summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2000-12-05 17:17:44 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2000-12-05 17:17:44 +0000
commit256ecd01baba7f1af2e6f496c998c3c3bd8c70b6 (patch)
treed99232ff594053243f45be630e61509608e8b745 /po
parent03b2ccea30bc037433476b4c9aaaec5031bfe858 (diff)
downloadnautilus-256ecd01baba7f1af2e6f496c998c3c3bd8c70b6.tar.gz
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po632
2 files changed, 325 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 53c53dfca..105473c23 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-12-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2000-12-04 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3992dae33..556ed7d75 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-02 00:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-02 01:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-05 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-05 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:471
-#: src/nautilus-property-browser.c:976 src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:980 src/nautilus-property-browser.c:1116
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1115
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1121
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
@@ -691,80 +691,80 @@ msgstr "%s är redan installerat"
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategori = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:748
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:750
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:771
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:773
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1019
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1021
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1034
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1036
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1116
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1120
#, c-format
msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
msgstr "Förbereder (%ld byte, %ld paket)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1283
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1287
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
msgstr "Tar bort paketet %s (0x%p) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1392
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1396
msgid "Preparing package system"
msgstr "Förbereder paketsystem"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1510
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1518
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1528
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1527
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1532
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1537
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1541
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s nergraderar från version %s-%s till %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1542
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1546
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nergraderar från version %s till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1567
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1571
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installerar version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1572
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1576
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installerar version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2182
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2186
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Beroendena verkar vara okej"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2185
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2189
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men det det finns filkonflikter"
@@ -772,127 +772,127 @@ msgstr "Men det det finns filkonflikter"
msgid "Could not set URLType from config file!"
msgstr "Kunde inte sätta URLType från konfigurationsfilen!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:598
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
msgstr "Överföringar lagras inte, kunde inte hitta hemkatalog"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:621
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
#, c-format
msgid "Transactions are stored in %s"
msgstr "Överföringar lagras i %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:798
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:799
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
msgstr "Hämtar paketlistan från fjärrserver ...\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:818
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:819
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
msgstr "Kunde inte hämta package-list.xml!\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:891
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:892
#, c-format
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
msgstr "Kan inte skriva till filen %s, använder standardlogghanteraren"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1017
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1018
msgid "Install failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1060
+#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1061
msgid "Uninstall failed"
msgstr "Avinstallationen misslyckades"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:101
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:220
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:99
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218
#, c-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Hämtar %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:112
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:432
#, c-format
msgid "Could not open target file %s"
msgstr "Kunde inte öppna målfilen %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:121
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:119
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:356
msgid "Could not create an http request !"
msgstr "Kunde inte skapa en http-begäran!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:128
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:363
msgid "Proxy: Invalid uri !"
msgstr "Proxy: Ogiltig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:131
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:369
msgid "Invalid uri !"
msgstr "Ogiltig uri!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:138
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:379
msgid "Could not prepare http request !"
msgstr "Kunde inte förbereda http-begäran!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:145
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:384
msgid "Couldn't get async mode "
msgstr "Kunde inte använda asynkront läge "
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:171
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:169
#, c-format
msgid "HTTP error: %d %s"
msgstr "HTTP-fel: %d %s"
#. probably out of disk space
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:181
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:197
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:179
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195
#, c-format
msgid "DISK FULL: could not write %s"
msgstr "DISKEN FULL: kunde inte skriva %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:186
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:184
msgid "Could not get request body!"
msgstr "Kunde inte begära meddelandekropp!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:219
msgid "FTP not supported yet"
msgstr "FTP stöds inte än"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:418
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:412
#, c-format
msgid "Checking local file %s..."
msgstr "Kontrollerar lokal fil %s..."
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:479
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:473
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s!"
msgstr "Misslyckades med att ta emot %s!"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:536
#, c-format
msgid "Could not get an URL for %s"
msgstr "Kunde inte få en URL för %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:547
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
msgstr "Det hämtade paketet har inte rätt namn"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:565
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:548
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
msgstr "Paketet %s borde haft namnet %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:572
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:555
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
msgstr "Det hämtade paketet har inte rätt versionsnummer"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556
#, c-format
msgid "Package %s had version %s and not %s"
msgstr "Paketet %s hade versionsnumret %s och inte %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592
+#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:575
msgid "File download failed"
msgstr "Filhämtning misslyckades"
@@ -1147,46 +1147,51 @@ msgstr "Installerar \"%s\""
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:853
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:855
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s är i KDE-menyn.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:864
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:866
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n"
msgstr " · %s är i Gnome-menyn under %s.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:870
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s är i Gnome-menyn.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:904
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:906
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:905
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Jag vill prova följande:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Är det okej?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installationen är färdig!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installationen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:961
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1078
+msgid "This package has already been installed."
