diff options
author | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2000-12-05 17:17:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2000-12-05 17:17:44 +0000 |
commit | 256ecd01baba7f1af2e6f496c998c3c3bd8c70b6 (patch) | |
tree | d99232ff594053243f45be630e61509608e8b745 /po | |
parent | 03b2ccea30bc037433476b4c9aaaec5031bfe858 (diff) | |
download | nautilus-256ecd01baba7f1af2e6f496c998c3c3bd8c70b6.tar.gz |
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 632 |
2 files changed, 325 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53c53dfca..105473c23 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-12-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2000-12-04 Valek Filippov <frob@df.ru> * ru.po: updated russian translation. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-02 00:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-02 01:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-05 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-05 18:10+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil." #: components/music/nautilus-music-view.c:471 -#: src/nautilus-property-browser.c:976 src/nautilus-property-browser.c:1112 +#: src/nautilus-property-browser.c:980 src/nautilus-property-browser.c:1116 msgid "Not an Image" msgstr "Inte en bild" @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1115 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1121 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." @@ -691,80 +691,80 @@ msgstr "%s är redan installerat" msgid "Category = %s" msgstr "Kategori = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:748 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:750 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:771 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:773 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaktion till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1019 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1021 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1034 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1036 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1116 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1120 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "Förbereder (%ld byte, %ld paket)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1283 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1287 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "Tar bort paketet %s (0x%p) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1392 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1396 msgid "Preparing package system" msgstr "Förbereder paketsystem" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1510 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1518 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1528 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1527 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1532 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1537 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1541 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nergraderar från version %s-%s till %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1542 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1546 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nergraderar från version %s till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1567 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1571 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerar version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1572 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1576 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerar version %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2182 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2186 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Beroendena verkar vara okej" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2185 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2189 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men det det finns filkonflikter" @@ -772,127 +772,127 @@ msgstr "Men det det finns filkonflikter" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:598 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Överföringar lagras inte, kunde inte hitta hemkatalog" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:621 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Överföringar lagras i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:798 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:799 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:818 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:819 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:891 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:892 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1017 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1018 msgid "Install failed" msgstr "Installationen misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1060 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1061 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallationen misslyckades" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:101 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:220 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:99 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Hämtar %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:432 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunde inte öppna målfilen %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:121 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:119 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:356 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunde inte skapa en http-begäran!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:128 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:363 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ogiltig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:131 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:369 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ogiltig uri!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:379 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunde inte förbereda http-begäran!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:145 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:384 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunde inte använda asynkront läge " -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:169 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "HTTP-fel: %d %s" #. probably out of disk space -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:181 -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:197 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:179 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "DISKEN FULL: kunde inte skriva %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:186 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184 msgid "Could not get request body!" msgstr "Kunde inte begära meddelandekropp!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:219 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP stöds inte än" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:418 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:412 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Kontrollerar lokal fil %s..." -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:479 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:473 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Misslyckades med att ta emot %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:536 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Kunde inte få en URL för %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:547 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Det hämtade paketet har inte rätt namn" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:565 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:548 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Paketet %s borde haft namnet %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:572 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "Det hämtade paketet har inte rätt versionsnummer" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "Paketet %s hade versionsnumret %s och inte %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:575 msgid "File download failed" msgstr "Filhämtning misslyckades" @@ -1147,46 +1147,51 @@ msgstr "Installerar \"%s\"" msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:853 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:855 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " · %s är i KDE-menyn.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:864 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:866 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n" msgstr " · %s är i Gnome-menyn under %s.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:870 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " · %s är i Gnome-menyn.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:904 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:906 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:905 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Jag vill prova följande:" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916 msgid "Is this ok ?" msgstr "Är det okej?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957 msgid "Installation complete!" msgstr "Installationen är färdig!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 msgid "Installation aborted." msgstr "Installationen avbröts." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:961 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1078 +msgid "This package has already been installed." +msgstr "Det här paketet har redan installerats." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:963 msgid "Installation failed!" msgstr "Installationen misslyckades!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:978 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1197,7 +1202,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:978 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:982 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:998 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1002 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -1218,41 +1223,33 @@ msgstr "" "\n" "Vill du göra det nu?