diff options
author | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2000-11-14 00:13:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2000-11-14 00:13:09 +0000 |
commit | d9a52e0cebcaa1308d2eca12cc5cca65e79aece5 (patch) | |
tree | fbb59e2175176f4252475bc410f313da4ca47d13 /po | |
parent | eab8b411209343ed81f1d83541a8aab761d3dd07 (diff) | |
download | nautilus-d9a52e0cebcaa1308d2eca12cc5cca65e79aece5.tar.gz |
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1326 |
2 files changed, 751 insertions, 579 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 14ab049a9..697781dec 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-11-13 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2000-11-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-07 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-07 13:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-14 01:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-11-14 01:11+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn" #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9 #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10 #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil." #: components/music/nautilus-music-view.c:480 -#: src/nautilus-property-browser.c:905 src/nautilus-property-browser.c:1000 +#: src/nautilus-property-browser.c:921 src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Not an Image" msgstr "Inte en bild" @@ -329,56 +329,56 @@ msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än." msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Kan inte spela fjärrfiler" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1313 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1316 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Dra för att spola inom spåret" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1336 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1339 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1351 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1354 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1366 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1369 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1380 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1383 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:409 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:427 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1394 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1397 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1407 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1410 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Ljudhårdvara saknas eller är upptaget!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1512 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1515 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1513 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1516 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan inte läsa mapp" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1592 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1592 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1632 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1635 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s av %s" @@ -718,85 +718,85 @@ msgstr "Kommer att hämta %s" msgid "%s already installed" msgstr "%s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:466 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:471 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Kategori = %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:742 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:747 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:765 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:770 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaktion till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1000 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1005 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1015 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1020 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1097 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1102 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "Förbereder (%ld byte, %ld paket)" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1265 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1270 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%x) %s" msgstr "Tar bort paketet %s (0x%x) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1374 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1379 msgid "Preparing package system" msgstr "Förbereder paketsystem" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1491 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1496 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1495 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1500 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s version %s är redan installerat" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1504 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1509 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1518 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s nergraderar från version %s-%s till %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1528 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s nergraderar från version %s till %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1545 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1550 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s installerar version %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1550 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1555 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s installerar version %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2156 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2161 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Beroendena verkar vara okej" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2164 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men det det finns filkonflikter" @@ -958,29 +958,34 @@ msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s" msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades" +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:514 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires library %s" +msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:521 +#, c-format +msgid "Processing dep for %s, requires package %s" +msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:547 +#, c-format +msgid "package %s is already in requirements, whew!" +msgstr "paketet %s finns redan med i kraven, puh!" + #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:481 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:559 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s kräver %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:617 +#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:695 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "Paketet %s är i konflikt med %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:631 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires library %s" -msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:638 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires package %s" -msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s" - #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "*** Start av paketdumpning ***\n" @@ -989,7 +994,7 @@ msgstr "*** Start av paketdumpning ***\n" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Slut på paketdumpning ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:462 +#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:463 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" @@ -1565,15 +1570,15 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:206 msgid "From:" msgstr "Från:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:220 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:389 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:390 #, c-format msgid "" "Error while %s.