+msgstr "Det här paketet har redan installerats."
+
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:963
msgid "Installation failed!"
msgstr "Installationen misslyckades!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:978
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1197,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:978
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:982
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:998
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1002
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -1218,41 +1223,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du göra det nu?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1074
-msgid "This package has already been installed."
-msgstr "Det här paketet har redan installerats."
-
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1094
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed on %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Installationen misslyckades vid %s\n"
-"\n"
+msgid "Installation failed on %s"
+msgstr "Installationen misslyckades vid %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1233
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1239
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Hämtar fjärrpaket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1235
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1241
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Hämtar \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1237
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1243
msgid "Downloading some package"
msgstr "Hämtar något paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1287
msgid "Contacting install server ..."
msgstr "Kontaktar installationsservern..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1333
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1339
msgid "Package download aborted."
msgstr "Pakethämtningen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1341
msgid "Aborted."
msgstr "Avbruten."
@@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr "Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4703
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
#: po/tmp/desktop.xml.h:8
msgid "Trash"
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:829
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3688
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3689
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -2241,367 +2238,367 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1147
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1645
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1472
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1474
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1474
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1776
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1778
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1479
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1480
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1488
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1490
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1490
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1493
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1495
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1496
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1501
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1503
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1503
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1505
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1505
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1507
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1506
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1508
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1525
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1527
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1528
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1542
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1544
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1733
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1545
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1545
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1732
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1547
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1734
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1546
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1548
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1564
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1565
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta till sig själv"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1741
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1745
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1772
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1776
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1779
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Deleting"
msgstr "Ta bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1909
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
#. test the next duplicate name generator
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "foo"
msgstr "test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "foo (copy)"
msgstr "test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969
msgid ".foo.txt"
msgstr ".test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "foo foo"
msgstr "test test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "test test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971
msgid "foo.txt"
msgstr "test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "foo foo.txt"
msgstr "test test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "test test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "test test.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "test test (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "foo...txt"
msgstr "test...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "test.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "foo..."
msgstr "test..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "foo... (copy)"
msgstr "test... (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
msgid "foo. (copy)"
msgstr "test. (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "test. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "foo (another copy)"
msgstr "test (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "test (tredje kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "test test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "test (kopia nummer 21)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 22)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 21).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 22).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 23)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 23).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
@@ -2617,104 +2614,104 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2215
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2220
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2225
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d klockan %H.%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2229
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2230
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d klockan %H.%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3268
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3273
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3277
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3576
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3590
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3577
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3591
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3594
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3595
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3596
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3597
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3601
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3602
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3647
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648
msgid "folder"
msgstr "mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3650
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3651
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3683
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3703
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
@@ -3113,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
-#: src/nautilus-window.c:855
+#: src/nautilus-window.c:859
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
@@ -3213,7 +3210,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1164
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1905
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1909
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:316
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
msgid "Name"
@@ -3618,61 +3615,61 @@ msgstr "Töm papperskorgen..."
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:418
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Det här kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill "
"göra detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:419
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:420
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1182
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1192
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -3684,12 +3681,12 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1353
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1357
msgid ""
"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
"to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
@@ -3702,18 +3699,18 @@ msgstr ""
"Det här är en temporär i denna förhandsversion av Nautilus och kommer inte "
"att finnas i den slutgiltiga versionen som lanseras.\n"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1359
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1363
msgid "Too many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2459
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2464
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -3722,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2468
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -3731,21 +3728,21 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort de %d objekten omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2476
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2465
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2506
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2518
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2511
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -3753,79 +3750,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2517
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2788
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2829
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2815
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2827
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3015
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3036
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3045
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086
msgid "Create _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3087
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3105
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Töm papperskorgen..."
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3117
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Ta bort anpassade bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Ta bort anpassad bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du "
"kasta den här länken i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -3842,15 +3839,15 @@ msgstr ""
"Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill "
"du kasta den här länken i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3858,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
@@ -3883,55 +3880,64 @@ msgstr ""
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\""
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att byta namn på \"%s\"."
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s.\" is not valid. \n"
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Namnet \"%s\" är inte giltigt.\n"
+"Var vänlig och välj ett annat namn."
+
#. fall through
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde byta namn på \"%s\" till \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:78
msgid "Renaming Error"
msgstr "Namnbytesfel"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:90
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:94
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att ändra grupp på \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:98
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra grupp på \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:106
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Fel vid specificering av grupp"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra ägaren av \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Fel vid specificering av ägare"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:146
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Tyvärr, kunde inte ändra rättigheterna på \"%s.\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:146
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:150
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Fel vid specificering av rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s."
msgstr "Byter namn på %s till %s."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:215
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:219
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt namnbytning?"
