕ддален╕ файли"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "Пересуньте для позиц╕онування в дор╕жц╕"
-
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1507
msgid "Play"
msgstr "В╕дтворення"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1521
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1535
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969
@@ -1221,31 +1215,31 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинка"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1624
-msgid "Sound hardware missing or busy!"
-msgstr "Звукове оьладнання в╕дсутн╓ або зайняте!"
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1577
+msgid "Drag to seek within track"
+msgstr "Пересуньте для позиц╕онування в дор╕жц╕"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1726
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1695
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Сталася помилка зчитування %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1727
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1696
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Неможливо зчитати папку"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1797
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1797
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1766
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1839
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1808
#, c-format
-msgid "%s by %s"
-msgstr "%s -- %s"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
@@ -1269,11 +1263,11 @@ msgstr "Фабрика для перегляду анотац╕╖"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr ""
+msgstr "Б╕чна панель нотаток"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Б╕чна панель нотаток для Наут╕луса"
#. set up the window title
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
@@ -1293,89 +1287,89 @@ msgstr "Зб╕й на \"%s\""
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
msgstr "Перев╕рка \"%s\" (%ld/%ld)"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124
msgid "Package Contents"
msgstr "Вм╕ст пакету"
#. allocate the name field
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171
msgid "Package Title"
msgstr "Назва пакету"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192
msgid "Size: "
msgstr "Обсяг: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198
msgid "<size>"
msgstr "<обсяг>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204
msgid "Install Date: "
msgstr "Дата встановлення: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258
msgid "<unknown>"
msgstr "<нев╕домо>"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216
msgid "License: "
msgstr "Л╕ценз╕я: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228
msgid "Build Date: "
msgstr "Дата збирання: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240
msgid "Distribution: "
msgstr "Дистрибуц╕я: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252
msgid "Vendor: "
msgstr "Виробник: "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285
#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326
msgid "Verify"
msgstr "Перев╕рити"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
msgid "Go to selected file"
msgstr "Перейти до вибраного файлу"
#. add the description
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492
#, c-format
msgid "Package Contents: %d files"
msgstr "Вм╕ст пакету: %d файл╕в"
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499
#, c-format
msgid "Package \"%s\" "
msgstr "Пакет \"%s\" "
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675
msgid "Verification completed, package ok."
msgstr "Перев╕рку завершено, пакет добрий."
@@ -1431,7 +1425,7 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Не вдалося встановити"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1413
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1435
msgid "Incorrect password."
msgstr "Нев╕рний пароль."
@@ -1626,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
msgid "Softcat server to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Softcat"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
msgid "Use alternate CGI path"
@@ -1654,7 +1648,7 @@ msgstr "Знайти пакет який м╕стить особлив╕сть чи файл"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
msgid "Lookup package with a specific version"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти пакет вказано╖ верс╕╖"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
msgid "(with --version) Use >= comparison"
@@ -1677,203 +1671,172 @@ msgstr "Зб╕й блокування звантаженого файлу"
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "В╕дсутн╕й MD5, пакет %s може бути п╕дроблено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:358
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s верс╕╖ %s-%s вже встановлено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:362
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s верс╕╖ %s вже встановлено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:369
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:374
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:371
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:376
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:383
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:385
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:388
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:390
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:420
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:422
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:425
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s встановлю╓ верс╕ю %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137
#, c-format
-msgid "Reading the install package list %s"
-msgstr "Зчитування списку пакет╕в для встановлення %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:228
-#, c-format
-msgid "Will download %s"
-msgstr "Буде звантажено %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:243
-#, c-format
-msgid "%s already installed"
-msgstr "%s вже встановлено"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:444
-#, c-format
-msgid "Category = %s"
-msgstr "Категор╕я = %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:640
-#, c-format
-msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
-msgstr "Неможливо створити каталог транзакц╕╖ (%s)!\n"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:663
-#, c-format
-msgid "Writing transaction to %s"
-msgstr "Запис транзакц╕╖ у %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:936
-#, c-format
-msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
-msgstr "Видалення пакету %s (0x%p) %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1652
-msgid "Dependencies appear ok"
-msgstr "Нерозв'язаних залежностей нема╓"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1655
-msgid "But there are file conflicts"
-msgstr "Але ╓ конфл╕кти файл╕в"
+msgid "could not revive %s"
+msgstr "не вдалось в╕дновити %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Не вдалося встановити тип URL з конф╕╜урац╕йного файлу!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Транзакц╕╖ не збережено, не вдалося знайти домашн╕й каталог"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:684
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Транзакц╕╖ збережено у %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:943
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Отримання списку пакет╕в з в╕ддаленого сервера...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:959
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Не вдалося отримати package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1032
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1202
msgid "Install failed"
msgstr "Зб╕й встановлення"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1214
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1248
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Зб╕й видалення"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:129
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:269
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1369
+#, c-format
+msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
+msgstr "Неможливо створити каталог транзакц╕╖ (%s)!\n"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1392
+#, c-format
+msgid "Writing transaction to %s"
+msgstr "Запис транзакц╕╖ у %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293
#, c-format
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
msgstr "%s - пакет вих╕дних текст╕в, як╕ ще не п╕дтримуються"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:134
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:139
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151
#, c-format
msgid "%s had a file conflict with %s"
msgstr "%s ма╓ конфл╕кт файл╕в з %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:162
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174
#, c-format
msgid "%s would break other packages"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:154
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166
#, c-format
msgid "%s would break"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:160
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172
#, c-format
