summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-08-19 06:45:04 +0000
committerValek Frob <frob@src.gnome.org>2000-08-19 06:45:04 +0000
commit68488992b93b98ea4cfedd9e74a334e6ced796cd (patch)
treed43d41d6033b0f11116d75c72ca9d32daf72bd75 /po
parent66985d6b535635963d36372aa32e84f9d95fe566 (diff)
downloadnautilus-68488992b93b98ea4cfedd9e74a334e6ced796cd.tar.gz
Updated russian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po1448
2 files changed, 723 insertions, 729 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f58ae5e12..5c38a8f8d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-08-19 Valek Filippov <frob@df.ru>
+
+ * ru.po: updated russian translation.
+
2000-08-18 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eddaac696..ec1b5ff7c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-18 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-18 11:53+00:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-19 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-19 10:50+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,51 +16,43 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:82
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:74
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:75
#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:68
msgid "Show debug output"
msgstr "Показать отладочный вывод"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:75
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:77
msgid "Set port numer (80)"
msgstr "Установить номер порта (80)"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:76
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
msgid "Test run"
msgstr "Запуск теста"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:77
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:79
msgid "Set tmp dir (/tmp/eazel-install)"
msgstr "Установить временный каталог (/tmp/eazel-install)"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:78
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:80
msgid "Specify server"
msgstr "Указать сервер"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:79
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:81
msgid "Use http"
msgstr "Использовать http"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:80
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:82
msgid "Use ftp"
msgstr "Использовать ftp"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:81
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:83
msgid "Use local"
msgstr "Использовать локальную копию"
@@ -73,7 +65,6 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:81
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:85
#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:71
msgid "Specify config file (/var/eazel/services/eazel-services-config.xml)"
msgstr "Указать файл настроек (/var/eazel/service/eazel-services-config.xml)"
@@ -160,16 +151,10 @@ msgid "Who requires specified packages"
msgstr "Кому требуются указанные пакеты"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:76
#: components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:70
msgid "10 sec delay after starting service"
msgstr "10-и секундная задержка после запуска сервиса"
-#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
-#: components/services/install/command-line/eazel-revert.c:84
-msgid "RPM args are filename"
-msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов"
-
#. Add package information
#. Package Name
#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:92
@@ -239,6 +224,592 @@ msgstr "Поиск"
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262
+msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271
+msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:112
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153
+msgid "Finish"
+msgstr "Завершить"
+
+#. This application can't deal with this uri, because it
+#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
+#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
+#.
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
+"open it with %s, make a local copy first."
+msgstr ""
+"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. "
+"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
+msgid "Can't open remote file"
+msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1669
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
+msgid "Content"
+msgstr "Содержание"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50
+msgid "Stored"
+msgstr "Сохраненное"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52
+msgid "With Emblem"
+msgstr "C эмблемой"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Последняя модификация"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54
+msgid "Owned By"
+msgstr "Принадлежащее"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61
+msgid "starts with"
+msgstr "начинается c"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62
+msgid "ends with"
+msgstr "заканчивается на"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63
+msgid "matches glob"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
+msgid "matches regexp"
+msgstr "совпадает с рег.выражением"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69
+msgid "includes"
+msgstr "включает"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70
+msgid "does not include"
+msgstr "не включает"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
+msgid "is"
+msgstr "равно"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135
+msgid "is not"
+msgstr "не равно"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82
+msgid "regular file"
+msgstr "обычный файл"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83
+msgid "text file"
+msgstr "текстовый файл"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84
+msgid "application"
+msgstr "приложение"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239
+msgid "music"
+msgstr "музыка"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96
+msgid "on this computer"
+msgstr "на этом компьютере"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
+msgid "in my vault"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102
+msgid "larger than"
+msgstr "больше чем"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103
+msgid "smaller than"
+msgstr "меньше чем"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108
+msgid "marked with"
+msgstr "помеченный"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109
+msgid "not marked with"
+msgstr "не помеченный"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
+msgid "after"
+msgstr "после"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301
+msgid "before"
+msgstr "до"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
+msgid "this week"
+msgstr "эта неделя"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
+msgid "this month"
+msgstr "этот месяц"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
+msgid "Details"
+msgstr "Детали"
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Now starting the install process.\n"
+"Starting the process takes some time, please be patient.\n"
+"In total, %d mb of software will be installed"
+msgstr ""
+"Запуск процесса установки.\n"
+"Это займет некоторое время, пожалуйста подождите.\n"
+"Всего будет установлено %d мегабайт программного обеспечения"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
+#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
+#: nautilus-installer/src/installer.c:310
+#: nautilus-installer/src/installer.c:318
+#, c-format
+msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
+msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов (%s)! ***\n"
+
+#: nautilus-installer/src/installer.c:339
+msgid ""
+"This is a warning, you're running\n"
+"the installer for real, without \n"
+"the --test flag... Beware!"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ! Вы запустили реальную\n"
+"установку, без флага --test...\n"
+"Будьте внимательны!"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:51
+msgid "What to do ?"
