summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2000-11-14 00:13:09 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2000-11-14 00:13:09 +0000
commitd9a52e0cebcaa1308d2eca12cc5cca65e79aece5 (patch)
treefbb59e2175176f4252475bc410f313da4ca47d13 /po
parenteab8b411209343ed81f1d83541a8aab761d3dd07 (diff)
downloadnautilus-d9a52e0cebcaa1308d2eca12cc5cca65e79aece5.tar.gz
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po1326
2 files changed, 751 insertions, 579 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 14ab049a9..697781dec 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2000-11-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2000-11-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1cdcd005d..c9f3e9b71 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-07 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-07 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-14 01:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-11-14 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Döda förlorar-innehållsvyn"
#: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9
#: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10
#: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:480
-#: src/nautilus-property-browser.c:905 src/nautilus-property-browser.c:1000
+#: src/nautilus-property-browser.c:921 src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
@@ -329,56 +329,56 @@ msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1313
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1316
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra för att spola inom spåret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1336
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1339
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1351
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1354
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1366
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1369
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1380
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1383
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:409
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:427
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1394
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1397
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1407
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1410
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Ljudhårdvara saknas eller är upptaget!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1515
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1513
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1516
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1592
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1589
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1592
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1632
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1635
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s av %s"
@@ -718,85 +718,85 @@ msgstr "Kommer att hämta %s"
msgid "%s already installed"
msgstr "%s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:466
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:471
#, c-format
msgid "Category = %s"
msgstr "Kategori = %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:742
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:747
#, c-format
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
msgstr "Kunde inte skapa transaktionskatalogen (%s)! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:765
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:770
#, c-format
msgid "Writing transaction to %s"
msgstr "Skriver transaktion till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1000
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1005
msgid "Failed to lock the downloaded file"
msgstr "Misslyckades med att låsa den hämtade filen"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1015
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1020
#, c-format
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
msgstr "MD5-summan stämmer inte, paketet %s kan ha manipulerats med"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1097
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1102
#, c-format
msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
msgstr "Förbereder (%ld byte, %ld paket)"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1265
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1270
#, c-format
msgid "Removing package %s (0x%x) %s"
msgstr "Tar bort paketet %s (0x%x) %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1374
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1379
msgid "Preparing package system"
msgstr "Förbereder paketsystem"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1491
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1496
#, c-format
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
msgstr "%s-%s version %s-%s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1495
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1500
#, c-format
msgid "%s version %s already installed"
msgstr "%s version %s är redan installerat"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1504
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1509
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514
#, c-format
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s uppgraderar från version %s-%s till %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1518
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
msgstr "%s nergraderar från version %s-%s till %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1523
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1528
#, c-format
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
msgstr "%s nergraderar från version %s till %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1545
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1550
#, c-format
msgid "%s installs version %s-%s"
msgstr "%s installerar version %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1550
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1555
#, c-format
msgid "%s installs version %s"
msgstr "%s installerar version %s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2156
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2161
msgid "Dependencies appear ok"
msgstr "Beroendena verkar vara okej"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2159
+#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2164
msgid "But there are file conflicts"
msgstr "Men det det finns filkonflikter"
@@ -958,29 +958,34 @@ msgstr "Öppnade paketdatabasen i %s"
msgid "Opening packages database in %s failed"
msgstr "Öppning av paketdatabasen i %s misslyckades"
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:514
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
+msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:521
+#, c-format
+msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
+msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s"
+
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:547
+#, c-format
+msgid "package %s is already in requirements, whew!"
+msgstr "paketet %s finns redan med i kraven, puh!"
+
#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires
#. B that is not installed.