msgid "%s would break %s"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182
#, c-format
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186
#, c-format
msgid "%s could not be found on the server"
msgstr "%s не вдалося знайти на сервер╕"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:294
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s вже встановлено"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:213
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225
#, c-format
msgid "%s, which is newer, is already installed"
msgstr "%s, що ╓ нов╕шим, вже встановлено"
-#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
-#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:277
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:280
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s вимага╓ %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:288
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312
#, c-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s не встановлено"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:764
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813
#, c-format
msgid "Check for a new version of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пошукати нову верс╕ю %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. both %s's are package names or filenames
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:775
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824
#, c-format
msgid "Install both %s and %s"
msgstr "Встановити як %s, так ╕ %s"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:790
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839
#, c-format
msgid "Remove %s from your system"
msgstr "Видалити %s з вашо╖ системи"
@@ -1881,13 +1844,13 @@ msgstr "Видалити %s з вашо╖ системи"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
#. meaning that no dependency checking etc will be done
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:803
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852
#, c-format
msgid "Force the removal of %s from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Примусове видалення %s з вашою системи"
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
-#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:811
+#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860
msgid "Package database has an inconsistency"
msgstr ""
@@ -1990,27 +1953,6 @@ msgstr "Пакет %s ма╓ верс╕╖ю %s, а не %s"
msgid "File download failed"
msgstr "Зб╕й звантаження файлу"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бна б╕бл╕отека %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бно пакет %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302
-#, c-format
-msgid "package %s is already in requirements, whew!"
-msgstr ""
-
-#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450
-#, c-format
-msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
-msgstr "Пакет %s конфл╕кту╓ з %s-%s"
-
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr ""
@@ -2104,46 +2046,46 @@ msgstr ""
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:875
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:880
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr ""
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:929
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Не вдалося проанал╕зувати XML (довжина %d)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:644
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:668
#, c-format
msgid "Opened packages database in %s"
msgstr "В╕дкрито базу даних пакет╕в у %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:649
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:673
#, c-format
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Зб╕й в╕дкривання бази днаих пакет╕в у %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:672
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:696
#, c-format
msgid "Closing db for %s (open)"
msgstr "Закривання бази даних для %s (в╕дкрито)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:677
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:701
#, c-format
msgid "Closing db for %s (not open)"
msgstr "Закривання бази даних для %s (не в╕дкрито)"
-#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:927
+#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:953
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Неможливо в╕дкрити %s"
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:257
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:251
msgid "Easy Install"
msgstr "Просте встановлення"
@@ -2152,90 +2094,95 @@ msgstr "Просте встановлення"
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:360
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:354
msgid "Messages"
msgstr "Пов╕домлення"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:651
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Верс╕я: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1602
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
+msgstr ""
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1556
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Звантажування \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:712
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0Кб з %dКб"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:736
#, c-format
msgid ""
-"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
-"I'm now attempting to download it."
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"Downloading \"%s\" now."
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:722
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:739
#, c-format
-msgid "I'm attempting to download package \"%s\"."
+msgid "Attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Спроба звантажити пакет \"%s\"."
#. done!
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:991
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:732
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749
#, c-format
msgid ""
-"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
-"I've downloaded it successfully."
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded."
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:752
#, c-format
-msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
-msgstr "Усп╕шно звантажено пакет \"%s\"."
+msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
+msgstr "Пакет \"%s\" було усп╕шно звантажено."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:754
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:770
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%dКб з %dКб"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:788
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:804
#, c-format
msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
msgstr "Отримання ╕нформац╕╖ про пакет \"%s\"..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:876
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891
msgid "Preparing to download packages..."
msgstr "П╕дготовка до звантаження пакет╕в..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894
msgid ""
-"I'm about to download and install the following packages:\n"
+"These packages are about to be downloaded and installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Плану╓ться звантажити та встановити так╕ пакети:\n"
+"Ц╕ пакети готуються до звантаження ╕ встановлення:\n"
"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:913
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "всього %ld Мб."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916
#, c-format
msgid "for a total of %ld KB."
msgstr "всього %ld Мб."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:922
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2243,128 +2190,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Це в╕рно?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:935
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950
#, c-format
msgid "Downloading 1 package (%s)"
msgstr "Звантажування 1 пакету (%s)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:952
#, c-format
msgid "Downloading %d packages (%s)"
msgstr "Звантажування %d пакет╕в (%s)"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Зб╕й звантаження пакету \"%s\"!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:981
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:996
#, c-format
msgid ""
-"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
-"I've downloaded and installed it."
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:984
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:999
#, c-format
-msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
-msgstr "Звантажено ╕ встановлено пакет \"%s\"."
+msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
+msgstr "\"%s\" було усп╕шно звантажено ╕ встановлено."
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1027
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Встановлення пакету %d з %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1039
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1054
#, c-format
msgid ""
-"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
-"I'm now installing it."
+"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
+"\"%s\" is now being installed."
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1057
#, c-format
-msgid "I'm installing package \"%s\"."