+msgstr "Что делать?"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:69
+msgid ""
+"You have several choices for what you would like the installer to do.\n"
+"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install."
+msgstr ""
+"У вас несколько вариантов выбора того, что должен сделать установщик.\n"
+"Выберите что-нибудь одно и нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать "
+"установку."
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:88
+msgid "Most recent build"
+msgstr "Недавно собранные"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:99
+msgid "Stable Nautilus"
+msgstr "Стабильный Наутилус"
+
+#.
+#. services_only_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*"));
+#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (services_only_button));
+#. gtk_widget_set_name (services_only_button, "services_only_button");
+#. gtk_widget_ref (services_only_button);
+#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "services_only_button", services_only_button,
+#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
+#. gtk_widget_show (services_only_button);
+#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), services_only_button, 72, 88);
+#. gtk_widget_set_uposition (services_only_button, 72, 88);
+#. gtk_widget_set_usize (services_only_button, 0, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (services_only_button), FALSE);
+#.
+#. upgrade_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*"));
+#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (upgrade_button));
+#. gtk_widget_set_name (upgrade_button, "upgrade_button");
+#. gtk_widget_ref (upgrade_button);
+#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "upgrade_button", upgrade_button,
+#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
+#. gtk_widget_show (upgrade_button);
+#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), upgrade_button, 72, 120);
+#. gtk_widget_set_uposition (upgrade_button, 72, 120);
+#. gtk_widget_set_usize (upgrade_button, 0, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (upgrade_button), FALSE);
+#.
+#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
+#: nautilus-installer/src/interface.c:134
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Удалить"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:172
+msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
+msgstr "Скачиваемым в настоящий момент пакетам необходима установка Nautilus\n"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:190
+msgid "Progress..."
+msgstr "Прогресс..."
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:243
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. set up the final page
+#: nautilus-installer/src/interface.c:315 src/nautilus-first-time-druid.c:442
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:317
+msgid ""
+"If the installation was successfull, you can\n"
+"find the nautilus icon in the applications menu.\n"
+"If you restart GMC, you can also use the desktop icon, which\n"
+"I'll install when you click \"Finish\".\n"
+"\n"
+"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n"
+"\n"
+"May your life be a healthy and happy one."
+msgstr ""
+"Если установка была успешной, вы можете\n"
+"найти пиктограмму Nautilus в меню приложений.\n"
+"Если вы перезапустите GMC, вы можете также использовать пиктограмму\n"
+"на рабочем столе, которая будет установлена когда вы нажмете \"Завершить\".\n"
+"\n"
+"Спасибо, за то что нашли время попробовать Nautilus.\n"
+"\n"
+"Возможно вы станете здоровее и счастливее."
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:344
+msgid "Nautilus install tool"
+msgstr "Средства установки Наутилус"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:370
+msgid "Step one:"
+msgstr "Первый шаг:"
+
+#: nautilus-installer/src/interface.c:372
+msgid ""
+"This is the internal Nautilus installer.\n"
+"\n"
+"Lots of text should go here letting you know what you need\n"
+"to have installed before you should even begin to think about\n"
+"using this. For example:\n"
+"\n"
+" * Stuff\n"
+" * More stuff\n"
+" * Other stuff\n"
+"\n"
+"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Невозможно найти файл изображения: %s"
+
+#: nautilus-installer/src/support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Невозможно создать картинку из файла: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:305
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Новый терминал"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:317
+msgid "Disks"
+msgstr "Диски"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+msgid "_Reveal in New Window"
+msgstr "Открыть в новом окне"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
+#, c-format
+msgid "Reveal in %d _New Windows"
+msgstr "Открыть в %d новых окнах"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:438
+msgid "Indexing Info..."
+msgstr "Индексная информация..."
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:439
+msgid "Show indexing info dialog"
+msgstr "Показать окно индексной информации"
+
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:452
+msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:87
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n"
+"был представлен.\n"
+"\n"
+"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n"
+"\n"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:217
+msgid ""
+"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical "
+"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can "
+"always change it later."
+msgstr ""
+"Уровни пользователя предоставляют возможность подстроить программу под ваш "
+"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы "
+"сможете изменить его позднее."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:223
+msgid "User Levels"
+msgstr "Уровни пользователя"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:240
+msgid "Novice"
+msgstr "Новичок"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:241
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Промежуточный"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:242
+msgid "Hacker"
+msgstr "Хакер"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:248
+msgid "For beginning users"
+msgstr "Для начинающих пользователей"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:249
+msgid "For non-technical users"
+msgstr "Для нетехнических пользователей"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
+msgid "For expert users"
+msgstr "Для экспертов"
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:280
+msgid ""
+"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain "
+"new software and manage your files across the network. If you want to find "
+"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. "
+msgstr ""
+"Eazel предоставляет растущее число сервисов, чтобы помочь вам установить и "
+"управлять новыми программами и файлами через сеть. Если вы хотите узнать "
+"больше об этих сервисах, просто нажмите кнопку \"Следующий\"."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 src/nautilus-window-toolbars.c:157
+msgid "Eazel Services"
+msgstr "Сервисы Eazel"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:294
+msgid "I want to learn more about Eazel services."
+msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:295
+msgid "I want to sign up for Eazel services now."
+msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:296
+msgid "I've already signed up and want to login now."
+msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:297
+msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
+msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:324
+msgid ""
+"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and "
+"download the latest updates. Click the Next button to continue."
+msgstr "Сейчас Nautilus присоединится к сервисам Eazel, чтобы проверить ваше web-подключение и скачать последние обновления. Для продолжения нажмите кнопку \"Следующее\"."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:330
+msgid "Updating Nautilus"
+msgstr "Обновление Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:338
+msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
+msgstr "Да, проверить мое web-подключение и обновить Nautilus сейчас."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:339
+msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now."
+msgstr ""
+"Нет, я не хочу проверять мое web-подключение и обновлять Nautilus сейчас."
+
+#. allocate a descriptive label
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:366
+msgid ""
+"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and "
+"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when "
+"updating is complete."
+msgstr "Произоводится подключение к сервису Eazel для проверки вашего web-соединения и обновления Nautilus. Переход к следующей странице будет произведен автоматически после завершения обновления."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:372
+msgid "Nautilus Update Progress"
+msgstr "Продвижение обновления Nautilus"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:376
+msgid "This is a placeholder - the real thing is coming soon"
+msgstr "Это застолбленное место -- реальные вещи скоро будут"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:422
+msgid "Nautilus: Initial Preferences"
+msgstr "Наутилус: Начальные установки"
+
+#. set up the initial page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:438
+msgid "Welcome to Nautilus!"
+msgstr "Добро пожаловать в Наутилус!"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
+msgid ""
+"Welcome to Nautilus!\n"
+"\n"
+"Since this is the first time that you've launched\n"
+"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
+"to help personalize it for your use.\n"
+"\n"
+"Press the next button to continue."
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Наутилус!\n"
+"\n"
+"Кажется это ващ первый запуск Наутилус, мы бы\n"
+"хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n"
+"помочь настроить программу для вас.\n"
+"\n"
+"Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения."
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:443
+msgid ""
+"Click to finish button to launch Nautilus.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoying using it!"
+msgstr ""
+"Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n"
+"\n"
+"Мы надеемся, что вам понравится использовать его!"
+
+#. set up the user level page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:446
+msgid "Select A User Level"
+msgstr "Установить уровень пользователя"
+
+#. set up the service sign-up page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:450
+msgid "Sign Up for Eazel Services"
+msgstr "Подписаться на сервисы Eazel"
+
+#. set up the update page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:454
+msgid "Nautilus Update"
+msgstr "Обновление Nautilus"
+
+#. set up the update feedback page
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:462
+msgid "Updating Nautilus..."
+msgstr "Обновление Nautilus..."
+
+#: src/nautilus-shell.c:158
+msgid "Nautilus: caveat"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-shell.c:187
+msgid ""
+"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
+"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
+"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
+"\n"
+"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
+"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
+"computer.\n"
+"\n"
+"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
+msgstr ""
+"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного "
+"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не "
+"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и "
+"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n"
+"\n"
+"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. "
+"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или "
+"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n"
+"\n"
+"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com."
+
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99
+msgid "Search For:"
+msgstr "Поиск:"
+
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
@@ -684,36 +1255,6 @@ msgstr "Установить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#.
-#. services_only_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*"));
-#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (services_only_button));
-#. gtk_widget_set_name (services_only_button, "services_only_button");
-#. gtk_widget_ref (services_only_button);
-#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "services_only_button", services_only_button,
-#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
-#. gtk_widget_show (services_only_button);
-#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), services_only_button, 72, 88);
-#. gtk_widget_set_uposition (services_only_button, 72, 88);
-#. gtk_widget_set_usize (services_only_button, 0, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (services_only_button), FALSE);
-#.
-#. upgrade_button = gtk_radio_button_new_with_label (fixed3_group, _("*"));
-#. fixed3_group = gtk_radio_button_group (GTK_RADIO_BUTTON (upgrade_button));
-#. gtk_widget_set_name (upgrade_button, "upgrade_button");
-#. gtk_widget_ref (upgrade_button);
-#. gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (window), "upgrade_button", upgrade_button,
-#. (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
-#. gtk_widget_show (upgrade_button);
-#. gtk_fixed_put (GTK_FIXED (fixed3), upgrade_button, 72, 120);
-#. gtk_widget_set_uposition (upgrade_button, 72, 120);
-#. gtk_widget_set_usize (upgrade_button, 0, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (upgrade_button), FALSE);
-#.
