diff options
author | Valek Frob <frob@src.gnome.org> | 2000-08-19 06:45:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Valek Frob <frob@src.gnome.org> | 2000-08-19 06:45:04 +0000 |
commit | 68488992b93b98ea4cfedd9e74a334e6ced796cd (patch) | |
tree | d43d41d6033b0f11116d75c72ca9d32daf72bd75 /po | |
parent | 66985d6b535635963d36372aa32e84f9d95fe566 (diff) | |
download | nautilus-68488992b93b98ea4cfedd9e74a334e6ced796cd.tar.gz |
Updated russian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1448 |
2 files changed, 723 insertions, 729 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f58ae5e12..5c38a8f8d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-08-19 Valek Filippov <frob@df.ru> + + * ru.po: updated russian translation. + 2000-08-18 Valek Filippov <frob@df.ru> * ru.po: updated russian translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-18 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-18 11:53+00:00\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-19 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-19 10:50+00:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,51 +16,43 @@ msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68 msgid "Show debug output" msgstr "Показать отладочный вывод" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Установить номер порта (80)" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 msgid "Test run" msgstr "Запуск теста" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79 msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)" msgstr "Установить временный каталог (/tmp/eazel-install)" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80 msgid "Specify server" msgstr "Указать сервер" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81 msgid "Use http" msgstr "Использовать http" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82 msgid "Use ftp" msgstr "Использовать ftp" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83 msgid "Use local" msgstr "Использовать локальную копию" @@ -73,7 +65,6 @@ msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:85 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71 msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)" msgstr "Указать файл настроек (/var/eazel/service/eazel-services-config.xml)" @@ -160,16 +151,10 @@ msgid "Who requires specified packages" msgstr "Кому требуются указанные пакеты" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76 #: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10-и секундная задержка после запуска сервиса" -#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84 -msgid "RPM args are filename" -msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов" - #. Add package information #. Package Name #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:92 @@ -239,6 +224,592 @@ msgstr "Поиск" msgid "Results" msgstr "Результаты" +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265 +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244 +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241 +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262 +msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" + +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274 +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251 +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271 +msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" +msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" + +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:112 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153 +msgid "Finish" +msgstr "Завершить" + +#. This application can't deal with this uri, because it +#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer +#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " +"open it with %s, make a local copy first." +msgstr "" +"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. " +"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252 +msgid "Can't open remote file" +msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1669 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48 +msgid "Content" +msgstr "Содержание" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50 +msgid "Stored" +msgstr "Сохраненное" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52 +msgid "With Emblem" +msgstr "C эмблемой" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Последняя модификация" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54 +msgid "Owned By" +msgstr "Принадлежащее" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60 +msgid "contains" +msgstr "содержит" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61 +msgid "starts with" +msgstr "начинается c" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62 +msgid "ends with" +msgstr "заканчивается на" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63 +msgid "matches glob" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64 +msgid "matches regexp" +msgstr "совпадает с рег.выражением" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69 +msgid "includes" +msgstr "включает" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70 +msgid "does not include" +msgstr "не включает" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134 +msgid "is" +msgstr "равно" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +msgid "is not" +msgstr "не равно" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82 +msgid "regular file" +msgstr "обычный файл" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83 +msgid "text file" +msgstr "текстовый файл" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84 +msgid "application" +msgstr "приложение" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239 +msgid "music" +msgstr "музыка" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +msgid "on this computer" +msgstr "на этом компьютере" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +msgid "in my vault" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102 +msgid "larger than" +msgstr "больше чем" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "smaller than" +msgstr "меньше чем" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108 +msgid "marked with" +msgstr "помеченный" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +msgid "not marked with" +msgstr "не помеченный" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 +msgid "after" +msgstr "после" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301 +msgid "before" +msgstr "до" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127 +msgid "today" +msgstr "сегодня" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128 +msgid "this week" +msgstr "эта неделя" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129 +msgid "this month" +msgstr "этот месяц" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409 +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#: nautilus-installer/src/installer.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Now starting the install process.