\n" @@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Fel vid %s.\n" "%s kan inte läsas." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400 #, c-format msgid "" "Error while %s items to \"%s\".\n" @@ -1591,13 +1596,13 @@ msgstr "" "Fel vid %s objekt till \"%s\".\n" "Målet är skrivskyddat." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:409 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:427 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 msgid "Error while Copying" msgstr "Fel vid kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:417 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:418 #, c-format msgid "" "Error while %s%s.\n" @@ -1606,7 +1611,7 @@ msgstr "" "Fel vid %s%s.\n" "Det finns inget utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while %s%s.\n" @@ -1615,17 +1620,17 @@ msgstr "" "Fel \"%s\" vid %s%s.\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:496 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:510 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:483 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" @@ -1634,17 +1639,17 @@ msgstr "" "Filen %s finns redan.\n" "Vill du ersätta den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:494 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 msgid "Conflict while Copying" msgstr "Konflikt vid kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:496 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:510 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:510 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt alla" @@ -1652,13 +1657,13 @@ msgstr "Ersätt alla" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:558 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:561 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ytterligare en länk till %s" @@ -1667,383 +1672,383 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:579 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:580 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:585 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:693 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:859 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1351 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 msgid "moved" msgstr "flyttad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 msgid "linked" msgstr "länkad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 msgid "copied" msgstr "kopierad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1250 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1252 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta till sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1374 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1444 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1448 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "thrown out" msgstr "kastad" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1479 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568 msgid "deleted" msgstr "borttagen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569 msgid "Deleting" msgstr "Ta bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1523 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1570 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606 msgid "Empty" msgstr "Töm" #. test the next duplicate name generator -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "foo" msgstr "test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 msgid "foo (copy)" msgstr "test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 msgid ".foo.txt" msgstr ".test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 msgid "foo foo" msgstr "test test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 msgid "foo foo (copy)" msgstr "test test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 msgid "foo.txt" msgstr "test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 msgid "foo (copy).txt" msgstr "test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 msgid "foo foo.txt" msgstr "test test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1686 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "test test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "test test.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "test test (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "foo...txt" msgstr "test...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "test.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 msgid "foo..." msgstr "test..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 msgid "foo... (copy)" msgstr "test... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "foo. (copy)" msgstr "test. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "foo. (another copy)" msgstr "test. (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 msgid "foo (another copy)" msgstr "test (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "test (tredje kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "test test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676 msgid "foo (21st copy)" msgstr "test (kopia nummer 21)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "test (kopia nummer 22)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 21).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 22).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "test (kopia nummer 23)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 23).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 msgid "foo (24th copy)" msgstr "test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 msgid "foo (25th copy)" msgstr "test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1686 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" @@ -2059,107 +2064,112 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1945 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2181 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "idag %H:%M" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1950 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2186 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "igår %H:%M" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1955 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2191 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%A %y-%m-%d %H:%M" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2196 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d %H:%M" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3221 msgid "0 items" msgstr "0 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3221 msgid "0 folders" msgstr "0 mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2986 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3222 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3226 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3226 msgid "1 folder" msgstr "1 mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2991 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3227 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3230 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3230 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3231 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3295 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3309 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3531 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3545 msgid "? items" msgstr "? objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3549 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3315 