-#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286
-#: nautilus-installer/src/interface.c:134
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Удалить"
-
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325
msgid "Go to selected file"
msgstr "Перейти к выделенному файлу"
@@ -798,6 +1339,10 @@ msgstr "Разрешить установку предыдущих версий"
msgid "Erase packages"
msgstr "Удалить пакеты"
+#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86
+msgid "RPM args are filename"
+msgstr "Аргументы RPM должны быть именами файлов"
+
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87
msgid "Force install"
msgstr "Принудительная установка"
@@ -822,14 +1367,6 @@ msgstr "Разрешить обновления"
msgid "Creating default configuration file ...\n"
msgstr "Создание исходного файла настроек...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:54
-#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:62
-#: nautilus-installer/src/installer.c:310
-#: nautilus-installer/src/installer.c:318
-#, c-format
-msgid "*** Could not create services directory (%s)! ***\n"
-msgstr "*** Невозможно создать каталог сервисов (%s)! ***\n"
-
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:69
msgid "*** Could not create the default configuration file! ***\n"
msgstr "*** Невозможно создать исходный файл настроек! ***\n"
@@ -1118,308 +1655,6 @@ msgstr "обновить системные часы"
msgid "specify time url"
msgstr "указать url времени"
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:265
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:244
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-standard.c:241
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:262
-msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-edge.c:274
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-finish.c:251
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid-page-start.c:271
-msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:145
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:112
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: cut-n-paste-code/widgets/nautilus-druid/nautilus-druid.c:153
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершить"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Now starting the install process.\n"
-"Starting the process takes some time, please be patient.\n"
-"In total, %d mb of software will be installed"
-msgstr ""
-"Запуск процесса установки.\n"
-"Это займет некоторое время, пожалуйста подождите.\n"
-"Всего будет установлено %d мегабайт программного обеспечения"
-
-#: nautilus-installer/src/installer.c:339
-msgid ""
-"This is a warning, you're running\n"
-"the installer for real, without \n"
-"the --test flag... Beware!"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ! Вы запустили реальную\n"
-"установку, без флага --test...\n"
-"Будьте внимательны!"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:51
-msgid "What to do ?"
-msgstr "Что делать?"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:69
-msgid ""
-"You have several choices for what you would like the installer to do.\n"
-"Please choose one and click on the \"Next\" button to begin install."
-msgstr ""
-"У вас несколько вариантов выбора того, что должен сделать установщик.\n"
-"Выберите что-нибудь одно и нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать "
-"установку."
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:88
-msgid "Most recent build"
-msgstr "Недавно собранные"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:99
-msgid "Stable Nautilus"
-msgstr "Стабильный Наутилус"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:172
-msgid "Currently downloading packages required to install Nautilus\n"
-msgstr "Скачиваемым в настоящий момент пакетам необходима установка Nautilus\n"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:190
-msgid "Progress..."
-msgstr "Прогресс..."
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:243
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. set up the final page
-#: nautilus-installer/src/interface.c:315 src/nautilus-first-time-druid.c:442
-msgid "Finished"
-msgstr "Завершено"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:317
-msgid ""
-"If the installation was successfull, you can\n"
-"find the nautilus icon in the applications menu.\n"
-"If you restart GMC, you can also use the desktop icon, which\n"
-"I'll install when you click \"Finish\".\n"
-"\n"
-"Thanks for taking the time to try out Nautilus.\n"
-"\n"
-"May your life be a healthy and happy one."
-msgstr ""
-"Если установка была успешной, вы можете\n"
-"найти пиктограмму Nautilus в меню приложений.\n"
-"Если вы перезапустите GMC, вы можете также использовать пиктограмму\n"
-"на рабочем столе, которая будет установлена когда вы нажмете \"Завершить\".\n"
-"\n"
-"Спасибо, за то что нашли время попробовать Nautilus.\n"
-"\n"
-"Возможно вы станете здоровее и счастливее."
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:344
-msgid "Nautilus install tool"
-msgstr "Средства установки Наутилус"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:370
-msgid "Step one:"
-msgstr "Первый шаг:"
-
-#: nautilus-installer/src/interface.c:372
-msgid ""
-"This is the internal Nautilus installer.\n"
-"\n"
-"Lots of text should go here letting you know what you need\n"
-"to have installed before you should even begin to think about\n"
-"using this. For example:\n"
-"\n"
-" * Stuff\n"
-" * More stuff\n"
-" * Other stuff\n"
-"\n"
-"If you meet these requirements, hit the \"Next\" button to continue!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-installer/src/support.c:100 nautilus-installer/src/support.c:141
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Невозможно найти файл изображения: %s"
-
-#: nautilus-installer/src/support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Невозможно создать картинку из файла: %s"
-
-#. This application can't deal with this uri, because it
-#. * can only handle local files. Tell user. Some day we could offer
-#. * to copy it locally for the user, if we knew where to put it.
-#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
-"open it with %s, make a local copy first."
-msgstr ""
-"Извините, %s может открывать только локальные файлы, а \"%s\" -- удаленный. "
-"Если вы хотите открыть его с помощью %s, сначала сделайте локальную копию."