+msgid "Now installing package \"%s\"."
msgstr "Встановлення пакету \"%s\"."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1065
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Встановлення \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1073
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1128
#, c-format
msgid " ╥ %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr " - %s ╓ в меню GNOME п╕д %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1131
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1146
#, c-format
msgid " ╥ %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " - %s ╓ в меню GNOME.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1173
#, c-format
msgid " ╥ %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " - %s ╓ в меню KDE.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1226
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1212
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1227
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Плану╓ться встановити так╕ пакети:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1221
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1236
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Це в╕рно?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281
msgid "Installation aborted."
msgstr "Встановлення перервано."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1283
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Цей пакет вже встановлено."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270
-msgid "Installation complete!"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1285
+msgid "Installation complete."
msgstr "Встановлення завершено!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272
-msgid "Installation failed!"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1287
+msgid "Installation failed."
msgstr "Не вдалось встановити!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s\n"
-"Erase the leftover RPM files?"
-msgstr ""
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1318
+msgid "Erase the RPM files?"
+msgstr "Стерти ц╕ файли RPM?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1299
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Erase the RPM files?"
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Erase the leftover RPM files?"
msgstr ""
"%s\n"
"Стерти ц╕ файли RPM?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Erase the leftover RPM files?"
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1332
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1354
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2372,24 +2306,20 @@ msgid ""
"Do you wish to do that now?"
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1386
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1408
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Встановлення дало зб╕й на %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1545
-msgid "Checking for authorization..."
-msgstr ""
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1600
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1554
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Звантажування в╕ддаленого пакету"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1604
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1558
msgid "Downloading some package"
msgstr "Звантажування пакету"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1621
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1575
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2397,19 +2327,23 @@ msgstr ""
"Послуга встановлення Eazel в╕дсутня:\n"
"Встановлення не працюватиме."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666
-msgid "Contacting the software catalog ..."
-msgstr "З'╓днання з каталогом програмного забезпечення..."
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1622
+msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
+msgstr "З'╓днання з каталогом програмного забезпечення Eazel..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1728
-msgid "Aborting package downloads..."
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1680
+msgid "Checking for authorization..."
msgstr ""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1743
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1750
+msgid "Aborting package downloads..."
+msgstr "Скасування звантажування пакету..."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1765
msgid "Package download aborted."
msgstr "Скасовано звантаження пакету."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1744
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1766
msgid "Aborted"
msgstr "Скасовано"
@@ -2518,42 +2452,42 @@ msgid "System inventory view component"
msgstr ""
#. Setup the title
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
msgid "Please Change Your Eazel Password"
msgstr "Будь ласка, зм╕н╕ть ваш пароль для Eazel"
#. add password boxes
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
msgid "User Name:"
msgstr "╤м'я користувача:"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:161
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
msgid "Current Password:"
msgstr "Поточний пароль:"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
msgid "New Password:"
msgstr "Новий пароль:"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:175
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "П╕дтвердження нового паролю: "
#. allocate the command buttons - first the change_password button
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:207
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
msgid "Change my password"
msgstr "Зм╕нити м╕й пароль"
#. now allocate the account maintenance button
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:214
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
msgid "I need assistance"
msgstr "Мен╕ потр╕бна допомога"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:277
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
msgid "Your password has been changed!"
msgstr "Ваш пароль було зм╕нено!"
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:308
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328
msgid ""
"I'm sorry, but that password\n"
"is incorrect. Please try again."
@@ -2561,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Нажаль ваш пароль не в╕рний.\n"
"Будь ласка, спробуйте знову."
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:312
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
msgid ""
"I'm sorry, but your new password\n"
"must be at least six (6) characters long.\n"
@@ -2571,34 +2505,34 @@ msgstr ""
"ма╓ мати хоча б ш╕сть (6) символ╕в.\n"
"Будь ласка, спробуйте ╕нший."
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:317
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
msgid ""
"I'm sorry, but your new password\n"
"can't be ridiculously long.\n"
"Please try another one."
msgstr ""
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:326
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
msgid ""
"I'm sorry, but your new password must\n"
"contain letters along with at least one\n"
"number or symbol. Please try another one."
msgstr ""
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:330
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
msgid ""
"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
"error. Please try again, with\n"
"different passwords."
msgstr ""
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:414
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
msgid ""
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
"error. Please try again."
msgstr ""
-#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:447
+#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
msgid ""
"I'm sorry, but your new password\n"
"wasn't typed the same way twice.\n"
@@ -3104,7 +3038,7 @@ msgstr "Перетягн╕ть емблему на об'╓кт, щоб додати ╖╖ до об'╓кту"
msgid "Eclipse"
msgstr "Затемнення"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1587
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -3334,7 +3268,7 @@ msgstr "GIMP"
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий ст╕л"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4690
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
msgid "Trash"
@@ -3581,108 +3515,108 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2246
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодн╕ в %-I:%M %p"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2251
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора в %-I:%M %p"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2256
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-d/%-m/%y в %-I:%M %p"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
msgid "0 items"
msgstr "0 елемент╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3392
msgid "0 folders"
msgstr "0 тек"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3393
msgid "0 files"
msgstr "0 файл╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3397
msgid "1 folder"
msgstr "1 тека"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3398
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "елемент╕в: %u"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "тек: %u"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3402
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "файл╕в: %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3705
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
msgid "? items"
msgstr "? елемент╕в"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3711
msgid "? bytes"
msgstr "? байт╕в"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3724
msgid "unknown type"
msgstr "нев╕домий тип"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726
msgid "unknown MIME type"
msgstr "нев╕домий тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3731
msgid "unknown"
msgstr "нев╕домо"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3767
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3728
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3783
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
@@ -3691,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), пов╕домте про це на "
"aaron@eazel.com"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3797
msgid "link"
msgstr "посилання"
@@ -3700,12 +3634,12 @@ msgstr "посилання"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3817
msgid "link (broken)"
msgstr ""
@@ -4091,13 +4025,13 @@ msgstr "%d посилання на %s"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
msgid " (copy)"
msgstr " (коп╕я)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341
msgid " (another copy)"
msgstr " (╕нша коп╕я)"
@@ -4169,32 +4103,32 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2061
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Нев╕доме значення GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перенесення файл╕в у см╕тник"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Файл╕в викинуто:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Moving"
msgstr "Перенесення"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "П╕дготовка до перенесення у см╕тник..."