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3551 msgid "unknown MIME type" msgstr "okänd MIME-typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3320 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3556 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3602 msgid "folder" msgstr "mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3605 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637 msgid "link" msgstr "länk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3657 msgid "link (broken)" msgstr "länk (trasig)" +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4501 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorg" + #: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 msgid "fixed" msgstr "fast bredd" @@ -2192,260 +2202,272 @@ msgstr "Papperskorgsbeteende" msgid "Display" msgstr "Visning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidoradspaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Beskrivning för sidoradspanel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Välj vilka paneler som ska visas i sidoraden" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "Appearance Settings" msgstr "Utseendeinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Mjukare grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:254 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Hastighetskompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:255 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Inställningar för hastighetskompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Visa text i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Visa tumnaglar för bildfiler" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:271 +msgid "Previewing Sound Files" +msgstr "Förhandsgranskar ljudfiler" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gör detaljer i katalogutseende offentliga" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:292 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293 msgid "Search Settings" msgstr "Sökinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:295 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativ för sökkomplexitet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Sökkompromisser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 msgid "Search Locations" msgstr "Sökplatser" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:319 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:320 msgid "Navigation Settings" msgstr "Navigationsinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:322 msgid "Home Location" msgstr "Hemplats" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:329 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyinställningar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:348 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Inbyggda bokmärken" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:678 msgid "always" msgstr "alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683 msgid "local only" msgstr "endast lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 msgid "Local Files Only" msgstr "Endast lokala filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:688 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:784 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Använd HTTP-proxyserver" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "HTTP-proxyport" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:850 msgid "current theme" msgstr "aktuellt tema" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 msgid "Open each item in a new window" msgstr "Öppna varje objekt i ett nytt fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "Fråga innan objekt i papperskorgen tas bort" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876 msgid "Click policy" msgstr "Klickpolicy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:882 msgid "single" msgstr "enkel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:883 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887 msgid "double" msgstr "dubbel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893 msgid "Display text in icons" msgstr "Visa text i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:899 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Visa tumnaglar för bildfiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:905 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "Läs och skriv metadata i varje mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:911 +msgid "Play a sound file when the mouse is over it" +msgstr "Spela en ljudfil när musen är över den" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Använd mjukare (men långsammare) grafik" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Typsnittsfamilj som används för att visa filnamn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:934 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Visa platsrad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Visa statusrad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:952 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Visa sidorad i nya fönster" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "Gör alltid en långsam, komplett sökning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:972 msgid "search type to do by default" msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:978 msgid "search by text" msgstr "sök på text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:979 msgid "Search for files by text only" msgstr "Sök efter filer endast på text" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 msgid "search by text and properties" msgstr "sök på text och egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Sök efter filer på text och på deras egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 msgid "Search Web Location" msgstr "Sök webbplats" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:996 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "Visa dolda filer (som börjar med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1002 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "Visa säkerhetskopior (som slutar med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1008 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Visa specialflaggor i fönstret Egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014 +msgid "Show only folders in tree sidebar panel" +msgstr "Visa endast mappar i trädsidoradspanelen" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1020 msgid "Can add Content" msgstr "Kan lägga till innehåll" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026 msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -2455,7 +2477,7 @@ msgstr "" "och lämna det här objektet där du släppte det? Detta kommer att sabla ner " "den lagrade manuella layouten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:737 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -2465,7 +2487,7 @@ msgstr "" "och lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att sabla ner den " "lagrade manuella layouten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -2473,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Den här mappen använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout " "och lämna det här objektet där du släppte det?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:746 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -2481,11 +2503,11 @@ msgstr "" "Den här mappen använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout " "och lämna dessa objekt där du släppte dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Byt till manuell layout?