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:252
-msgid "Can't open remote file"
-msgstr "Невозможно открыть файл на удаленном сервере"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1196
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:47
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1669
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:235
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:175
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:48
-msgid "Content"
-msgstr "Содержание"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:49
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1681
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:247
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:50
-msgid "Stored"
-msgstr "Сохраненное"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:51
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1675
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:52
-msgid "With Emblem"
-msgstr "C эмблемой"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:53
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Последняя модификация"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:54
-msgid "Owned By"
-msgstr "Принадлежащее"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:60
-msgid "contains"
-msgstr "содержит"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:61
-msgid "starts with"
-msgstr "начинается c"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:62
-msgid "ends with"
-msgstr "заканчивается на"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:63
-msgid "matches glob"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:64
-msgid "matches regexp"
-msgstr "совпадает с рег.выражением"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:69
-msgid "includes"
-msgstr "включает"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:70
-msgid "does not include"
-msgstr "не включает"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:76
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:91
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:134
-msgid "is"
-msgstr "равно"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:135
-msgid "is not"
-msgstr "не равно"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:82
-msgid "regular file"
-msgstr "обычный файл"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:83
-msgid "text file"
-msgstr "текстовый файл"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:84
-msgid "application"
-msgstr "приложение"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:85
-msgid "directory"
-msgstr "каталог"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239
-msgid "music"
-msgstr "музыка"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:96
-msgid "on this computer"
-msgstr "на этом компьютере"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:97
-msgid "in my vault"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:102
-msgid "larger than"
-msgstr "больше чем"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:103
-msgid "smaller than"
-msgstr "меньше чем"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:108
-msgid "marked with"
-msgstr "помеченный"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:109
-msgid "not marked with"
-msgstr "не помеченный"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:121
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
-msgid "after"
-msgstr "после"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:122
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:301
-msgid "before"
-msgstr "до"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:127
-msgid "today"
-msgstr "сегодня"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:128
-msgid "this week"
-msgstr "эта неделя"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:129
-msgid "this month"
-msgstr "этот месяц"
-
-#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409
-msgid "Details"
-msgstr "Детали"
-
#. today, use special word
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1700
msgid "today %-I:%M %p"
@@ -1486,7 +1721,7 @@ msgstr "xxx"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3036
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3046
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:880
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -1943,7 +2178,7 @@ msgid "Prefs Box"
msgstr "Окно настроек"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
-#: src/nautilus-window.c:645
+#: src/nautilus-window.c:644
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Показать как %s"
@@ -2088,7 +2323,7 @@ msgstr "Перейти сюда"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1353
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"Gnome Control Center."
+"GNOME Control Center."
msgstr ""
"Вы можете настроить соответствие между программами и типами файлов в Центре "
"управления Gnome."
@@ -2541,11 +2776,11 @@ msgstr "Продублировать"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
msgid "Create _Links"
-msgstr ""
+msgstr "Создать ссылки"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
msgid "Create _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Создать ссылку"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
msgid "Show _Properties"
@@ -2555,7 +2790,7 @@ msgstr "Показать свойства"
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Очистить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 src/nautilus-window-menus.c:1138
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2359 src/nautilus-window-menus.c:1165
msgid "_Select All"
msgstr "Выделить все"
@@ -2640,15 +2875,15 @@ msgstr "Продублировать каждый выделенный элемент"
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Создать символическую ссылку для каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3069
msgid "Remove the custom image from each selected icon"
msgstr "Удалить другое изображение для каждой выбранной пиктограммы"
@@ -2802,12 +3037,12 @@ msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Растянуть пиктограмму"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-msgid "_Restore Icons to Unstretched Size"
-msgstr "Восстановить пиктограммы до нерастянутого размера"
+msgid "_Restore Icon's Original Size"
+msgstr "Восстановить исходный размер пиктограммы"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:320
-msgid "_Restore Icon to Unstretched Size"
-msgstr "Восстановить пиктограмму до нерастянутого размера"
+msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "Восстановить исходные размеры пиктограмм"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:324
msgid "_Icon Captions..."
@@ -2872,51 +3107,46 @@ msgstr "Переименовать выделенные элементы"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указание на \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1687
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата модификации"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:422
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:440
#, c-format
msgid "Nautilus: %s Properties"
msgstr "Наутилус: %s Свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:554
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:572
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить смену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:555
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:573
msgid "Changing group"
msgstr "Изменение группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:699
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить смену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:718
msgid "Changing owner"
msgstr "Изменение владельца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:874
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:858
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:886
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемент, размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:870
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:888
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:876
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:894
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
@@ -2925,355 +3155,115 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:890
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:908
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1043
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1106
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1124
msgid "Where:"
msgstr "Где:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1114
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1132
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1117
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1135
msgid "Modified:"
msgstr "Изменено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1119
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1137
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1122
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1251
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1269
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1502
msgid "Special Flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506
msgid "Set User ID"
msgstr "Установить ID пользователя"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510
msgid "Set Group ID"
msgstr "Установить ID группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1496
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1513
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558
msgid "File Owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1550
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
msgid "File Group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1571
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1589
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1574
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595
msgid "Text View:"
msgstr "Просмотр текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598
msgid "Number View:"
msgstr "Просмотр числа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1583
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1601
msgid "Last Changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1587
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1605
msgid "Read"
msgstr "Прочесть"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Write"
msgstr "Записать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Execute"
msgstr "Выполить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1673
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:283
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Новый терминал"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:295
-msgid "Disks"
-msgstr "Диски"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "_Reveal in New Window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:279
-#, c-format
-msgid "Reveal in %d _New Windows"
-msgstr "Открыть в %d новых окнах"
-
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:428
-msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-msgstr "Восстановить каждую выделенную пиктограмму до ее исходного размера"
-
-#: src/nautilus-desktop-window.c:121 src/nautilus-desktop-window.c:123
-msgid "Trash"
-msgstr "Мусор"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:87
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Наличие этого файла указывает на то, что помощник по настройке Nautilus\n"
-"был представлен.\n"
-"\n"
-"Вы можете удалить этот файл вручную, чтобы снова запустить помощника.\n"
-"\n"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:217
-msgid ""
-"User levels provide a way to adjust the software to your level of technical "
-"expertise. Pick an initial level that you feel comfortable with; you can "
-"always change it later."