@@ -4217,57 +4151,57 @@ msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завершення перенесення..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
msgid "Creating links to files"
msgstr "Створення посилань на файли"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
msgid "Files linked:"
msgstr "Створенно посилапння на файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
msgid "Linking"
msgstr "Створення посилань"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1828
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "П╕дготовка до створення посилань..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завершення створення посилань..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Copying files"
msgstr "Коп╕ювання файл╕в"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Files copied:"
msgstr "Скоп╕йовано файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Copying"
msgstr "Коп╕ювання"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "П╕дготовка до коп╕ювання..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Ви не можете коп╕ювати у см╕тник"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Неможливо коп╕ювати у см╕тник"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "См╕тник ма╓ лишатися на робочому стол╕."
@@ -4284,7 +4218,7 @@ msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ви не можете коп╕ювати цю теку см╕тника."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Неможливо зм╕нювати розм╕щення см╕тника"
@@ -4308,31 +4242,23 @@ msgstr "Неможливо переносити в себе"
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Неможливо коп╕ювати в себе"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931
-msgid "You cannot link a file to itself."
-msgstr "Неможливо створити посилання на себе."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot move a file onto itself."
msgstr "Неможливо переносити файл в себе."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Неможливо коп╕ювати файл в себе."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1936
-msgid "Can't Link To Self"
-msgstr "Неможиво зробити посилання на себе"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1938
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Can't Move Onto Self"
msgstr "Неможиво переносити в себе"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1939
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Неможливо коп╕ювати в себе"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4342,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви не ма╓те прав для запису за призначенням."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1993
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -4352,244 +4278,244 @@ msgstr ""
"\n"
"Невистача╓ м╕сця за призначенням."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1996
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Помилка створення ново╖ теки \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Помилка створення ново╖ теки"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "untitled folder"
msgstr "неназвана тека"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Ви не можете викинути \"%s\" у см╕тник."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2163
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Помилка перенесення у см╕тник"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting files"
msgstr "Стирання файл╕в"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Files deleted:"
msgstr "Стерто файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "Deleting"
msgstr "Стирання"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "П╕дготовка до стирання файл╕в..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Спорожнення см╕тника"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "П╕дготовка до спорожнення см╕тника..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2306
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr "Ви переконан╕ в тому, що хочете пост╕йно стирати все з см╕тника?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2308
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Стирти вм╕ст см╕тника?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2309
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (коп╕я).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (╕нша коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (╕нша коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (╕нша коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (╕нши коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25 коп╕я)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25 коп╕я).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000 коп╕я).txt"
@@ -4645,9 +4571,8 @@ msgid "Ask before deleting items from the trash"
msgstr "Перепитувати перед стиранням елемент╕в з см╕тника"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:100
-#, fuzzy
msgid "Click behavior"
-msgstr "Повед╕нка в╕кна"
+msgstr "Повед╕нка клацання"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "single"
@@ -5042,7 +4967,7 @@ msgstr "Пром╕жковий"
msgid "Advanced"
msgstr "Розвинутий"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
msgid "Prefs Box"
msgstr "Блок установок"
@@ -5463,21 +5388,21 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:493
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:534
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:504
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:544
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:536
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:546
msgid "Details"
msgstr "Подробиц╕"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:595
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:577
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:605
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
@@ -5489,7 +5414,7 @@ msgstr "Диски пошуку"
msgid "Nautilus is searching for trash folders."