\n" +"Starting the process takes some time, please be patient.\n" +"In total, %d mb of software will be installed" +msgstr "" +"Запуск процесса установки.\n" +"Это займет некоторое время, пожалуйста подождите.\n" +"Всего будет установлено %d мегабайт программного обеспечения" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54 +#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62 +#: nautilus-installer/src/installer.c:310 +#: nautilus-installer/src/installer.c:318 +#, c-format +msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n" +msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов (%s)! ***\n" + +#: nautilus-installer/src/installer.c:339 +msgid "" +"This is a warning, you're running\n" +"the installer for real, without \n" +"the --test flag... Beware!" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ! Вы запустили реальную\n" +"установку, без флага --test...\n" +"Будьте внимательны!" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:51 +msgid "What to do ?" +msgstr "Что делать?" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:69 +msgid "" +"You have several choices for what you would like the installer to do.\n" +"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install." +msgstr "" +"У вас несколько вариантов выбора того, что должен сделать установщик.\n" +"Выберите что-нибудь одно и нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать " +"установку." + +#: nautilus-installer/src/interface.c:88 +msgid "Most recent build" +msgstr "Недавно собранные" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:99 +msgid "Stable Nautilus" +msgstr "Стабильный Наутилус" + +#. +#. services_only_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*")); +#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (services_only_button)); +#. gtk_widget_set_name (services_only_button, "services_only_button"); +#. gtk_widget_ref (services_only_button); +#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "services_only_button", services_only_button, +#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); +#. gtk_widget_show (services_only_button); +#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), services_only_button, 72, 88); +#. gtk_widget_set_uposition (services_only_button, 72, 88); +#. gtk_widget_set_usize (services_only_button, 0, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (services_only_button), FALSE); +#. +#. upgrade_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*")); +#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (upgrade_button)); +#. gtk_widget_set_name (upgrade_button, "upgrade_button"); +#. gtk_widget_ref (upgrade_button); +#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "upgrade_button", upgrade_button, +#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); +#. gtk_widget_show (upgrade_button); +#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), upgrade_button, 72, 120); +#. gtk_widget_set_uposition (upgrade_button, 72, 120); +#. gtk_widget_set_usize (upgrade_button, 0, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (upgrade_button), FALSE); +#. +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 +#: nautilus-installer/src/interface.c:134 +msgid "Uninstall" +msgstr "Удалить" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:172 +msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n" +msgstr "Скачиваемым в настоящий момент пакетам необходима установка Nautilus\n" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:190 +msgid "Progress..." +msgstr "Прогресс..." + +#: nautilus-installer/src/interface.c:243 +msgid " " +msgstr " " + +#. set up the final page +#: nautilus-installer/src/interface.c:315 src/nautilus-first-time-druid.c:442 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:317 +msgid "" +"If the installation was successfull, you can\n" +"find the nautilus icon in the applications menu.\n" +"If you restart GMC, you can also use the desktop icon, which\n" +"I'll install when you click \"Finish\".\n" +"\n" +"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n" +"\n" +"May your life be a healthy and happy one." +msgstr "" +"Если установка была успешной, вы можете\n" +"найти пиктограмму Nautilus в меню приложений.\n" +"Если вы перезапустите GMC, вы можете также использовать пиктограмму\n" +"на рабочем столе, которая будет установлена когда вы нажмете \"Завершить\".\n" +"\n" +"Спасибо, за то что нашли время попробовать Nautilus.\n" +"\n" +"Возможно вы станете здоровее и счастливее." + +#: nautilus-installer/src/interface.c:344 +msgid "Nautilus install tool" +msgstr "Средства установки Наутилус" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:370 +msgid "Step one:" +msgstr "Первый шаг:" + +#: nautilus-installer/src/interface.c:372 +msgid "" +"This is the internal Nautilus installer.\n" +"\n" +"Lots of text should go here letting you know what you need\n" +"to have installed before you should even begin to think about\n" +"using this. For example:\n" +"\n" +" * Stuff\n" +" * More stuff\n" +" * Other stuff\n" +"\n" +"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Невозможно найти файл изображения: %s" + +#: nautilus-installer/src/support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Невозможно создать картинку из файла: %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:305 +msgid "New Terminal" +msgstr "Новый терминал" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:317 +msgid "Disks" +msgstr "Диски" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата модификации" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "Открыть в новом окне" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "Открыть в %d новых окнах" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:438 +msgid "Indexing Info..." +msgstr "Индексная информация..." + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:439 +msgid "Show indexing info dialog" +msgstr "Показать окно индексной информации" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:87 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" +"\n" +msgstr "" +"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n" +"был представлен.\n" +"\n" +"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n" +"\n" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:217 +msgid "" +"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical " +"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can " +"always change it later." +msgstr "" +"Уровни пользователя предоставляют возможность подстроить программу под ваш " +"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы " +"сможете изменить его позднее." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:223 +msgid "User Levels" +msgstr "Уровни пользователя" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:240 +msgid "Novice" +msgstr "Новичок" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:241 +msgid "Intermediate" +msgstr "Промежуточный" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:242 +msgid "Hacker" +msgstr "Хакер" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 +msgid "For beginning users" +msgstr "Для начинающих пользователей" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 +msgid "For non-technical users" +msgstr "Для нетехнических пользователей" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 +msgid "For expert users" +msgstr "Для экспертов" + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:280 +msgid "" +"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain " +"new software and manage your files across the network. If you want to find " +"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. " +msgstr "" +"Eazel предоставляет растущее число сервисов, чтобы помочь вам установить и " +"управлять новыми программами и файлами через сеть. Если вы хотите узнать " +"больше об этих сервисах, просто нажмите кнопку \"Следующий\"." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 src/nautilus-window-toolbars.c:157 +msgid "Eazel Services" +msgstr "Сервисы Eazel" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:294 +msgid "I want to learn more about Eazel services." +msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:295 +msgid "I want to sign up for Eazel services now." +msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:296 +msgid "I've already signed up and want to login now." +msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:297 +msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." +msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:324 +msgid "" +"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and " +"download the latest updates. Click the Next button to continue." +msgstr "Сейчас Nautilus присоединится к сервисам Eazel, чтобы проверить ваше web-подключение и скачать последние обновления. Для продолжения нажмите кнопку \"Следующее\"." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:330 +msgid "Updating Nautilus" +msgstr "Обновление Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:338 +msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." +msgstr "Да, проверить мое web-подключение и обновить Nautilus сейчас." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:339 +msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now." +msgstr "" +"Нет, я не хочу проверять мое web-подключение и обновлять Nautilus сейчас." + +#. allocate a descriptive label +#: src/nautilus-first-time-druid.c:366 +msgid "" +"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and " +"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when " +"updating is complete." +msgstr "Произоводится подключение к сервису Eazel для проверки вашего web-соединения и обновления Nautilus. Переход к следующей странице будет произведен автоматически после завершения обновления." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:372 +msgid "Nautilus Update Progress" +msgstr "Продвижение обновления Nautilus" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:376 +msgid "This is a placeholder - the real thing is coming soon" +msgstr "Это застолбленное место -- реальные вещи скоро будут" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:422 +msgid "Nautilus: Initial Preferences" +msgstr "Наутилус: Начальные установки" + +#. set up the initial page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:438 +msgid "Welcome to Nautilus!" +msgstr "Добро пожаловать в Наутилус!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 +msgid "" +"Welcome to Nautilus!\n" +"\n" +"Since this is the first time that you've launched\n" +"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" +"to help personalize it for your use.\n" +"\n" +"Press the next button to continue." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Наутилус!\n" +"\n" +"Кажется это ващ первый запуск Наутилус, мы бы\n" +"хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n" +"помочь настроить программу для вас.\n" +"\n" +"Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения." + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:443 +msgid "" +"Click to finish button to launch Nautilus.\n" +"\n" +"We hope that you enjoying using it!" +msgstr "" +"Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n" +"\n" +"Мы надеемся, что вам понравится использовать его!" + +#. set up the user level page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:446 +msgid "Select A User Level" +msgstr "Установить уровень пользователя" + +#. set up the service sign-up page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:450 +msgid "Sign Up for Eazel Services" +msgstr "Подписаться на сервисы Eazel" + +#. set up the update page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:454 +msgid "Nautilus Update" +msgstr "Обновление Nautilus" + +#. set up the update feedback page +#: src/nautilus-first-time-druid.c:462 +msgid "Updating Nautilus..." +msgstr "Обновление Nautilus..." + +#: src/nautilus-shell.c:158 +msgid "Nautilus: caveat" +msgstr "" + +#: src/nautilus-shell.c:187 +msgid "" +"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " +"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " +"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" +"\n" +"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " +"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " +"computer.\n" +"\n" +"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." +msgstr "" +"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного " +"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не " +"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и " +"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n" +"\n" +"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. " +"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или " +"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n" +"\n" +"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com." + +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99 +msgid "Search For:" +msgstr "Поиск:" + #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: @@ -684,36 +1255,6 @@ msgstr "Установить" msgid "Update" msgstr "Обновить" -#. -#. services_only_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*")); -#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (services_only_button)); -#. gtk_widget_set_name (services_only_button, "services_only_button"); -#. gtk_widget_ref (services_only_button); -#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "services_only_button", services_only_button, -#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); -#. gtk_widget_show (services_only_button); -#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), services_only_button, 72, 88); -#. gtk_widget_set_uposition (services_only_button, 72, 88); -#. gtk_widget_set_usize (services_only_button, 0, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (services_only_button), FALSE); -#. -#. upgrade_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*")); -#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (upgrade_button)); -#. gtk_widget_set_name (upgrade_button, "upgrade_button"); -#. gtk_widget_ref (upgrade_button); -#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "upgrade_button", upgrade_button, -#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref); -#. gtk_widget_show (upgrade_button); -#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), upgrade_button, 72, 120); -#. gtk_widget_set_uposition (upgrade_button, 72, 120); -#. gtk_widget_set_usize (upgrade_button, 0, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (upgrade_button), FALSE); -#. -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 -#: nautilus-installer/src/interface.c:134 -msgid "Uninstall" -msgstr "Удалить" - #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 msgid "Go to selected file" msgstr "Перейти к выделенному файлу" @@ -798,6 +1339,10 @@ msgstr "Разрешить установку предыдущих версий" msgid "Erase packages" msgstr "Удалить пакеты" +#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 +msgid "RPM args are filename" +msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов" + #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 msgid "Force install" msgstr "Принудительная установка" @@ -822,14 +1367,6 @@ msgstr "Разрешить обновления" msgid "Creating default configuration file ...\n" msgstr "Создание исходного файла настроек...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54 -#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62 -#: nautilus-installer/src/installer.c:310 -#: nautilus-installer/src/installer.c:318 -#, c-format -msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n" -msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов (%s)! ***\n" - #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69 msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n" msgstr "*** Невозможно создать исходный файл настроек! ***\n" @@ -1118,308 +1655,6 @@ msgstr "обновить системные часы" msgid "specify time url" msgstr "указать url времени" -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265 -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244 -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241 -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262 -msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" -msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274 -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251 -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271 -msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" -msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145 -#: src/nautilus-window-toolbars.c:112 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153 -msgid "Finish" -msgstr "Завершить" - -#: nautilus-installer/src/installer.c:249 -#, c-format -msgid "" -"Now starting the install process.\n" -"Starting the process takes some time, please be patient.\n" -"In total, %d mb of software will be installed" -msgstr "" -"Запуск процесса установки.\n" -"Это займет некоторое время, пожалуйста подождите.\n" -"Всего будет установлено %d мегабайт программного обеспечения" - -#: nautilus-installer/src/installer.c:339 -msgid "" -"This is a warning, you're running\n" -"the installer for real, without \n" -"the --test flag... Beware!" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ! Вы запустили реальную\n" -"установку, без флага --test...\n" -"Будьте внимательны!" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:51 -msgid "What to do ?" -msgstr "Что делать?" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:69 -msgid "" -"You have several choices for what you would like the installer to do.\n" -"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install." -msgstr "" -"У вас несколько вариантов выбора того, что должен сделать установщик.\n" -"Выберите что-нибудь одно и нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать " -"установку." - -#: nautilus-installer/src/interface.c:88 -msgid "Most recent build" -msgstr "Недавно собранные" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:99 -msgid "Stable Nautilus" -msgstr "Стабильный Наутилус" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:172 -msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n" -msgstr "Скачиваемым в настоящий момент пакетам необходима установка Nautilus\n" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:190 -msgid "Progress..." -msgstr "Прогресс..." - -#: nautilus-installer/src/interface.c:243 -msgid " " -msgstr " " - -#. set up the final page -#: nautilus-installer/src/interface.c:315 src/nautilus-first-time-druid.c:442 -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:317 -msgid "" -"If the installation was successfull, you can\n" -"find the nautilus icon in the applications menu.\n" -"If you restart GMC, you can also use the desktop icon, which\n" -"I'll install when you click \"Finish\".\n" -"\n" -"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n" -"\n" -"May your life be a healthy and happy one." -msgstr "" -"Если установка была успешной, вы можете\n" -"найти пиктограмму Nautilus в меню приложений.\n" -"Если вы перезапустите GMC, вы можете также использовать пиктограмму\n" -"на рабочем столе, которая будет установлена когда вы нажмете \"Завершить\".\n" -"\n" -"Спасибо, за то что нашли время попробовать Nautilus.\n" -"\n" -"Возможно вы станете здоровее и счастливее." - -#: nautilus-installer/src/interface.c:344 -msgid "Nautilus install tool" -msgstr "Средства установки Наутилус" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:370 -msgid "Step one:" -msgstr "Первый шаг:" - -#: nautilus-installer/src/interface.c:372 -msgid "" -"This is the internal Nautilus installer.\n" -"\n" -"Lots of text should go here letting you know what you need\n" -"to have installed before you should even begin to think about\n" -"using this. For example:\n" -"\n" -" * Stuff\n" -" * More stuff\n" -" * Other stuff\n" -"\n" -"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n" -"\n" -msgstr "" - -#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Невозможно найти файл изображения: %s" - -#: nautilus-installer/src/support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Невозможно создать картинку из файла: %s" - -#. This application can't deal with this uri, because it -#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer -#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " -"open it with %s, make a local copy first." -msgstr "" -"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. " -"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию." - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252 -msgid "Can't open remote file" -msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1669 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48 -msgid "Content" -msgstr "Содержание" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50 -msgid "Stored" -msgstr "Сохраненное" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52 -msgid "With Emblem" -msgstr "C эмблемой" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53 -msgid "Last Modified" -msgstr "Последняя модификация" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54 -msgid "Owned By" -msgstr "Принадлежащее" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60 -msgid "contains" -msgstr "содержит" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61 -msgid "starts with" -msgstr "начинается c" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62 -msgid "ends with" -msgstr "заканчивается на" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63 -msgid "matches glob" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64 -msgid "matches regexp" -msgstr "совпадает с рег.