-msgstr ""
-"Уровни пользователя предоставляют возможность подстроить программу под ваш "
-"уровень технических знаний. Выберите начальный уровень, удобный для вас; вы "
-"сможете изменить его позднее."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:223
-msgid "User Levels"
-msgstr "Уровни пользователя"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:240
-msgid "Novice"
-msgstr "Новичок"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:241
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Промежуточный"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:242
-msgid "Hacker"
-msgstr "Хакер"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:248
-msgid "For beginning users"
-msgstr "Для начинающих пользователей"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:249
-msgid "For non-technical users"
-msgstr "Для нетехнических пользователей"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
-msgid "For expert users"
-msgstr "Для экспертов"
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:280
-msgid ""
-"Eazel offers a growing number of services to help you install and maintain "
-"new software and manage your files across the network. If you want to find "
-"out more about Eazel services, just press the 'Next' button. "
-msgstr ""
-"Eazel предоставляет растущее число сервисов, чтобы помочь вам установить и "
-"управлять новыми программами и файлами через сеть. Если вы хотите узнать "
-"больше об этих сервисах, просто нажмите кнопку \"Следующий\"."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:286 src/nautilus-window-toolbars.c:157
-msgid "Eazel Services"
-msgstr "Сервисы Eazel"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:294
-msgid "I want to learn more about Eazel services."
-msgstr "Я хочу узнать больше о сервисах Eazel."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:295
-msgid "I want to sign up for Eazel services now."
-msgstr "Я хочу подписаться на сервис Eazel."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:296
-msgid "I've already signed up and want to login now."
-msgstr "Я уже подписан и хочу зарегистрироваться сейчас."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:297
-msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
-msgstr "Я не хочу узнавать сейчас о сервисах Eazel."
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:324
-msgid ""
-"Nautilus will now contact Eazel services to verify your web connection and "
-"download the latest updates. Click the Next button to continue."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:330
-msgid "Updating Nautilus"
-msgstr "Обновление Nautilus"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:338
-msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
-msgstr "Да, проверить мое web-подключение и обновить Nautilus сейчас."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:339
-msgid "No, I do not wish to verify my web connect and update Nautilus now."
-msgstr "Нет, я не хочу проверять мое web-подключение и обновлять Nautilus сейчас."
-
-#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:366
-msgid ""
-"We are now contacting the Eazel service to verify your web connection and "
-"update Nautilus. We will advance to the next page automatically when "
-"updating is complete."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:372
-msgid "Nautilus Update Progress"
-msgstr "Продвижение обновления Nautilus"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:376
-msgid "This is a placeholder - the real thing is coming soon"
-msgstr "Это застолбленное место -- реальные вещи скоро будут"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:422
-msgid "Nautilus: Initial Preferences"
-msgstr "Наутилус: Начальные установки"
-
-#. set up the initial page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:438
-msgid "Welcome to Nautilus!"
-msgstr "Добро пожаловать в Наутилус!"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:439
-msgid ""
-"Welcome to Nautilus!\n"
-"\n"
-"Since this is the first time that you've launched\n"
-"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
-"to help personalize it for your use.\n"
-"\n"
-"Press the next button to continue."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Наутилус!\n"
-"\n"
-"Кажется это ващ первый запуск Наутилус, мы бы\n"
-"хотели задать вам несколько вопросов, чтобы\n"
-"помочь настроить программу для вас.\n"
-"\n"
-"Нажмите кнопку \"Следующий\" для продолжения."
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:443
-msgid ""
-"Click to finish button to launch Nautilus.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoying using it!"
-msgstr ""
-"Щелкните по кнопке \"Закончить\", чтобы запустить Наутилус.\n"
-"\n"
-"Мы надеемся, что вам понравится использовать его!"
-
-#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:446
-msgid "Select A User Level"
-msgstr "Установить уровень пользователя"
-
-#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:450
-msgid "Sign Up for Eazel Services"
-msgstr "Подписаться на сервисы Eazel"
-
-#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:454
-msgid "Nautilus Update"
-msgstr "Обновление Nautilus"
-
-#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:462
-msgid "Updating Nautilus..."