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:752 #: src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Switch" msgstr "Byt" @@ -2497,23 +2519,24 @@ msgstr "Byt" msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1506 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1507 msgid "Undo Typing" msgstr "Ångra inmatning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1508 msgid "Restore the old name" msgstr "Återställ det gamla namnet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1509 msgid "Redo Typing" msgstr "Gör om inmatning" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1510 msgid "Restore the changed name" msgstr "Återställ det ändrade namnet" @@ -2545,158 +2568,158 @@ msgstr "" " %s\n" "Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 #: src/nautilus-window.c:809 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 msgid "not in menu" msgstr "inte i menyn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 msgid "in menu for this file" msgstr "i menyn för den här filen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "i menyn för \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 msgid "default for this file" msgstr "standard för den här filen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233 -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "standard för \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Är inte i menyn för \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Är i menyn för \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Är i menyn för \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Är i menyn för alla \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Är standard för \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Är standard för \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Är standard för alla \"%s\"-objekt." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Ändra \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:973 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera i menyn för \"%s\"-objekt" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:980 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Använd som standard för \"%s\"-objekt" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:987 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Inkludera i menyn endast för \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Använd som standard endast för \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1000 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1164 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1890 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1167 msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1215 msgid "Open with Other" msgstr "Öppna med annat" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1220 msgid "View as Other" msgstr "Visa som annat" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Välj en vy för \"%s\"." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1228 msgid "Choose" msgstr "Välj" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 -#: src/nautilus-property-browser.c:345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1230 +#: src/nautilus-property-browser.c:351 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1292 msgid "Modify..." msgstr "Ändra..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1303 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper och program" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312 msgid "Go There" msgstr "Gå dit" -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -2711,7 +2734,7 @@ msgstr "" #. * where to put it, and who would delete it #. * when done. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:413 #, c-format msgid "" "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " @@ -2720,7 +2743,7 @@ msgstr "" "Tyvärr, %s kan endast öppna lokala filer, och \"%s\" är inte en sådan. Om du " "vill öppna den med %s bör du skapa en lokal kopia först." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:417 msgid "Can't open remote file" msgstr "Kunde inte öppna fjärrfil" @@ -2947,10 +2970,6 @@ msgstr "Detaljer" msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 -msgid "Trash" -msgstr "Papperskorg" - #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "Redigera" @@ -3016,7 +3035,7 @@ msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp" msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut den markerade texten till urklipp" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp" @@ -3024,7 +3043,7 @@ msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Ta bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Copy Text" msgstr "K_opiera text" @@ -3032,10 +3051,11 @@ msgstr "K_opiera text" msgid "_Cut Text" msgstr "_Klipp ut text" -#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91 +#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Paste Text" msgstr "K_listra in text" +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorg" @@ -3060,61 +3080,70 @@ msgstr "Byt skrivbordsbakgrund" msgid "Quit Nautilus Desktop" msgstr "Avsluta Nautilusskrivbordet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:423 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +msgid "Link to" +msgstr "Länk till" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +msgid "Link to Unknown" +msgstr "Länk till okänd" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:428 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Det här kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill " "göra detta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:430 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mapp markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (innehåller 0 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (innehåller 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (innehåller %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annat objekt markerat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" @@ -3126,12 +3155,12 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "" "We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able " "to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files " @@ -3144,18 +3173,18 @@ msgstr "" "Det här är en temporär i denna förhandsversion av Nautilus och kommer inte " "att finnas i den slutgiltiga versionen som lanseras.\n" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385 msgid "Too many Files" msgstr "För många filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2444 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2418 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2423 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -3164,7 +3193,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2427 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -3173,21 +3202,21 @@ msgstr "" "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort de %d objekten omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2462 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2503 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2477 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2466 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3195,142 +3224,150 @@ msgid "" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2476 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2713 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2742 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2716 msgid "Open With" msgstr "Öppna med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2719 msgid "Other Application..." msgstr "Annan applikation..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2721 msgid "Other Viewer..." msgstr "Andra visare..