msgstr "Наут╕лус шука╓ теки см╕тник╕в."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:591
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
msgid "on the desktop"
msgstr "на робочому стол╕"
@@ -5513,98 +5438,98 @@ msgstr "Повторити виправлення"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Повторити виправлення"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:471
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:470
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:492
msgid "Audio CD"
msgstr "Ауд╕о КД"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1287
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1305
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка монтування"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1289
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1307
msgid "Unmount Error"
msgstr "Помилка демонтування"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1319
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1322
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
msgid "is not a valid block device"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1323
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1341
msgid "No medium found"
msgstr ""
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1327
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1331
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1349
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1352
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1337
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1355
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1358
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1363
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1347
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1365
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Наут╕лус не зм╕г змонтувати вибраний розд╕л."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1351
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1369
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Наут╕лус не зм╕г демонтувати вибраний розд╕л."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1488
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1506
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Розд╕л ISO 9660"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1503
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521
msgid "Root"
msgstr "Кор╕нь"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1510
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1528
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Розд╕л Ext2"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Розд╕л MSDOS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1540
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
msgid "NFS Volume"
msgstr "Розд╕л NFS"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Нев╕домий розд╕л"
@@ -5667,61 +5592,61 @@ msgstr "Спорожнити см╕тник"
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Демонтувати розд╕л"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Це призведе до в╕дкривання %d окремих в╕кон. Ви переконан╕ в тому, що хочете "
"це виконати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "В╕дкрити %d в╕кон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Вибрано \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
msgid "1 folder selected"
msgstr "Вибрано 1 теку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Вибрано тек: %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (м╕стить 0 елемент╕в)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (м╕стить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (м╕стить елемент╕в: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Вибрано елемент╕в: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -5733,7 +5658,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1260
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5742,24 +5667,24 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1387
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394
msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файл╕в"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в см╕тник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5768,7 +5693,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти ╖х "
"негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5777,265 +5702,281 @@ msgstr ""
"%d з вибраних елемент╕в не можуть бути перенесен╕ у см╕тник. Хочете стерти "
"ц╕ %d елемент╕в негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Старти з см╕тника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Використати \"%s\" для в╕дкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "перегляд %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
msgid "Open in _New Window"
msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "В╕дкрити в %d нових в╕кнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3193
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3198
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Стерти з см╕тника..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3199
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Стерти з см╕тника"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3203
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Перенести вс╕ вибран╕ елементи в см╕тник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Перенести у см╕тник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
msgid "Create _Links"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Створити посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Спорожнити см╕тник..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спорожнити см╕тник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3268
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3269
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3431
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
msgid "Throw Away"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3485
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустити чи показати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3493
msgid "Display"
msgstr "Показати"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3496
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Can't execute remote links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3674
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "В╕дкривання \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3680
msgid "Cancel Open?"
msgstr "В╕дм╕нити в╕дкривання?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Ви не ма╓те прав, необх╕дних для перегляду вм╕сту \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "Нажаль не вдалося показати весь вм╕ст \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "Помилка в╕дображення теки"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
+"Назва \"%s\" вже використову╓ться у ц╕й тец╕. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:94
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Ви не ма╓те прав необх╕дних для зм╕ни назви \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Назва \"%s\" не в╕рна. Будь ласка, вибер╕ть ╕ншу назву."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Не вдалося зм╕нити назву \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
#. fall through
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Нажаль не вдалося перейменувати \"%s\" на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
msgid "Renaming Error"
msgstr "Помилка перейменування"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Ви не ма╓те достатньо прав для зм╕ни групи \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:152
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Не вдалося зм╕нити групу \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Нажаль не вдалося зм╕нити групу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Помилка встановлення групи"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Не вдалося зм╕нити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Нажаль не вдалося зм╕нити власника \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:196
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Помилка встановлення власника"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Не вдалося зм╕нити права \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Нажаль не вдалося зм╕нити права \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:187
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Помилка встановлення прав"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:294
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:258
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:299
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "В╕дм╕нити перейменування"
@@ -6095,66 +6036,66 @@ msgstr ""
"Вибер╕ть порядок, в якому ╕нформац╕я буде виникати п╕д назвами п╕ктограм. "
"При зб╕льшенн╕ масштабу буде з'являтися б╕льше ╕нформац╕╖."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "by _Name"
msgstr "за назвою"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за назвою в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
msgid "by _Size"
msgstr "за розм╕ром"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за розм╕ром в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
msgid "by _Type"
msgstr "за типом"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за типом в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "by Modification _Date"
msgstr "за датою модиф╕кац╕╖"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за датою модиф╕кац╕╖ в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "by _Emblems"
msgstr "за емблемами"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Лишити п╕ктограми сортованими за емблемами в рядках"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "В╕дновити початков╕ розм╕ри п╕ктограм"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1222
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "В╕дновити початковий розм╕р п╕ктограми"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "вказання на \"%s\""
@@ -6174,46 +6115,46 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модиф╕кац╕╖"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:515
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивост╕ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:710
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:711
msgid "Changing group"
msgstr "Зм╕на групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873
msgid "Changing owner"
msgstr "Зм╕на власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1050
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 елемент обсягом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d елемент╕в, загалом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -6222,137 +6163,130 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1081
msgid "Contents:"
msgstr "Вм╕ст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1413
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
msgid "Where:"
msgstr "Де:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1501
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Modified:"
msgstr "Модиф╕ковано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Вибрати нетипову п╕ктограму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову п╕ктограму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859
msgid "Set User ID"
msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор користувача"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1864
msgid "Special Flags:"
msgstr "Особлив╕ ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
msgid "Set Group ID"
msgstr "Встановити ╕дентиф╕катор групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1895