-msgstr "Обновление Nautilus..."
-
-#: src/nautilus-shell.c:158
-msgid "Nautilus: caveat"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell.c:187
-msgid ""
-"The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many "
-"features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or "
-"unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n"
-"\n"
-"If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could "
-"do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your "
-"computer.\n"
-"\n"
-"For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
-msgstr ""
-"Оболочка Nautilus -- в состоянии разработки, она не для повседневного "
-"использования. Многие возможности, включая наиболее интересные, еще не "
-"реализованы, частично реализованы или не стабильны. Программа не выглядит и "
-"не действует так, как это будет в версии 1.0.\n"
-"\n"
-"Если вы собираетесь протестировать эту версию -- будьте внимательны. "
-"Программа может сделать что-либо непредсказуемое и даже удалить или "
-"перезаписать файлы на вашем компьютере.\n"
-"\n"
-"Для дополнительной информации посетите http://nautilus.eazel.com."
-
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:112
-msgid "Find Them!"
-msgstr "Найти их!"
-
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:99
-msgid "Search For:"
-msgstr "Поиск:"
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -3355,7 +3345,7 @@ msgstr "Наутилус: Закладки"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:566
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:201 src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -3366,12 +3356,12 @@ msgstr "Включить встроенные закладки в меню"
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:188
msgid "Link sets"
-msgstr ""
+msgstr "Наборы ссылок"
#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:200
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить или удалить наборы ссылок щелчком в размещенном ниже поле для отметки."
#: src/nautilus-location-bar.c:132
#, c-format
@@ -3498,17 +3488,17 @@ msgstr "Открыть с помощью %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
-#: src/nautilus-window.c:864
+#: src/nautilus-window.c:863
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Показать как %s..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:888
+#: src/nautilus-window.c:887
msgid "View as Other..."
msgstr "Показать как другое..."
-#: src/nautilus-window.c:1333
+#: src/nautilus-window.c:1337
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@@ -3518,7 +3508,7 @@ msgstr "(неозаглавленное)"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:200
#: src/nautilus-window-manage-views.c:245
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:445
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:246 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
@@ -3532,19 +3522,19 @@ msgstr "Наутилус: %s"
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "У вас недостаточно прав для просмотра \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1283
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" не правильное место. Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1282
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type."
@@ -3552,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать "
"элементы такого типа."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -3561,14 +3551,14 @@ msgstr ""
"элементы типа \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1317
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Невозможно показать \"%s\", потому что Наутилус не может обрабатывать %s: "
"положения."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
@@ -3576,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"регистрации."
#. FIXME: Need to give the user some advice about what to do here.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid ""
"Sorry, searching can't be used now. In the future this message will be more "
"helpful."
@@ -3584,21 +3574,21 @@ msgstr ""
"Извините, поиск не может быть использован сейчас. В будущем это сообщение "
"будет более информативным."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Наутилус не может показать \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-menus.c:442
+#: src/nautilus-window-menus.c:464
#, c-format
msgid ""
-"The Gnome Shell\n"
+"The GNOME Shell\n"
"%s"
msgstr ""
"Оболочка GNOME\n"
"%s"
-#: src/nautilus-window-menus.c:562
+#: src/nautilus-window-menus.c:584
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -3607,11 +3597,11 @@ msgstr ""
"Расположение \"%s\" не существует. Хотите удалить все закладки с этим "
"положением из вашего списка?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:577
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Bookmark for Bad Location"
msgstr "Закладки для неправильного расположения"
-#: src/nautilus-window-menus.c:580
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" no longer exists. It was probably moved, deleted, or "
@@ -3620,93 +3610,93 @@ msgstr ""
"Расположение \"%s\" больше не существует. Возможно оно переехало, удалено "
"или переименовано."
-#: src/nautilus-window-menus.c:583
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Go To Bad Location"
msgstr "Перейти к неправильному расположению"
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "Go to the specified location"
msgstr "Перейти в указанное место"
#. File menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1031
+#: src/nautilus-window-menus.c:1053
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "_New Window"
msgstr "Новое окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: src/nautilus-window-menus.c:1058
msgid "Create a new window"
msgstr "Создать новое окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: src/nautilus-window-menus.c:1072
msgid "_Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: src/nautilus-window-menus.c:1073
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: src/nautilus-window-menus.c:1084
msgid "Close All Windows"
msgstr "Закрыть все окна"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: src/nautilus-window-menus.c:1085
msgid "Close all windows"
msgstr "Закрыть все окна"
#. Edit menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "_Edit"
msgstr "Правка"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1074 src/nautilus-window-menus.c:1433
+#: src/nautilus-window-menus.c:1101 src/nautilus-window-menus.c:1462
msgid "_Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1075 src/nautilus-window-menus.c:1433
+#: src/nautilus-window-menus.c:1102 src/nautilus-window-menus.c:1462
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Отмена последнего изменения текста"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: src/nautilus-window-menus.c:1115
msgid "_Cut Text"
msgstr "Вырезать текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1089
+#: src/nautilus-window-menus.c:1116
msgid "Cuts the selected text to the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: src/nautilus-window-menus.c:1127
msgid "_Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: src/nautilus-window-menus.c:1128
msgid "Copies the selected text to the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: src/nautilus-window-menus.c:1139
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставить текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: src/nautilus-window-menus.c:1140
msgid "Pastes the text stored on the clipboard"
msgstr "Вставить текст сохраненный в буфере обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1124
+#: src/nautilus-window-menus.c:1151
msgid "C_lear Text"
msgstr "Очистить текст"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1125
+#: src/nautilus-window-menus.c:1152
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Удалить выделенный текст не помещая его в буфер обмена"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1155
+#: src/nautilus-window-menus.c:1182
msgid "_Customize..."