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2725 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2753 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2727 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öppna i %d _nya fönster" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2765 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2744 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2746 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2749 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2753 msgid "_Duplicate" msgstr "_Mångfaldiga" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 msgid "Create _Links" msgstr "Skapa _länkar" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2785 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759 msgid "Create _Link" msgstr "Skapa _länk" #. No ellipses here because this command does not require further #. * information to be completed. #. -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766 msgid "Show _Properties" msgstr "Visa _egenskaper" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Töm papperskorgen..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2798 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776 msgid "_Select All Files" msgstr "_Markera alla filer" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "_Ta bort anpassade bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "_Ta bort anpassad bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786 msgid "Reset _Background" msgstr "Återställ _bakgrunden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 src/file-manager/fm-directory-view.c:2948 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 src/file-manager/fm-directory-view.c:2950 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2976 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/file-manager/fm-directory-view.c:2952 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3084 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s-visare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3349 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" #. NOTE to translators: DO NOT translate "Control*" part, it is a parsed string #. Only change the "t" part to something that makes sense in your language. #. This string defines Ctrl-T as "Move all selected items to the Trash" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 msgid "*Control*t" msgstr "*Control*t" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -3338,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du " "kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3726 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -3347,15 +3384,15 @@ msgstr "" "Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill " "du kasta den här länken i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3733 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3795 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3363,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3796 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" @@ -3488,51 +3525,51 @@ msgstr "" "Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer " "information kommer att visas när du zoomar in." -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 src/file-manager/fm-icon-view.c:152 msgid "by _Name" msgstr "efter _namn" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:153 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:153 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Size" msgstr "efter _storlek" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:160 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Type" msgstr "efter _typ" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:167 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by Modification _Date" msgstr "efter modifierings_datum" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 src/file-manager/fm-icon-view.c:174 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:174 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by _Emblems" msgstr "efter _emblem" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 src/file-manager/fm-icon-view.c:181 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:181 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 src/file-manager/fm-icon-view.c:504 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 src/file-manager/fm-icon-view.c:504 msgid "_Stretch Icon" msgstr "_Sträck ut ikon" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 src/file-manager/fm-icon-view.c:513 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:513 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna" @@ -3540,16 +3577,16 @@ msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna" msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 src/file-manager/fm-icon-view.c:520 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:520 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_Ikonrubriker..." #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 src/file-manager/fm-icon-view.c:523 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:523 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 src/file-manager/fm-icon-view.c:527 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:527 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "_Rensa efter namn" @@ -3557,19 +3594,19 @@ msgstr "_Rensa efter namn" msgid "_Use Tighter Layout" msgstr "_Använd mer kompakt layout" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 src/file-manager/fm-icon-view.c:534 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 src/file-manager/fm-icon-view.c:534 msgid "Re_versed Order" msgstr "Om_vänd ordning" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 src/file-manager/fm-icon-view.c:538 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:538 msgid "_Lay out items" msgstr "_Placera objekt" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 src/file-manager/fm-icon-view.c:541 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 src/file-manager/fm-icon-view.c:541 msgid "_manually" msgstr "_manuell" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1782 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" @@ -3757,8 +3794,8 @@ msgstr "Var" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331 +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Visa _ikon i nytt fönster" @@ -3768,7 +3805,7 @@ msgstr "Visa _ikon i nytt fönster" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Visa _ikon i %d nya fönster" @@ -3779,62 +3816,112 @@ msgstr "Visa _ikon i %d nya fönster" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Välj en annan applikation att öppna det markerade objektet med" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Create Link" +msgstr "Skapa länk" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Duplicate" +msgstr "Mångfaldiga" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Mångfaldiga varje markerat objekt" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytta till papperskorgen" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "New _Folder" +msgstr "Ny _mapp" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Öppna i nytt fönster" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "_Annat program..