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1901
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не власник, то ж не можете зм╕нювати ц╕ права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1914
msgid "File Owner:"
msgstr "Власник файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1923
msgid "File Group:"
msgstr "Група файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
msgid "Others:"
msgstr "╤нш╕:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
msgid "Read"
msgstr "Зчитування"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Write"
msgstr "Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970
msgid "Execute"
msgstr "Виконання"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "В╕дм╕нити показ в╕кна властивостей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Створення в╕кна властивостей"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-property-browser.c:1370
-#, c-format
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391
-msgid "Select an image to represent the file:"
-msgstr "Вибер╕ть зображення, що представлятиме файл:"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368
+msgid "Select an icon:"
+msgstr "Вибер╕ть п╕ктограму:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
@@ -6378,74 +6312,74 @@ msgstr "Результати пошуку"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
#. "slow complete search" turned on or not
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
"index now?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:170
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Пошук надто нових файл╕в"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:171
msgid "Create a new index"
msgstr "Створити новий покажчик"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:172
msgid "Don't create index"
msgstr "Не створювати покажчика"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:181
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
msgid "Error during search"
msgstr "Помилка п╕д час пошуку"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "П╕д час завантаження вм╕сту цього пошуку виникла помилка: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. "
" Find can't access your index right now. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317
msgid "Content searches are not available"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:233
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line: medusa-searchd"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
@@ -6454,7 +6388,7 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
@@ -6462,49 +6396,49 @@ msgid ""
"using your computer."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:316
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "╤ндексований пошук не доступний"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273
msgid "Create an Index"
msgstr "Створити ╕ндекс"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
#, fuzzy
msgid "Don't Create an Index Now"
msgstr "Не створювати покажчика"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
"will take several minutes."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. An index can't be created right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320
msgid ""
"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
@@ -6687,7 +6621,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-sidebar.c:482
+#: src/nautilus-sidebar.c:490
msgid "Reset Background"
msgstr "Обнулити тло"
@@ -6735,6 +6669,10 @@ msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕"
msgid "_Select All Files"
msgstr "Вибрати вс╕ файли"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "_Show Trash"
+msgstr "Показати см╕тник"
+
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Вибрати ╕нформац╕ю, яка буде виникати п╕д кожною назвою п╕ктограми"
@@ -6866,12 +6804,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:156
-#, fuzzy
msgid ""
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
"rebecka@eazel.com"
msgstr ""
-"Помилка п╕д час спроби пере╕ндексац╕╖: Внутр╕шня помилка ╕ндексац╕╖. "
+"Спроба пере╕ндексац╕╖ викликала внутр╕шню помилку ╕ндексац╕╖. "
"Пов╕домте про це на rebecka@eazel.com"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
@@ -6951,11 +6888,11 @@ msgstr "Про Наут╕лус"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: src/nautilus-application.c:272
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не вдалося створити необх╕дну теку"
-#: src/nautilus-application.c:277
+#: src/nautilus-application.c:279
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки"
@@ -6969,14 +6906,14 @@ msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:398
+#: src/nautilus-application.c:400
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:402
+#: src/nautilus-application.c:404
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -7000,32 +6937,32 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:428 src/nautilus-application.c:446
-#: src/nautilus-application.c:453
+#: src/nautilus-application.c:430 src/nautilus-application.c:448
+#: src/nautilus-application.c:455
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:429
+#: src/nautilus-application.c:431
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:447
+#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
"help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:454
+#: src/nautilus-application.c:456
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
"may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:621
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -7033,7 +6970,7 @@ msgid ""
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:620
+#: src/nautilus-application.c:625
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
@@ -7062,7 +6999,7 @@ msgstr "Менше параметр╕в"
msgid "Find Them!"
msgstr "Знайти це!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:176
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:175
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -7071,18 +7008,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:254 src/nautilus-first-time-druid.c:517
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512
msgid "Eazel Services"
msgstr "Послуги Eazel"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:445
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:440
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
"feel comfortable with; you can always change it later."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:458
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:453
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -7090,20 +7027,20 @@ msgstr ""
"Для початк╕вц╕в, як╕ ще не знайом╕ з\n"
"роботою в GNOME ╕ Linux."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:471
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:466
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
msgstr ""
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:506
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:501
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
"install and maintain new software and manage your files\n"
@@ -7112,74 +7049,78 @@ msgid ""
"finished setting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:526
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:521
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Я хочу взнати б╕льше про послуги Eazel."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:528
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:530
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:525
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:527
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr ""
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:559
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:554
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
"your web connection and download the latest updates. \n"
+"\n"
+"If you know your computer uses a proxy connection, \n"
+"click Yes and Nautilus will use it. \n"
+"\n"
"Click the Next button to continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:565
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:560
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Оновлення Наут╕луса"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:573
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:568
msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:574
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:569
msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
msgstr ""
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:636
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:631
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
" Fill in the name of port of your proxy server, if any, below."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:641
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:636
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕ HTTP"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:653
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:648
msgid "No proxy server required."
msgstr "Сервер прокс╕ не потр╕бний."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:654
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:649
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Використовувати цей сервер прокс╕"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:679
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:674
msgid "Proxy address:"
msgstr "Адреса прокс╕:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:696
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:691
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:738
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:733
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -7187,48 +7128,48 @@ msgstr ""
"В╕дбува╓ться з'╓днання з послугою Eazel для перев╕рки вашого з'╓днання ╕ "
"оновлення Наут╕луса."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:744
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:739
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Звантаження оновлень до Наут╕луса..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:884
msgid "Use Nautilus to draw desktop."
msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:900
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:889
msgid "Transfer GMC desktop icons to Nautilus desktop."
msgstr "Перенести п╕ктограми робочого столу GMC у робочий ст╕л Наут╕луса."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:905
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:894
msgid "Launch Nautilus at Gnome session startup."
msgstr "Запускати Наут╕лус на початку сеансу GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:951
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:944
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Початкове встановлення Наут╕луса"
#. make the title label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:974
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Ласкаво просимо у Наут╕лус!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:989
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:982
msgid ""
"Since this is the first time that you've launched\n"
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
"to help personalize it for your use."
msgstr ""
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:994
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:987
msgid "Press the next button to continue."
msgstr "Натисн╕ть кнопку \"Дал╕\" для продовдення."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1002
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:995
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1009
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1002
msgid ""
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
"We hope that you enjoy using it!"