выражением" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69 -msgid "includes" -msgstr "включает" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70 -msgid "does not include" -msgstr "не включает" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134 -msgid "is" -msgstr "равно" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "is not" -msgstr "не равно" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82 -msgid "regular file" -msgstr "обычный файл" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83 -msgid "text file" -msgstr "текстовый файл" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84 -msgid "application" -msgstr "приложение" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85 -msgid "directory" -msgstr "каталог" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239 -msgid "music" -msgstr "музыка" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96 -msgid "on this computer" -msgstr "на этом компьютере" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -msgid "in my vault" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102 -msgid "larger than" -msgstr "больше чем" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103 -msgid "smaller than" -msgstr "меньше чем" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108 -msgid "marked with" -msgstr "помеченный" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109 -msgid "not marked with" -msgstr "не помеченный" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 -msgid "after" -msgstr "после" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301 -msgid "before" -msgstr "до" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127 -msgid "today" -msgstr "сегодня" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128 -msgid "this week" -msgstr "эта неделя" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129 -msgid "this month" -msgstr "этот месяц" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409 -msgid "Details" -msgstr "Детали" - #. today, use special word #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1700 msgid "today %-I:%M %p" @@ -1486,7 +1721,7 @@ msgstr "xxx" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3036 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3046 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "--" msgstr "--" @@ -1943,7 +2178,7 @@ msgid "Prefs Box" msgstr "Окно настроек" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 -#: src/nautilus-window.c:645 +#: src/nautilus-window.c:644 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Показать как %s" @@ -2088,7 +2323,7 @@ msgstr "Перейти сюда" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " -"Gnome Control Center." +"GNOME Control Center." msgstr "" "Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре " "управления Gnome." @@ -2541,11 +2776,11 @@ msgstr "Продублировать" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 msgid "Create _Links" -msgstr "" +msgstr "Создать ссылки" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349 msgid "Create _Link" -msgstr "" +msgstr "Создать ссылку" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 msgid "Show _Properties" @@ -2555,7 +2790,7 @@ msgstr "Показать свойства" msgid "_Empty Trash" msgstr "Очистить мусорную корзину" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 src/nautilus-window-menus.c:1138 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 src/nautilus-window-menus.c:1165 msgid "_Select All" msgstr "Выделить все" @@ -2640,15 +2875,15 @@ msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент" msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выделить все элементы в этом окне" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3069 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "Удалить другое изображение для каждой выбранной пиктограммы" @@ -2802,12 +3037,12 @@ msgid "_Stretch Icon" msgstr "Растянуть пиктограмму" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" -msgstr "Восстановить пиктограммы до нерастянутого размера" +msgid "_Restore Icon's Original Size" +msgstr "Восстановить исходный размер пиктограммы" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:320 -msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" -msgstr "Восстановить пиктограмму до нерастянутого размера" +msgid "_Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "Восстановить исходные размеры пиктограмм" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:324 msgid "_Icon Captions..." @@ -2872,51 +3107,46 @@ msgstr "Переименовать выделенные элементы" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "указание на \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата модификации" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:422 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:440 #, c-format msgid "Nautilus: %s Properties" msgstr "Наутилус: %s Свойства" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:554 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:572 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Отменить смену группы?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:555 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:573 msgid "Changing group" msgstr "Изменение группы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Отменить смену владельца?