@@ -4044,19 +4050,19 @@ msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1911
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1915
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1917
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1921
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1923
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1927
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:340
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
@@ -5105,7 +5111,7 @@ msgid "Customization Options"
msgstr "Anpassningsalternativ"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:321 src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:321 src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
@@ -5117,93 +5123,93 @@ msgstr "Lägg till ny..."
msgid "Remove..."
msgstr "Ta bort..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:871
+#: src/nautilus-property-browser.c:875
#, c-format
msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:872 src/nautilus-property-browser.c:901
+#: src/nautilus-property-browser.c:876 src/nautilus-property-browser.c:905
msgid "Couldn't delete background"
msgstr "Kunde inte ta bort bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:900
+#: src/nautilus-property-browser.c:904
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:974 src/nautilus-property-browser.c:1111
+#: src/nautilus-property-browser.c:978 src/nautilus-property-browser.c:1115
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1001
+#: src/nautilus-property-browser.c:1005
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1023
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1050
+#: src/nautilus-property-browser.c:1054
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1059
msgid "Color name:"
msgstr "Färgnamn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1066
+#: src/nautilus-property-browser.c:1070
msgid "Color value:"
msgstr "Färgvärde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1140
+#: src/nautilus-property-browser.c:1144
#, c-format
msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1141
+#: src/nautilus-property-browser.c:1145
msgid "Couldn't install background"
msgstr "Kunde inte installera bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som bakgrund:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+#: src/nautilus-property-browser.c:1240
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: src/nautilus-property-browser.c:1241
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1294
+#: src/nautilus-property-browser.c:1298
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1373
+#: src/nautilus-property-browser.c:1377
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1374 src/nautilus-property-browser.c:1377
-#: src/nautilus-property-browser.c:1381 src/nautilus-property-browser.c:1410
+#: src/nautilus-property-browser.c:1378 src/nautilus-property-browser.c:1381
+#: src/nautilus-property-browser.c:1385 src/nautilus-property-browser.c:1414
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1376
+#: src/nautilus-property-browser.c:1380
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1379
+#: src/nautilus-property-browser.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -5212,48 +5218,48 @@ msgstr ""
"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och "
"välj ett annat namn på det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1409
+#: src/nautilus-property-browser.c:1413
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2076 src/nautilus-theme-selector.c:481
+#: src/nautilus-property-browser.c:2080 src/nautilus-theme-selector.c:481
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Add a new background"
msgstr "Lägg till en ny bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2083
+#: src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Add a new color"
msgstr "Lägg till en ny färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2086
+#: src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Add a new emblem"
msgstr "Lägg till ett nytt emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2116
+#: src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "Click on a background to remove it"
msgstr "Klicka på en bakgrund för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2119
+#: src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2122
+#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2150
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Remove a background"
msgstr "Ta bort en bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2153
+#: src/nautilus-property-browser.c:2157
msgid "Remove a color"
msgstr "Ta bort en färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2156
+#: src/nautilus-property-browser.c:2160
msgid "Remove an emblem"
msgstr "Ta bort ett emblem"
@@ -5854,13 +5860,13 @@ msgstr ""
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1212
+#: src/nautilus-sidebar.c:1180
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1246
+#: src/nautilus-sidebar.c:1214
msgid "Open with..."
msgstr "Öppna med..."
@@ -6007,38 +6013,35 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1200
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
-"unknown type."
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
msgstr ""
-"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här "
-"okända typen."
+"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
+"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1204
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1208
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av typen "
-"\"%s\"."
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
+msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1216
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1220
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1226
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1232
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
@@ -6047,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att "
"dina proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1238
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -6056,7 +6059,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6068,16 +6071,16 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1271
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
@@ -6208,17 +6211,17 @@ msgstr "Ändra inställningar för %s..."
msgid "Edit %s Settings..."
msgstr "Ändra inställningar för %s..."
-#: src/nautilus-window.c:1088
+#: src/nautilus-window.c:1092
#, c-format
msgid "View as %s..."
msgstr "Visa som %s..."
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1110
+#: src/nautilus-window.c:1114
msgid "View as Other..."
msgstr "Visa som annat...."
-#: src/nautilus-window.c:1466
+#: src/nautilus-window.c:1470
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@@ -6233,6 +6236,13 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
+#~ "unknown type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här "
+#~ "okända typen."
+
#~ msgid "Could not retrieve a URL for %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta emot en URL för %s"