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:481
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:559
#, c-format
msgid "%s requires %s"
msgstr "%s kräver %s"
#. If we end here, it's a conflict is going to break something
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:617
+#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:695
#, c-format
msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
msgstr "Paketet %s är i konflikt med %s-%s"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:631
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver bibliotek %s"
-
-#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:638
-#, c-format
-msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-msgstr "Behandlar beroenden för %s, kräver paket %s"
-
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
msgstr "*** Start av paketdumpning ***\n"
@@ -989,7 +994,7 @@ msgstr "*** Start av paketdumpning ***\n"
msgid "*** End pkg dump ***\n"
msgstr "*** Slut på paketdumpning ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:462
+#: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:463
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
@@ -1565,15 +1570,15 @@ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:206
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:220
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:389
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:390
#, c-format
msgid ""
"Error while %s.\n"
@@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Fel vid %s.\n"
"%s kan inte läsas."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:399
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
#, c-format
msgid ""
"Error while %s items to \"%s\".\n"
@@ -1591,13 +1596,13 @@ msgstr ""
"Fel vid %s objekt till \"%s\".\n"
"Målet är skrivskyddat."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:408
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:426
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:443
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:409
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:427
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
msgid "Error while Copying"
msgstr "Fel vid kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:417
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:418
#, c-format
msgid ""
"Error while %s%s.\n"
@@ -1606,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Fel vid %s%s.\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while %s%s.\n"
@@ -1615,17 +1620,17 @@ msgstr ""
"Fel \"%s\" vid %s%s.\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:496
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:510
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:444
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:445
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:483
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:484
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists.\n"
@@ -1634,17 +1639,17 @@ msgstr ""
"Filen %s finns redan.\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:494
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
msgid "Conflict while Copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:495
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:496
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:510
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:509
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:510
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
@@ -1652,13 +1657,13 @@ msgstr "Ersätt alla"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3407
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:558
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:560
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:561
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -1667,383 +1672,383 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:579
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:580
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:583
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:585
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:693
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:859
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1350
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:860
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
msgid "moved"
msgstr "flyttad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
msgid "linked"
msgstr "länkad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1203
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
msgid "copied"
msgstr "kopierad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1435
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1250
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1436
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1251
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1252
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta till sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1373
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1374
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1443
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1444
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1447
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1448
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1475
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477
msgid "thrown out"
msgstr "kastad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1479
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1519
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1520
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568
msgid "deleted"
msgstr "borttagen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1521
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1568
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569
msgid "Deleting"
msgstr "Ta bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1522
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1523
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1567
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1569
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1570
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1602
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1603
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1604
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1605
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1606
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
#. test the next duplicate name generator
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "foo"
msgstr "test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
msgid "foo (copy)"
msgstr "test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
msgid ".foo.txt"
msgstr ".test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
msgid "foo foo"
msgstr "test test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "test test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
msgid "foo.txt"
msgstr "test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
msgid "foo foo.txt"
msgstr "test test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1686
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "test test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "test test.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "test test (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
msgid "foo...txt"
msgstr "test...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "test.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
msgid "foo..."
msgstr "test..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
msgid "foo... (copy)"
msgstr "test... (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
msgid "foo. (copy)"
msgstr "test. (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "test. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
msgid "foo (another copy)"
msgstr "test (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "test (tredje kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "test test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "test (kopia nummer 21)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 22)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 21).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1676
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 22).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1677
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 23)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1678
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 23).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1679
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1680
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1681
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1683
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1684
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1686
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
@@ -2059,107 +2064,112 @@ msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1945
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2181
msgid "today %-I:%M %p"
msgstr "idag %H:%M"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1950
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2186
msgid "yesterday %-I:%M %p"
msgstr "igår %H:%M"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1955