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Annan _visare..." -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Remove Custom Images" +msgstr "Ta bort anpassade bilder" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Ta bort alla anpassade bilder från markerade ikoner" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +msgstr "" +"Ta bort alla anpassade mönster eller färger från bakgrunden på denna plats" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 src/nautilus-sidebar.c:444 +msgid "Reset Background" +msgstr "Återställ bakgrund" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Select All Files" +msgstr "Markera alla filer" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Select all items in this window" msgstr "Markera alla objekt i detta fönster" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "Show Properties" +msgstr "Visa egenskaper" + +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt" -#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" @@ -3848,39 +3935,91 @@ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Välj den information som visas under varje ikons namn" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Clean Up by Name" +msgstr "Rensa efter namn" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Visa ikoner i omvänd ordning" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Icon Captions..." +msgstr "Ikonrubriker..." + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Lay out items" +msgstr "Placera objekt" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lämna ikoner där de släpps" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Gör den markerade ikonen uttänjningsbar" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Rename selected icon" msgstr "Byt namn på markerad ikon" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Positionera om ikonerna så att de passar bättre i fönstret och så att " "överlappning undviks" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "Restore Icons' Original Sizes" +msgstr "Återställ ikoner till originalstorlekarna" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Återställ varje ikon till dess originalstorlek" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 +msgid "Reversed Order" +msgstr "Omvänd ordning" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +msgid "Stretch Icon" +msgstr "Sträck ut ikon" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +msgid "Tighter Layout" +msgstr "Kompakt layout" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema" -#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Tighter Layout" msgstr "_Kompakt layout" +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 +msgid "by Emblems" +msgstr "efter emblem" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 +msgid "by Modification Date" +msgstr "efter modifieringsdatum" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 +msgid "by Name" +msgstr "efter namn" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 +msgid "by Size" +msgstr "efter storlek" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 +msgid "by Type" +msgstr "efter typ" + +#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:47 +msgid "manually" +msgstr "manuell" + #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" @@ -3900,7 +4039,7 @@ msgstr "Fel vid försök att återindexera: %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 msgid "%I:%M %p, %x" -msgstr "%H:%M, %x" +msgstr "%H.%M, %x" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179 #, c-format @@ -3945,11 +4084,19 @@ msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp" #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8 +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "Visa ikon i nytt fönster" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 +msgid "Show Indexing Status" +msgstr "Visa indexeringsstatus" + +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Visa _indexeringsstatus" -#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 -msgid "Show status of indexing used by searching" +#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11 +msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning" #. set the window title @@ -4077,7 +4224,7 @@ msgstr "Plats" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:136 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:157 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -4091,17 +4238,17 @@ msgstr "" "Du kan ta bort denna fil manuellt för att visa guiden igen.\n" "\n" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:390 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:408 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" -"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" +"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" "feel comfortable with; you can always change it later." msgstr "" -"Användarnivåer är ett sätt att anpassa programvaran till din\n" -"teknikkunskapsnivå. Välj till att börja med en nivå som känns\n" -"bekväm; du kan alltid ändra den senare." +"Användarnivåer är ett sätt att anpassa programvaran till\n" +"din teknikkunskapsnivå. Välj till att börja med en nivå som\n" +"känns bekväm; du kan alltid ändra den senare." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:400 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:421 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -4109,7 +4256,7 @@ msgstr "" "För nybörjaranvändare som ännu inte är\n" "vana vid hur GNOME eller Linux fungerar." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:407 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:428 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -4117,7 +4264,7 @@ msgstr "" "För icketekniska användare som känner sig\n" "tillrätta med deras GNOME- och Linuxmiljö." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:413 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:434 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -4126,42 +4273,42 @@ msgstr "" "visas varje detalj i operativsystemet." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:448 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:469 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" -" install and maintain new software and manage your files\n" -" across the network. Choose an option below, and the\n" +"install and maintain new software and manage your files\n" +"across the network. Choose an option below, and the\n" "information will be presented in Nautilus after you've\n" "finished setting up." msgstr "" "Eazel erbjuder ett växande antal tjänster som hjälper dig\n" -" att installera och underhålla ny programvara och hantera\n" -" dina filer i nätverket. Välj ett alternativ nedan, så\n" +"att installera och underhålla ny programvara och hantera\n" +"dina filer i nätverket. Välj ett alternativ nedan, så\n" "kommer informationen att visas i Nautilus efter att du\n" "har slutfört installationen." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:452 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:477 msgid "Eazel Services" -msgstr "Eazel-tjänster" +msgstr "Eazel Services" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:486 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Jag vill veta mer om Eazel Services." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:461 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:488 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Jag vill anmäla mitt intresse för Eazel Services nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:462 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:490 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Jag har redan anmält mig och vill logga in nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:463 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:492 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "Jag vill inte veta mer om Eazel Services just nu." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:490 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:519 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" "web connection and download the latest updates. \n" @@ -4172,20 +4319,20 @@ msgstr "" "uppdateringarna. Klicka på knappen \"Nästa\" för att \n" "fortsätta." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:494 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:523 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Uppdaterar Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:502 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:531 msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." msgstr "Ja, kontrollera min webbanslutning och uppdatera Nautilus nu." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:503 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." msgstr "Nej, jag vill inte ansluta och uppdatera Nautilus nu." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:534 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:563 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -4195,30 +4342,30 @@ msgstr "" "Ibland kräver brandväggar att du anger en webbproxyserver. \n" " Fyll i namnet på din proxyserver (om du har en sådan) nedan." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:538 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:567 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "HTTP-proxykonfiguration" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:550 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:579 msgid "No proxy server required." msgstr "Ingen proxyserver behövs." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:551 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:580 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Använd denna proxyserver:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:576 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:605 msgid "Proxy address:" msgstr "Proxyadress:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:593 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:622 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:624 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:653 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -4226,20 +4373,20 @@ msgstr "" "Vi kontaktar nu Eazel-tjänster för att testa din \n" "webbanslutning och uppdatera Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:629 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:658 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Hämtar Nautilus-uppdateringar..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:728 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:759 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Nautilus förstagångsinstallation" #. make the title label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:757 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:788 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Välkommen till Nautilus!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:765 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:796 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" @@ -4249,16 +4396,16 @@ msgstr "" "Nautilus vill vi gärna ställa ett par frågor som\n" "hjälper oss att anpassa det till dig." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:770 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:801 msgid "Press the next button to continue." msgstr "Tryck på nästa-knappen för att fortsätta." #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:778 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:809 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:785 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:816 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" @@ -4267,36 +4414,36 @@ msgstr "" "Vi hoppas att du kommer att trivas med att använda det!" #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:791 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:822 msgid "Select A User Level" msgstr "Välj en användarnivå" #. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:795 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:826 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "Anmäl dig till Eazel-tjänster" #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:799 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:830 msgid "Nautilus Update" msgstr "Nautilus-uppdatering" #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:807 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:838 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Uppdatering av Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:815 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:846 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Webbproxykonfiguration" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:896 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:921 msgid "Decoding Update..." msgstr "Avkodar uppdatering..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:915 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:938 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Uppdateringen färdig... Tryck på Nästa för att fortsätta." @@ -4379,123 +4526,146 @@ msgstr "" "nautilus: --stop-desktop och --start-desktop kan inte användas tillsammans.\n" #. set the title -#: src/nautilus-property-browser.c:247 +#: src/nautilus-property-browser.c:253 msgid "Customization Options" msgstr "Anpassningsalternativ" #. add the title label -#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1791 +#: src/nautilus-property-browser.c:316 src/nautilus-property-browser.c:1980 msgid "Select A Category:" msgstr "Välj en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:355 +#: src/nautilus-property-browser.c:361 msgid "Add new..." msgstr "Lägg till ny..." -#: src/nautilus-property-browser.c:366 +#: src/nautilus-property-browser.c:372 msgid "Remove..." msgstr "Ta bort..." -#: src/nautilus-property-browser.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:785 #, c-format msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:770 src/nautilus-property-browser.c:799 +#: src/nautilus-property-browser.c:786 src/nautilus-property-browser.c:815 msgid "Couldn't delete background" msgstr "Kunde inte ta bort bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:798 +#: src/nautilus-property-browser.c:814 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:903 src/nautilus-property-browser.c:999 +#: src/nautilus-property-browser.c:919 src/nautilus-property-browser.c:1056 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:930 +#: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: src/nautilus-property-browser.c:951 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:952 +#: src/nautilus-property-browser.c:968 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +#: src/nautilus-property-browser.c:995 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Skapa en ny färg:" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1000 +msgid "Color name:" +msgstr "Färgnamn:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1011 +msgid "Color value:" +msgstr "Färgvärde:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1088 #, c-format msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte installeras." -#: src/nautilus-property-browser.c:1033 +#: src/nautilus-property-browser.c:1089 msgid "Couldn't install background" msgstr "Kunde inte installera bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1058 +#: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "Välj en bildfil att lägga till som bakgrund:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1156 +#: src/nautilus-property-browser.c:1248 msgid "Select a color to add:" msgstr "Välj en färg att lägga till:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1191 +#: src/nautilus-property-browser.c:1315 msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett nyckelord för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1192 src/nautilus-property-browser.c:1220 +#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1323 src/nautilus-property-browser.c:1352 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunde inte installera emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1219 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters and numbers." +msgstr "Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver och siffror." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1321 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword" +msgstr "Tyvärr, \"%s\" är ett reserverat nyckelord" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1351 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:1799 src/nautilus-theme-selector.c:481 +#: src/nautilus-property-browser.c:1988 src/nautilus-theme-selector.c:481 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt borttagning" -#: src/nautilus-property-browser.c:1803 +#: src/nautilus-property-browser.c:1992 msgid "Add a new background" msgstr "Lägg till en ny bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1806 +#: src/nautilus-property-browser.c:1995 msgid "Add a new color" msgstr "Lägg till en ny färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1809 +#: src/nautilus-property-browser.c:1998 msgid "Add a new emblem" msgstr "Lägg till ett nytt emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1833 +#: src/nautilus-property-browser.c:2022 msgid "Click on a background to remove it" msgstr "Klicka på en bakgrund för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1836 +#: src/nautilus-property-browser.c:2025 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:1839 +#: src/nautilus-property-browser.c:2028 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:1861 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "Remove a background" msgstr "Ta bort en bakgrund" -#: src/nautilus-property-browser.c:1864 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "Remove a color" msgstr "Ta bort en färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1867 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "Remove an emblem" msgstr "Ta bort ett emblem" @@ -4825,200 +4995,200 @@ msgstr "Hem" msgid "Nautilus _Feedback..." msgstr "Nautilus-_feedback..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Refresh" msgstr "Ladda om" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapportera profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Reset Profiling" msgstr "Återställ profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Sök på webben" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Search this computer for files" msgstr "Sök efter filer på den här datorn" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" msgstr "Visa en sida där du kan skicka feedback om Nautilus till dess skapare" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Visa innehållet i den normala storleken" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehållet mer detaljerat" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Start Profiling" msgstr "Starta profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stoppa profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Stop loading this location" msgstr "Sluta ladda denna plats" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Undo the last text change" msgstr "Ångra den senaste textändringen" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Använd avancerade inställningar" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Använd nybörjarinställningar" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Använd mellaninställningar" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Web Search" msgstr "Webbsökning" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Back" msgstr "_Föregående" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-window-menus.c:1348 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 src/nautilus-window-menus.c:1348 msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Forward" msgstr "_Nästa" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Nautilus License" msgstr "_Nautilus-licens" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "_Nautilus-användarmanual" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Profiler" msgstr "_Profilerare" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Refresh" msgstr "_Ladda om" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Rapportera profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Återställ profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Select All" msgstr "_Markera allt" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Starta profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stoppa profilering" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:103 msgid "_Up a Level" msgstr "_Upp en nivå" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:104 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:105 msgid "_Web Search" msgstr "_Webbsökning" @@ -5048,11 +5218,6 @@ msgstr "" "Var vänlig och besök http://www.eazel.com/feedback.html för att komma med " "kommentarer, förslag och annan feedback." -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:444 -msgid "Reset Background" -msgstr "Återställ bakgrund" - #: src/nautilus-sidebar.c:617 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5203,11 +5368,11 @@ msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"." msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:744 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:672 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:755 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:761 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -5215,7 +5380,7 @@ msgstr "" "En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr " "kan jag inte säga vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:759 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:765 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -5224,18 +5389,18 @@ msgstr "" "Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om det här " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av den här panelen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:764 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:770 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidoradspanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1151 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -5243,7 +5408,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " @@ -5252,7 +5417,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här " "okända typen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." @@ -5261,23 +5426,23 @@ msgstr "" "\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1180 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1187 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1193 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1198 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1196 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1203 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " @@ -5286,7 +5451,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att " "dina proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -5295,7 +5460,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -5307,16 +5472,16 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" @@ -5421,8 +5586,8 @@ msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Gå till ickeexisterande plats" #: src/nautilus-window-menus.c:865 -msgid "Go to the specified location" -msgstr "Gå till den angivna platsen" +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger" #: src/nautilus-window-menus.c:1347 msgid "_Browse" @@ -5472,6 +5637,12 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" +#~ msgid "Use \"%s\" to view the selected item" +#~ msgstr "Använd \"%s\" för att visa det markerade objektet" + +#~ msgid "Go to the specified location" +#~ msgstr "Gå till den angivna platsen" + #~ msgid "Should I delete the leftover RPM files?" #~ msgstr "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" @@ -5549,9 +5720,6 @@ msgstr "%.0f%%" #~ msgid "%s would be deleted but is needed\n" #~ msgstr "%s skulle tagits bort men behövs\n" -#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" -#~ msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med" - #~ msgid "User Level" #~ msgstr "Användarnivå" |