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1074 -msgid "This package has already been installed." -msgstr "Det här paketet har redan installerats." - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1094 #, c-format -msgid "" -"Installation failed on %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Installationen misslyckades vid %s\n" -"\n" +msgid "Installation failed on %s" +msgstr "Installationen misslyckades vid %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1233 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1239 msgid "Downloading remote package" msgstr "Hämtar fjärrpaket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1235 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1241 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Hämtar \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1237 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1243 msgid "Downloading some package" msgstr "Hämtar något paket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1287 msgid "Contacting install server ..." msgstr "Kontaktar installationsservern..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1333 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1339 msgid "Package download aborted." msgstr "Pakethämtningen avbröts." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1341 msgid "Aborted." msgstr "Avbruten." @@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr "Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4703 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 #: po/tmp/desktop.xml.h:8 msgid "Trash" @@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr "Ersätt alla" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:829 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3688 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3689 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" @@ -2241,367 +2238,367 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1147 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1645 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1647 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1472 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1474 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1474 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476 msgid "Files moved:" msgstr "Filer som flyttats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1776 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1778 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1479 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1480 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1488 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1490 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1490 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492 msgid "Files linked:" msgstr "Filer som länkats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1493 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1495 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1496 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1501 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1503 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1505 msgid "Files copied:" msgstr "Filer som kopierats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1505 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1507 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1506 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1508 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1525 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1528 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1542 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1544 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1733 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1543 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1545 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1547 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1734 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1546 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1548 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1564 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1565 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta till sig själv" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1741 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1745 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1772 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1776 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer som kastats:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1779 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer som tagits bort:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Deleting" msgstr "Ta bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Empty" msgstr "Töm" #. test the next duplicate name generator -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "foo" msgstr "test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "foo (copy)" msgstr "test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 msgid ".foo.txt" msgstr ".test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "foo foo" msgstr "test test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "foo foo (copy)" msgstr "test test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "foo.txt" msgstr "test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "foo (copy).txt" msgstr "test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "foo foo.txt" msgstr "test test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "test test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "test test.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "test test (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "foo...txt" msgstr "test...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "test.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 msgid "foo..." msgstr "test..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 msgid "foo... (copy)" msgstr "test... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "foo. (copy)" msgstr "test. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "foo. (another copy)" msgstr "test. (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "foo (another copy)" msgstr "test (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "test (tredje kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "test test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "foo (21st copy)" msgstr "test (kopia nummer 21)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "test (kopia nummer 22)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 21).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 22).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "test (kopia nummer 23)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 23).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "foo (24th copy)" msgstr "test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "foo (25th copy)" msgstr "test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" @@ -2617,104 +2614,104 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2215 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "idag klockan %H.%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2220 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "igår klockan %H.%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2224 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2225 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d klockan %H.%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2229 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2230 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3268 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3273 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3277 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3576 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3590 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3577 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3591 msgid "? items" msgstr "? objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3594 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3595 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3596 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3597 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3601 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3602 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3647 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648 msgid "folder" msgstr "mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3650 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3651 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3683 msgid "link" msgstr "länk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3703 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" @@ -3113,7 +3110,7 @@ msgstr "" "Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 -#: src/nautilus-window.c:855 +#: src/nautilus-window.c:859 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" @@ -3213,7 +3210,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1164 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1905 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1909 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:316 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 msgid "Name" @@ -3618,61 +3615,61 @@ msgstr "Töm papperskorgen..." msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:418 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Det här kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill " "göra detta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:419 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:420 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mapp markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1182 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (innehåller 0 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (innehåller 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1192 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (innehåller %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annat objekt markerat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" @@ -3684,12 +3681,12 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1353 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1357 msgid "" "We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able " "to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files " @@ -3702,18 +3699,18 @@ msgstr "" "Det här är en temporär i denna förhandsversion av Nautilus och kommer inte " "att finnas i den slutgiltiga versionen som lanseras.