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2191
msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%A %y-%m-%d %H:%M"
#. Other dates.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2196
msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d %H:%M"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3221
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3221
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2986
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3222
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3226
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3226
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3227
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3230
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3230
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2995
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3231
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3309
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3531
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3545
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3549
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3315
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3551
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3320
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3556
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3366
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3602
msgid "folder"
msgstr "mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3605
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3401
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3421
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3657
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4501
+#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321
msgid "fixed"
msgstr "fast bredd"
@@ -2192,260 +2202,272 @@ msgstr "Papperskorgsbeteende"
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidoradspaneler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Sidebar Panels Description"
msgstr "Beskrivning för sidoradspanel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172
msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
msgstr "Välj vilka paneler som ska visas i sidoraden"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Utseendeinställningar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Mjukare grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:254
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Hastighetskompromisser"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:255
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
msgstr "Inställningar för hastighetskompromisser"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Visa text i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Visa tumnaglar för bildfiler"
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:271
+msgid "Previewing Sound Files"
+msgstr "Förhandsgranskar ljudfiler"
+
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Gör detaljer i katalogutseende offentliga"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:292
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293
msgid "Search Settings"
msgstr "Sökinställningar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:295
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Alternativ för sökkomplexitet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301
msgid "Search Tradeoffs"
msgstr "Sökkompromisser"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
msgid "Search Locations"
msgstr "Sökplatser"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:319
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:320
msgid "Navigation Settings"
msgstr "Navigationsinställningar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:322
msgid "Home Location"
msgstr "Hemplats"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:329
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyinställningar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:348
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Inbyggda bokmärken"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:678
msgid "always"
msgstr "alltid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683
msgid "local only"
msgstr "endast lokalt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
msgid "Local Files Only"
msgstr "Endast lokala filer"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:688
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:689
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:784
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Använd HTTP-proxyserver"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:790
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxyserver"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP-proxyport"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:850
msgid "current theme"
msgstr "aktuellt tema"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862
msgid "Open each item in a new window"
msgstr "Öppna varje objekt i ett nytt fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
msgid "Ask before deleting items from the trash"
msgstr "Fråga innan objekt i papperskorgen tas bort"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876
msgid "Click policy"
msgstr "Klickpolicy"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:882
msgid "single"
msgstr "enkel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:883
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Aktivera objekt med ett enkelklick"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:887
msgid "double"
msgstr "dubbel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivera objekt med ett dubbelklick"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:893
msgid "Display text in icons"
msgstr "Visa text i ikoner"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:899
msgid "Show thumbnails for image files"
msgstr "Visa tumnaglar för bildfiler"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:905
msgid "Read and write metadata in each folder"
msgstr "Läs och skriv metadata i varje mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:911
+msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
+msgstr "Spela en ljudfil när musen är över den"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Använd mjukare (men långsammare) grafik"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
msgid "Font family used to display file names"
msgstr "Typsnittsfamilj som används för att visa filnamn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:934
msgid "Display tool bar in new windows"
msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:940
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Visa platsrad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:952
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Visa sidorad i nya fönster"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Använd Nautilus för att rita skrivbordet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
msgid "Always do slow, complete search"
msgstr "Gör alltid en långsam, komplett sökning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:972
msgid "search type to do by default"
msgstr "sökningstyp som ska utföras som standard"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:978
msgid "search by text"
msgstr "sök på text"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:979
msgid "Search for files by text only"
msgstr "Sök efter filer endast på text"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
msgid "search by text and properties"
msgstr "sök på text och egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984
msgid "Search for files by text and by their properties"
msgstr "Sök efter filer på text och på deras egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
msgid "Search Web Location"
msgstr "Sök webbplats"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:996
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
msgstr "Visa dolda filer (som börjar med \".\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1002
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
msgstr "Visa säkerhetskopior (som slutar med \"~\")"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1008
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Visa specialflaggor i fönstret Egenskaper"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014
+msgid "Show only folders in tree sidebar panel"
+msgstr "Visa endast mappar i trädsidoradspanelen"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1020
msgid "Can add Content"
msgstr "Kan lägga till innehåll"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001
+#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
msgid "Don't include the built-in bookmarks"
msgstr "Inkludera inte de inbyggda bokmärkena"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -2455,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"och lämna det här objektet där du släppte det? Detta kommer att sabla ner "
"den lagrade manuella layouten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:737
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -2465,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"och lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att sabla ner den "