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing owner" msgstr "Изменение владельца" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874 msgid "nothing" msgstr "ничего" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876 msgid "unreadable" msgstr "нечитаемое" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:868 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:886 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 элемент, размер %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:870 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:888 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d элементов, с общим размером %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некоторое содержание не читаемо)" @@ -2925,355 +3155,115 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:890 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:908 msgid "Contents:" msgstr "Содержание:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1043 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061 msgid "Basic" msgstr "Основа" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1106 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124 msgid "Where:" msgstr "Где:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1114 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1117 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1135 msgid "Modified:" msgstr "Изменено:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1119 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1137 msgid "Accessed:" msgstr "Дата доступа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1122 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1251 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1269 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1484 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502 msgid "Special Flags:" msgstr "Особые флаги:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 msgid "Set User ID" msgstr "Установить ID пользователя" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510 msgid "Set Group ID" msgstr "Установить ID группы" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1496 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1513 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "File Owner:" msgstr "Владелец файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1550 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 msgid "File Group:" msgstr "Группа файла:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1589 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1574 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "Others:" msgstr "Остальные:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595 msgid "Text View:" msgstr "Просмотр текста:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 msgid "Number View:" msgstr "Просмотр числа:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1583 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601 msgid "Last Changed:" msgstr "Последние изменения:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1587 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1605 msgid "Read" msgstr "Прочесть" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 msgid "Write" msgstr "Записать" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Execute" msgstr "Выполить" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1673 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:283 -msgid "New Terminal" -msgstr "Новый терминал" - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:295 -msgid "Disks" -msgstr "Диски" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 -msgid "_Reveal in New Window" -msgstr "Открыть в новом окне" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:279 -#, c-format -msgid "Reveal in %d _New Windows" -msgstr "Открыть в %d новых окнах" - -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:428 -msgid "Reveal each selected item in its original folder" -msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера" - -#: src/nautilus-desktop-window.c:121 src/nautilus-desktop-window.c:123 -msgid "Trash" -msgstr "Мусор" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:87 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the wizard again.\n" -"\n" -msgstr "" -"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n" -"был представлен.\n" -"\n" -"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n" -"\n" - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:217 -msgid "" -"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical " -"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can " -"always change it later." -msgstr "" -"Уровни пользователя предоставляют возможность подстроить программу под ваш " -"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы " -"сможете изменить его позднее." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:223 -msgid "User Levels" -msgstr "Уровни пользователя" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:240 -msgid "Novice" -msgstr "Новичок" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:241 -msgid "Intermediate" -msgstr "Промежуточный" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:242 -msgid "Hacker" -msgstr "Хакер" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:248 -msgid "For beginning users" -msgstr "Для начинающих пользователей" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 -msgid "For non-technical users" -msgstr "Для нетехнических пользователей" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:250 -msgid "For expert users" -msgstr "Для экспертов" - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:280 -msgid "" -"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain " -"new software and manage your files across the network. If you want to find " -"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. " -msgstr "" -"Eazel предоставляет растущее число сервисов, чтобы помочь вам установить и " -"управлять новыми программами и файлами через сеть. Если вы хотите узнать " -"больше об этих сервисах, просто нажмите кнопку \"Следующий\"." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 src/nautilus-window-toolbars.c:157 -msgid "Eazel Services" -msgstr "Сервисы Eazel" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:294 -msgid "I want to learn more about Eazel services." -msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:295 -msgid "I want to sign up for Eazel services now." -msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:296 -msgid "I've already signed up and want to login now." -msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:297 -msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." -msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel." - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:324 -msgid "" -"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and " -"download the latest updates. Click the Next button to continue." -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:330 -msgid "Updating Nautilus" -msgstr "Обновление Nautilus" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:338 -msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." -msgstr "Да, проверить мое web-подключение и обновить Nautilus сейчас." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:339 -msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now." -msgstr "Нет, я не хочу проверять мое web-подключение и обновлять Nautilus сейчас." - -#. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:366 -msgid "" -"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and " -"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when " -"updating is complete." -msgstr "" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:372 -msgid "Nautilus Update Progress" -msgstr "Продвижение обновления Nautilus" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:376 -msgid "This is a placeholder - the real thing is coming soon" -msgstr "Это застолбленное место -- реальные вещи скоро будут" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:422 -msgid "Nautilus: Initial Preferences" -msgstr "Наутилус: Начальные установки" - -#. set up the initial page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:438 -msgid "Welcome to Nautilus!" -msgstr "Добро пожаловать в Наутилус!" - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:439 -msgid "" -"Welcome to Nautilus!\n" -"\n" -"Since this is the first time that you've launched\n" -"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" -"to help personalize it for your use.\n" -"\n" -"Press the next button to continue." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Наутилус!\n" -"\n" -"Кажется это ващ первый запуск Наутилус, мы бы\n" -"хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n" -"помочь настроить программу для вас.\n" -"\n" -"Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения." - -#: src/nautilus-first-time-druid.c:443 -msgid "" -"Click to finish button to launch Nautilus.\n" -"\n" -"We hope that you enjoying using it!" -msgstr "" -"Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n" -"\n" -"Мы надеемся, что вам понравится использовать его!" - -#. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:446 -msgid "Select A User Level" -msgstr "Установить уровень пользователя" - -#. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:450 -msgid "Sign Up for Eazel Services" -msgstr "Подписаться на сервисы Eazel" - -#. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:454 -msgid "Nautilus Update" -msgstr "Обновление Nautilus" - -#. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:462 -msgid "Updating Nautilus..." -msgstr "Обновление Nautilus..." - -#: src/nautilus-shell.c:158 -msgid "Nautilus: caveat" -msgstr "" - -#: src/nautilus-shell.c:187 -msgid "" -"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " -"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " -"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" -"\n" -"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " -"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " -"computer.\n" -"\n" -"For more information, visit http://nautilus.eazel.com." -msgstr "" -"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного " -"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не " -"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и " -"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n" -"\n" -"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. " -"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или " -"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n" -"\n" -"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com." - -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:112 -msgid "Find Them!" -msgstr "Найти их!" - -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99 -msgid "Search For:" -msgstr "Поиск:" - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -3355,7 +3345,7 @@ msgstr "Наутилус: Закладки" msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:566 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -3366,12 +3356,12 @@ msgstr "Включить встроенные закладки в меню" #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:188 msgid "Link sets" -msgstr "" +msgstr "Наборы ссылок" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:200 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." -msgstr "" +msgstr "Добавить или удалить наборы ссылок щелчком в размещенном ниже поле для отметки." #: src/nautilus-location-bar.c:132 #, c-format @@ -3498,17 +3488,17 @@ msgstr "Открыть с помощью %s" msgid "Open with..." msgstr "Открыть с помощью..." -#: src/nautilus-window.c:864 +#: src/nautilus-window.c:863 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Показать как %s..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:888 +#: src/nautilus-window.c:887 msgid "View as Other..." msgstr "Показать как другое..." -#: src/nautilus-window.c:1333 +#: src/nautilus-window.c:1337 msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -3518,7 +3508,7 @@ msgstr "(неозаглавленное)" #: src/nautilus-window-manage-views.c:200 #: src/nautilus-window-manage-views.c:245 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:445 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" @@ -3532,19 +3522,19 @@ msgstr "Наутилус: %s" msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" не правильное место. Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." @@ -3552,7 +3542,7 @@ msgstr "" "Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать " "элементы такого типа." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -3561,14 +3551,14 @@ msgstr "" "элементы типа \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать %s: " "положения." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" @@ -3576,7 +3566,7 @@ msgstr "" "регистрации." #. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 msgid "" "Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more " "helpful." @@ -3584,21 +3574,21 @@ msgstr "" "Извините, поиск не может быть использован сейчас. В будущем это сообщение " "будет более информативным." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"." -#: src/nautilus-window-menus.c:442 +#: src/nautilus-window-menus.c:464 #, c-format msgid "" -"The Gnome Shell\n" +"The GNOME Shell\n" "%s" msgstr "" "Оболочка GNOME\n" "%s" -#: src/nautilus-window-menus.c:562 +#: src/nautilus-window-menus.c:584 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -3607,11 +3597,11 @@ msgstr "" "Расположение \"%s\" не существует. Хотите удалить все закладки с этим " "положением из вашего списка?" -#: src/nautilus-window-menus.c:577 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Bookmark for Bad Location" msgstr "Закладки для неправильного расположения" -#: src/nautilus-window-menus.c:580 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or " @@ -3620,93 +3610,93 @@ msgstr "" "Расположение \"%s\" больше не существует. Возможно оно переехало, удалено " "или переименовано." -#: src/nautilus-window-menus.c:583 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "Go To Bad Location" msgstr "Перейти к неправильному расположению" -#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "Go to the specified location" msgstr "Перейти в указанное место" #. File menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1031 +#: src/nautilus-window-menus.c:1053 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: src/nautilus-window-menus.c:1035 +#: src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "_New Window" msgstr "Новое окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: src/nautilus-window-menus.c:1058 msgid "Create a new window" msgstr "Создать новое окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:1047 +#: src/nautilus-window-menus.c:1072 msgid "_Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: src/nautilus-window-menus.c:1073 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "Close All Windows" msgstr "Закрыть все окна" -#: src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: src/nautilus-window-menus.c:1085 msgid "Close all windows" msgstr "Закрыть все окна" #. Edit menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "_Edit" msgstr "Правка" -#: src/nautilus-window-menus.c:1074 src/nautilus-window-menus.c:1433 +#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1462 msgid "_Undo" msgstr "Откат" -#: src/nautilus-window-menus.c:1075 src/nautilus-window-menus.c:1433 +#: src/nautilus-window-menus.c:1102 src/nautilus-window-menus.c:1462 msgid "Undo the last text change" msgstr "Отмена последнего изменения текста" -#: src/nautilus-window-menus.c:1088 +#: src/nautilus-window-menus.c:1115 msgid "_Cut Text" msgstr "Вырезать текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:1089 +#: src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:1100 +#: src/nautilus-window-menus.c:1127 msgid "_Copy Text" msgstr "Скопировать текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: src/nautilus-window-menus.c:1128 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:1112 +#: src/nautilus-window-menus.c:1139 msgid "_Paste Text" msgstr "Вставить текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:1113 +#: src/nautilus-window-menus.c:1140 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:1124 +#: src/nautilus-window-menus.c:1151 msgid "C_lear Text" msgstr "Очистить текст" -#: src/nautilus-window-menus.c:1125 +#: src/nautilus-window-menus.c:1152 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена" -#: src/nautilus-window-menus.c:1155 +#: src/nautilus-window-menus.c:1182 msgid "_Customize..." msgstr "Настроить..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1156 +#: src/nautilus-window-menus.c:1183 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" @@ -3714,11 +3704,11 @@ msgstr "" "Система просмотра свойств, позволяет добавлять объектам свойства и " "настраивать внешний вид" -#: src/nautilus-window-menus.c:1167 +#: src/nautilus-window-menus.c:1194 msgid "_Change Appearance..." msgstr "Изменить внешний вид..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1168 +#: src/nautilus-window-menus.c:1195 msgid "" "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " "appearance" @@ -3726,131 +3716,131 @@ msgstr "" "Показать список альтернативных внешних видов, чтобы позволить его изменить" #. Go menu -#: src/nautilus-window-menus.c:1179 +#: src/nautilus-window-menus.c:1206 msgid "_Go" msgstr "Перейти" -#: src/nautilus-window-menus.c:1183 +#: src/nautilus-window-menus.c:1210 msgid "_Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window-menus.c:1184 +#: src/nautilus-window-menus.c:1211 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти к раположению посещенному перед этим" -#: src/nautilus-window-menus.c:1195 +#: src/nautilus-window-menus.c:1222 msgid "_Forward" msgstr "Вперед" -#: src/nautilus-window-menus.c:1196 +#: src/nautilus-window-menus.c:1223 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти к следующему посещенному раположению" -#: src/nautilus-window-menus.c:1207 +#: src/nautilus-window-menus.c:1234 msgid "_Up" msgstr "Вверх" -#: src/nautilus-window-menus.c:1208 +#: src/nautilus-window-menus.c:1235 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Перейти к расположению содержащему текущее" -#: src/nautilus-window-menus.c:1219 +#: src/nautilus-window-menus.c:1246 msgid "_Home" msgstr "Домой" -#: src/nautilus-window-menus.c:1220 +#: src/nautilus-window-menus.c:1247 msgid "Go to the home location" msgstr "Перейти в домашний каталог" #. Bookmarks -#: src/nautilus-window-menus.c:1233 +#: src/nautilus-window-menus.c:1260 msgid "_Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/nautilus-window-menus.c:1237 +#: src/nautilus-window-menus.c:1264 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" -#: src/nautilus-window-menus.c:1238 +#: src/nautilus-window-menus.c:1265 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню." -#: src/nautilus-window-menus.c:1249 +#: src/nautilus-window-menus.c:1276 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Правка закладок..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1250 +#: src/nautilus-window-menus.c:1277 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню." -#: src/nautilus-window-menus.c:1267 +#: src/nautilus-window-menus.c:1296 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: src/nautilus-window-menus.c:1268 src/nautilus-window-menus.c:1280 -#: src/nautilus-window-menus.c:1291 src/nautilus-window-menus.c:1302 -#: src/nautilus-window-menus.c:1313 +#: src/nautilus-window-menus.c:1297 src/nautilus-window-menus.c:1309 +#: src/nautilus-window-menus.c:1320 src/nautilus-window-menus.c:1331 +#: src/nautilus-window-menus.c:1342 msgid "Show/Hide Stuff" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:1279 +#: src/nautilus-window-menus.c:1308 msgid "Locationbar" msgstr "Строка расположения" -#: src/nautilus-window-menus.c:1290 +#: src/nautilus-window-menus.c:1319 msgid "Statusbar" msgstr "Строка состояния" -#: src/nautilus-window-menus.c:1301 +#: src/nautilus-window-menus.c:1330 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: src/nautilus-window-menus.c:1312 +#: src/nautilus-window-menus.c:1341 msgid "Normalize Menu" msgstr "Нормализовать меню" #. Help -#: src/nautilus-window-menus.c:1323 +#: src/nautilus-window-menus.c:1352 msgid "_Help" msgstr "Справка" -#: src/nautilus-window-menus.c:1327 +#: src/nautilus-window-menus.c:1356 msgid "_About Nautilus..." msgstr "О программе Наутилус..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1328 +#: src/nautilus-window-menus.c:1357 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "Показать информацию о программе Наутилус" -#: src/nautilus-window-menus.c:1371 +#: src/nautilus-window-menus.c:1400 msgid " Novice" msgstr " Новичок" -#: src/nautilus-window-menus.c:1372 +#: src/nautilus-window-menus.c:1401 msgid "Set Novice User Level" msgstr "Установить уровень начинающего пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:1385 +#: src/nautilus-window-menus.c:1414 msgid " Intermediate" msgstr " Промежуточный" -#: src/nautilus-window-menus.c:1386 +#: src/nautilus-window-menus.c:1415 msgid "Set Intermediate User Level" msgstr "Установить уровень обычного пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:1400 +#: src/nautilus-window-menus.c:1429 msgid " Expert" msgstr " Эксперт" -#: src/nautilus-window-menus.c:1401 +#: src/nautilus-window-menus.c:1430 msgid "Set Expert User Level" msgstr "Установить хакерский уровень пользователя" -#: src/nautilus-window-menus.c:1417 +#: src/nautilus-window-menus.c:1446 msgid "Edit Settings..." msgstr "Правка установок..." -#: src/nautilus-window-menus.c:1418 +#: src/nautilus-window-menus.c:1447 msgid "Edit Settings for the Current User Level" msgstr "Правка установок для текущего уровня пользователя" |