\n" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1363 msgid "Too many Files" msgstr "För många filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2459 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2464 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -3722,7 +3719,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2468 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -3731,21 +3728,21 @@ msgstr "" "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort de %d objekten omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2476 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2465 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2506 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2518 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2507 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2511 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3753,79 +3750,79 @@ msgid "" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2505 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2829 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2827 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3015 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öppna i %d _nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3036 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 msgid "Create _Links" msgstr "Skapa _länkar" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3087 msgid "Create _Link" msgstr "Skapa _länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3105 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Töm papperskorgen..." #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3094 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Ta bort anpassade bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Ta bort anpassad bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du " "kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -3842,15 +3839,15 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill " "du kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3858,7 +3855,7 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" @@ -3883,55 +3880,64 @@ msgstr "" msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att byta namn på \"%s\"." +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s.\" is not valid. \n" +"Please use a different name." +msgstr "" +"Namnet \"%s\" är inte giltigt.\n" +"Var vänlig och välj ett annat namn." + #. fall through -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde byta namn på \"%s\" till \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:78 msgid "Renaming Error" msgstr "Namnbytesfel" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:90 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:94 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att ändra grupp på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:98 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra grupp på \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:106 msgid "Error Setting Group" msgstr "Fel vid specificering av grupp" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra ägaren av \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Fel vid specificering av ägare" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:146 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra rättigheterna på \"%s.\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:146 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:150 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Fel vid specificering av rättigheter" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "Renaming %s to %s." msgstr "Byter namn på %s till %s." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:215 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:219 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Avbryt namnbytning?" @@ -4044,19 +4050,19 @@ msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1911 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1915 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1917 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1921 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1923 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1927 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:340 msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" @@ -5105,7 +5111,7 @@ msgid "Customization Options" msgstr "Anpassningsalternativ" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:321 src/nautilus-property-browser.c:2068 +#: src/nautilus-property-browser.c:321 src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Select A Category:" msgstr "Välj en kategori:" @@ -5117,93 +5123,93 @@ msgstr "Lägg till ny..." msgid "Remove..." msgstr "Ta bort..." -#: src/nautilus-property-browser.c:871 +#: src/nautilus-property-browser.c:875 #, c-format msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:872 src/nautilus-property-browser.c:901 +#: src/nautilus-property-browser.c:876 src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Couldn't delete background" msgstr "Kunde inte ta bort bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:900 +#: src/nautilus-property-browser.c:904 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:974 src/nautilus-property-browser.c:1111 +#: src/nautilus-property-browser.c:978 src/nautilus-property-browser.c:1115 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1001 +#: src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1023 +#: src/nautilus-property-browser.c:1027 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1050 +#: src/nautilus-property-browser.c:1054 msgid "Create a New Color:" msgstr "Skapa en ny färg:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1059 msgid "Color name:" msgstr "Färgnamn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1066 +#: src/nautilus-property-browser.c:1070 msgid "Color value:" msgstr "Färgvärde:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1140 +#: src/nautilus-property-browser.c:1144 #, c-format msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte installeras." -#: src/nautilus-property-browser.c:1141 +#: src/nautilus-property-browser.c:1145 msgid "Couldn't install background" msgstr "Kunde inte installera bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Välj en bildfil att lägga till som bakgrund:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1236 +#: src/nautilus-property-browser.c:1240 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1241 msgid "Couldn't install color" msgstr "Kunde inte installera färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1294 +#: src/nautilus-property-browser.c:1298 msgid "Select a color to add:" msgstr "Välj en färg att lägga till:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1373 +#: src/nautilus-property-browser.c:1377 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1374 src/nautilus-property-browser.c:1377 -#: src/nautilus-property-browser.c:1381 src/nautilus-property-browser.c:1410 +#: src/nautilus-property-browser.c:1378 src/nautilus-property-browser.c:1381 +#: src/nautilus-property-browser.c:1385 src/nautilus-property-browser.c:1414 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunde inte installera emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1376 +#: src/nautilus-property-browser.c:1380 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror." -#: src/nautilus-property-browser.c:1379 +#: src/nautilus-property-browser.c:1383 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -5212,48 +5218,48 @@ msgstr "" "Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och " "välj ett annat namn på det." -#: src/nautilus-property-browser.c:1409 +#: src/nautilus-property-browser.c:1413 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:2076 src/nautilus-theme-selector.c:481 +#: src/nautilus-property-browser.c:2080 src/nautilus-theme-selector.c:481 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt borttagning" -#: src/nautilus-property-browser.c:2080 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Add a new background" msgstr "Lägg till en ny bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Add a new color" msgstr "Lägg till en ny färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Add a new emblem" msgstr "Lägg till ett nytt emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:2116 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "Click on a background to remove it" msgstr "Klicka på en bakgrund för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2119 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2150 +#: src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Remove a background" msgstr "Ta bort en bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:2153 +#: src/nautilus-property-browser.c:2157 msgid "Remove a color" msgstr "Ta bort en färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:2156 +#: src/nautilus-property-browser.c:2160 msgid "Remove an emblem" msgstr "Ta bort ett emblem" @@ -5854,13 +5860,13 @@ msgstr "" msgid "Images Only" msgstr "Endast bilder" -#: src/nautilus-sidebar.c:1212 +#: src/nautilus-sidebar.c:1180 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1246 +#: src/nautilus-sidebar.c:1214 msgid "Open with..." msgstr "Öppna med..." @@ -6007,38 +6013,35 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1200 #, c-format msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " -"unknown type." +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." msgstr "" -"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här " -"okända typen." +"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp " +"det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1204 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208 #, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." -msgstr "" -"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av typen " -"\"%s\"." +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1216 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " @@ -6047,7 +6050,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att " "dina proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1238 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -6056,7 +6059,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -6068,16 +6071,16 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" @@ -6208,17 +6211,17 @@ msgstr "Ändra inställningar för %s..." msgid "Edit %s Settings..." msgstr "Ändra inställningar för %s..." -#: src/nautilus-window.c:1088 +#: src/nautilus-window.c:1092 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "Visa som %s..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1110 +#: src/nautilus-window.c:1114 msgid "View as Other..." msgstr "Visa som annat...." -#: src/nautilus-window.c:1466 +#: src/nautilus-window.c:1470 msgid "Close" msgstr "Stäng" @@ -6233,6 +6236,13 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " +#~ "unknown type." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här " +#~ "okända typen." + #~ msgid "Could not retrieve a URL for %s" #~ msgstr "Kunde inte ta emot en URL för %s" |