msgstr "Настроить..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1156
+#: src/nautilus-window-menus.c:1183
msgid ""
"Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize "
"appearance"
@@ -3714,11 +3704,11 @@ msgstr ""
"Система просмотра свойств, позволяет добавлять объектам свойства и "
"настраивать внешний вид"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1167
+#: src/nautilus-window-menus.c:1194
msgid "_Change Appearance..."
msgstr "Изменить внешний вид..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1168
+#: src/nautilus-window-menus.c:1195
msgid ""
"Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
"appearance"
@@ -3726,131 +3716,131 @@ msgstr ""
"Показать список альтернативных внешних видов, чтобы позволить его изменить"
#. Go menu
-#: src/nautilus-window-menus.c:1179
+#: src/nautilus-window-menus.c:1206
msgid "_Go"
msgstr "Перейти"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1183
+#: src/nautilus-window-menus.c:1210
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1184
+#: src/nautilus-window-menus.c:1211
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти к раположению посещенному перед этим"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1195
+#: src/nautilus-window-menus.c:1222
msgid "_Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1196
+#: src/nautilus-window-menus.c:1223
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти к следующему посещенному раположению"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1207
+#: src/nautilus-window-menus.c:1234
msgid "_Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1208
+#: src/nautilus-window-menus.c:1235
msgid "Go to the location that contains this one"
msgstr "Перейти к расположению содержащему текущее"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1219
+#: src/nautilus-window-menus.c:1246
msgid "_Home"
msgstr "Домой"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1220
+#: src/nautilus-window-menus.c:1247
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перейти в домашний каталог"
#. Bookmarks
-#: src/nautilus-window-menus.c:1233
+#: src/nautilus-window-menus.c:1260
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1237
+#: src/nautilus-window-menus.c:1264
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1238
+#: src/nautilus-window-menus.c:1265
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Добавить закладку для текущего расположения в это меню."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1249
+#: src/nautilus-window-menus.c:1276
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Правка закладок..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1250
+#: src/nautilus-window-menus.c:1277
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показать окно, в котором можно будет править закладки этого меню."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1267
+#: src/nautilus-window-menus.c:1296
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1268 src/nautilus-window-menus.c:1280
-#: src/nautilus-window-menus.c:1291 src/nautilus-window-menus.c:1302
-#: src/nautilus-window-menus.c:1313
+#: src/nautilus-window-menus.c:1297 src/nautilus-window-menus.c:1309
+#: src/nautilus-window-menus.c:1320 src/nautilus-window-menus.c:1331
+#: src/nautilus-window-menus.c:1342
msgid "Show/Hide Stuff"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:1279
+#: src/nautilus-window-menus.c:1308
msgid "Locationbar"
msgstr "Строка расположения"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1290
+#: src/nautilus-window-menus.c:1319
msgid "Statusbar"
msgstr "Строка состояния"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1301
+#: src/nautilus-window-menus.c:1330
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1312
+#: src/nautilus-window-menus.c:1341
msgid "Normalize Menu"
msgstr "Нормализовать меню"
#. Help
-#: src/nautilus-window-menus.c:1323
+#: src/nautilus-window-menus.c:1352
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1327
+#: src/nautilus-window-menus.c:1356
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "О программе Наутилус..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1328
+#: src/nautilus-window-menus.c:1357
msgid "Displays information about the Nautilus program"
msgstr "Показать информацию о программе Наутилус"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1371
+#: src/nautilus-window-menus.c:1400
msgid " Novice"
msgstr " Новичок"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1372
+#: src/nautilus-window-menus.c:1401
msgid "Set Novice User Level"
msgstr "Установить уровень начинающего пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1385
+#: src/nautilus-window-menus.c:1414
msgid " Intermediate"
msgstr " Промежуточный"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1386
+#: src/nautilus-window-menus.c:1415
msgid "Set Intermediate User Level"
msgstr "Установить уровень обычного пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1400
+#: src/nautilus-window-menus.c:1429
msgid " Expert"
msgstr " Эксперт"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1401
+#: src/nautilus-window-menus.c:1430
msgid "Set Expert User Level"
msgstr "Установить хакерский уровень пользователя"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1417
+#: src/nautilus-window-menus.c:1446
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Правка установок..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1418
+#: src/nautilus-window-menus.c:1447
msgid "Edit Settings for the Current User Level"
msgstr "Правка установок для текущего уровня пользователя"