@@ -7237,41 +7178,41 @@ msgstr ""
"Ми спод╕ва╓мося, що в╕н вам сподоба╓ться!"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1015
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1008
msgid "Select A User Level"
msgstr "Виб╕р р╕вня користувача"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1012
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr ""
#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1023
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1016
msgid "Sign Up for Eazel Services"
msgstr ""
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Оновлення Наут╕луса"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Оновлення Наут╕лус..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1043
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1036
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕ HTTP"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1115
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Декодування поновлень..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1132
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1125
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Поновлення завершено... Натисн╕ть \"Дал╕\" для продовження."
@@ -7287,20 +7228,20 @@ msgstr ""
"Додати чи видалити набори посилань клацанням на розм╕щеному нижче пол╕ для "
"в╕дм╕тки."
-#: src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "М╕сце:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "Перейти на:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:139
+#: src/nautilus-location-bar.c:152
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Ви хочете продивитись ц╕ %d м╕сць в окремих в╕кнах?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:146
+#: src/nautilus-location-bar.c:159
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Перегляд у багатьох в╕кнах?"
@@ -7350,171 +7291,180 @@ msgstr ""
"nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:257
+#: src/nautilus-property-browser.c:262
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Тло й емблеми"
-#: src/nautilus-property-browser.c:352 src/nautilus-theme-selector.c:280
+#: src/nautilus-property-browser.c:357 src/nautilus-theme-selector.c:280
msgid " Done "
msgstr " Зроблено "
-#: src/nautilus-property-browser.c:362
+#: src/nautilus-property-browser.c:367
msgid " Add new... "
msgstr " Додати нове... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:376
+#: src/nautilus-property-browser.c:381
msgid " Remove... "
msgstr " Видалити... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:867
+#: src/nautilus-property-browser.c:872
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося видалити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897
+#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:902
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Не вдалось стерти в╕зерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:896
+#: src/nautilus-property-browser.c:901
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Емблему %s не може бути стерто."
-#: src/nautilus-property-browser.c:983
+#: src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Створити нову емблему:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: src/nautilus-property-browser.c:942
msgid "Keyword:"
msgstr "Ключове слово:"
-#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1005
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:955
+msgid "Image:"
+msgstr "Зображення:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:959
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Вибер╕ть файл зображення для ново╖ емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: src/nautilus-property-browser.c:986
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Створити новий кол╕р:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1038
+#: src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Color name:"
msgstr "Назва кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1049
+#: src/nautilus-property-browser.c:1002
msgid "Color value:"
msgstr "Значення кольору:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1135
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося встановити."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1136
+#: src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1161
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Вибер╕ть файл зображення, щоб додати його як в╕зерунок:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1231
+#: src/nautilus-property-browser.c:1153
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожню назву для нового кольору."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1232
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Не вдалося встановити кол╕р"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1288
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Вибер╕ть кол╕р, щоб додати його:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1388
+#: src/nautilus-property-browser.c:1291
+#, c-format
+msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Вам необх╕дно вказати непорожн╓ ключове слово для ново╖ емблеми."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1389 src/nautilus-property-browser.c:1392
-#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1425
+#: src/nautilus-property-browser.c:1310 src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1346
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Не вдалося встановити емблему"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1391
+#: src/nautilus-property-browser.c:1312
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1394
+#: src/nautilus-property-browser.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1424
+#: src/nautilus-property-browser.c:1345
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2120
+#: src/nautilus-property-browser.c:1960
msgid "Select A Category:"
msgstr "Вибер╕ть категор╕ю:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128 src/nautilus-theme-selector.c:508
+#: src/nautilus-property-browser.c:1968 src/nautilus-theme-selector.c:508
msgid "Cancel Remove"
msgstr "В╕дм╕нити видалення"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2132
+#: src/nautilus-property-browser.c:1972
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Додати новий в╕зерунок "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2135
+#: src/nautilus-property-browser.c:1975
msgid " Add a new color "
msgstr " Додати новий кол╕р "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138
+#: src/nautilus-property-browser.c:1978
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Додати нову емблему "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2161
+#: src/nautilus-property-browser.c:2001
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Клацн╕ть на в╕зерунку, щоб видалити його."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: src/nautilus-property-browser.c:2004
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Клацн╕ть на кольор╕, щоб видалити його"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Клацн╕ть на емблем╕, щоб видалити ╖╖"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2176
+#: src/nautilus-property-browser.c:2016
msgid "Patterns:"
msgstr "В╕зерунки:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2179
+#: src/nautilus-property-browser.c:2019
msgid "Colors:"
msgstr "Кольри:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2182
+#: src/nautilus-property-browser.c:2022
msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Видалити в╕зерунок "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: src/nautilus-property-browser.c:2043
msgid " Remove a color "
msgstr " Видалити кол╕р "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: src/nautilus-property-browser.c:2046
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Видалити емблему "
@@ -7525,151 +7475,151 @@ msgstr " Видалити емблему "
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Назва файлу] м╕стить [help]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Назва файлу] почина╓ться на [nautilus]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Назва файлу] зак╕нчу╓ться на [.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Назва файлу] сп╕впада╓ з маскою [*.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Назва файлу] сп╕впада╓ з ре╜улярним виразом [\"e??l.$\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Файл] м╕стить [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Файл] м╕стить будь-що з [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Файл] не м╕стить [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Файл] не м╕стить н╕чого з [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Тип файлу] -- [тека]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Тип файлу] -- не [тека]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Файл типу] ре╜улярний файл"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Файл типу] текстовий файл"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Файл типу] програма"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Файл типу] тека"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Файл типу] музика"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Файл] б╕льше [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Файл] менше [300K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr ""
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] не [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] п╕сля [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] перед [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] сьогодн╕"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] вчора"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] на протяз╕ одного тижня з [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Ввостанн╓ модиф╕ковано] на протяз╕ одного м╕сяця з [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Власник файлу] -- [root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Власник файлу] -- не [root]"
@@ -7744,37 +7694,37 @@ msgstr "Фабрика Наут╕луса"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ список"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ список результат╕в пошуку"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ двовим╕рне п╕ктограмне поле"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Компонент файлового менеджера Наут╕луса, який показу╓ п╕ктограми на робочому стол╕"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд п╕ктограм робочого столу файлового менеджера наут╕лус"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд п╕ктограм файлового менеджера наут╕лус"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд списку файлового менеджера наут╕луса"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд списку результат╕в пошуку файлового менеджера Наут╕луса"
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
#, fuzzy
@@ -8163,49 +8113,54 @@ msgstr "Перегляд"
msgid "_Web Search"
msgstr "Пошук у WWW"
-#: src/nautilus-sidebar.c:655
+#: src/nautilus-sidebar.c:663
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:657
+#: src/nautilus-sidebar.c:665
msgid "More Than One Image"
msgstr "Б╕льш н╕ж одне зображення"
-#: src/nautilus-sidebar.c:676
+#: src/nautilus-sidebar.c:684
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:678
+#: src/nautilus-sidebar.c:686
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальн╕ зображення"
-#: src/nautilus-sidebar.c:683
+#: src/nautilus-sidebar.c:691
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:685
+#: src/nautilus-sidebar.c:693
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1237
+#: src/nautilus-sidebar.c:1251
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "В╕дкрити за допомогою %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1271
+#: src/nautilus-sidebar.c:1285
msgid "Open with..."
msgstr "В╕дкрити у..."
+#: src/nautilus-sidebar.c:1391
+#, fuzzy
+msgid " Empty Trash "
+msgstr "Спорожнити см╕тник"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
-msgid "Search For:"
-msgstr "Шукати:"
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-theme-selector.c:173
@@ -8308,105 +8263,96 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Попередн╕й випуск %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:645
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
-msgstr "Ви не ма╓те прав необх╕дних для перегляду \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:647
-msgid "Inadequate Permissions"
-msgstr "Неадекватн╕ права"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:793
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:751
msgid "View Failed"
msgstr "Зб╕й перегляду"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:804
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:762
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:815
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:773
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:961
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:922
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:965
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:926
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:970
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:931
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Зб╕й б╕чно╖ панел╕"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1173
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1135
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перев╕рте орфограф╕ю, та спробуйте "
"знову."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1193
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1163
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Наут╕лус не ма╓ встановлено╖ програми перегляду, яка може показати \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1181
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Не вдалося в╕добразити \"%s\" через в╕дмову в доступ╕."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8414,16 +8360,16 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Пошук не доступний"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Неможливо в╕добразити \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможливо в╕добразити положення."
@@ -8543,6 +8489,64 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+#~ msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бна б╕бл╕отека %s"
+
+#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+#~ msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бно пакет %s"
+
+#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
+#~ msgstr "Пакет %s конфл╕кту╓ з %s-%s"
+
+#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
+#~ msgstr "Звукове оьладнання в╕дсутн╓ або зайняте!"
+
+#~ msgid "Reading the install package list %s"
+#~ msgstr "Зчитування списку пакет╕в для встановлення %s"
+
+#~ msgid "Will download %s"
+#~ msgstr "Буде звантажено %s"
+
+#~ msgid "%s already installed"
+#~ msgstr "%s вже встановлено"
+
+#~ msgid "Category = %s"
+#~ msgstr "Категор╕я = %s"
+
+#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
+#~ msgstr "Видалення пакету %s (0x%p) %s"
+
+#~ msgid "Dependencies appear ok"
+#~ msgstr "Нерозв'язаних залежностей нема╓"
+
+#~ msgid "But there are file conflicts"
+#~ msgstr "Але ╓ конфл╕кти файл╕в"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'm about to download and install the following packages:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Плану╓ться звантажити та встановити так╕ пакети:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
+#~ msgstr "Звантажено ╕ встановлено пакет \"%s\"."
+
+#~ msgid "You cannot link a file to itself."
+#~ msgstr "Неможливо створити посилання на себе."
+
+#~ msgid "Can't Link To Self"
+#~ msgstr "Неможиво зробити посилання на себе"
+
+#~ msgid "Select an image to represent the file:"
+#~ msgstr "Вибер╕ть зображення, що представлятиме файл:"
+
+#~ msgid "Search For:"
+#~ msgstr "Шукати:"
+
+#~ msgid "Inadequate Permissions"
+#~ msgstr "Неадекватн╕ права"
+
#~ msgid "for a total of %ld kB."
#~ msgstr "всього %ld Кб."