"lagrade manuella layouten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -2473,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Den här mappen använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout "
"och lämna det här objektet där du släppte det?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:746
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -2481,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"Den här mappen använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout "
"och lämna dessa objekt där du släppte dem?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:752
#: src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
@@ -2497,23 +2519,24 @@ msgstr "Byt"
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1506
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1507
msgid "Undo Typing"
msgstr "Ångra inmatning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1508
msgid "Restore the old name"
msgstr "Återställ det gamla namnet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1509
msgid "Redo Typing"
msgstr "Gör om inmatning"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1510
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Återställ det ändrade namnet"
@@ -2545,158 +2568,158 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Alla återstående fel kommer bara att visas i terminal"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
#: src/nautilus-window.c:809
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216
msgid "not in menu"
msgstr "inte i menyn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219
msgid "in menu for this file"
msgstr "i menyn för den här filen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "i menyn för \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228
msgid "default for this file"
msgstr "standard för den här filen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "standard för \"%s\""
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är inte i menyn för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Är i menyn för alla \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Är standard för \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Är standard för \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Är standard för alla \"%s\"-objekt."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Ändra \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:973
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera i menyn för \"%s\"-objekt"
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:980
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Använd som standard för \"%s\"-objekt"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:987
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Inkludera i menyn endast för \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Använd som standard endast för \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1000
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1164
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1890
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1167
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1215
msgid "Open with Other"
msgstr "Öppna med annat"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Välj ett program att öppna \"%s\" med."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1220
msgid "View as Other"
msgstr "Visa som annat"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Välj en vy för \"%s\"."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1228
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: src/nautilus-property-browser.c:345
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1230
+#: src/nautilus-property-browser.c:351
msgid "Done"
msgstr "Klar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1292
msgid "Modify..."
msgstr "Ändra..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1303
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper och program"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312
msgid "Go There"
msgstr "Gå dit"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -2711,7 +2734,7 @@ msgstr ""
#. * where to put it, and who would delete it
#. * when done.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:413
#, c-format
msgid ""
"Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
@@ -2720,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"Tyvärr, %s kan endast öppna lokala filer, och \"%s\" är inte en sådan. Om du "
"vill öppna den med %s bör du skapa en lokal kopia först."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:417
msgid "Can't open remote file"
msgstr "Kunde inte öppna fjärrfil"
@@ -2947,10 +2970,6 @@ msgstr "Detaljer"
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
@@ -3016,7 +3035,7 @@ msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut den markerade texten till urklipp"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"
@@ -3024,7 +3043,7 @@ msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Ta bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Copy Text"
msgstr "K_opiera text"
@@ -3032,10 +3051,11 @@ msgstr "K_opiera text"
msgid "_Cut Text"
msgstr "_Klipp ut text"
-#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91
+#: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorg"
@@ -3060,61 +3080,70 @@ msgstr "Byt skrivbordsbakgrund"
msgid "Quit Nautilus Desktop"
msgstr "Avsluta Nautilusskrivbordet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:423
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+msgid "Link to"
+msgstr "Länk till"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+msgid "Link to Unknown"
+msgstr "Länk till okänd"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:428
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Det här kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill "
"göra detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:430
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -3126,12 +3155,12 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1379
msgid ""
"We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able "
"to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files "
@@ -3144,18 +3173,18 @@ msgstr ""
"Det här är en temporär i denna förhandsversion av Nautilus och kommer inte "
"att finnas i den slutgiltiga versionen som lanseras.\n"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1385
msgid "Too many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2418
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2423
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -3164,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -3173,21 +3202,21 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort de %d objekten omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2462
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2477
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2466
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -3195,142 +3224,150 @@ msgid ""
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2502
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2476
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2713
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2742
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2716
msgid "Open With"
msgstr "Öppna med"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2719
msgid "Other Application..."
msgstr "Annan applikation..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2721
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Andra visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2725
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2753
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2727
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2765
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2744
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2746
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2775
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2749
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2753
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Mångfaldiga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757
msgid "Create _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2785
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
#. No ellipses here because this command does not require further
#. * information to be completed.
#.
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766
msgid "Show _Properties"
msgstr "Visa _egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Töm papperskorgen..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2798
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2772
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776
msgid "_Select All Files"
msgstr "_Markera alla filer"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2780
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "_Ta bort anpassade bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2808
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2782
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "_Ta bort anpassad bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786
msgid "Reset _Background"
msgstr "Återställ _bakgrunden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2974
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2976
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3084
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3349
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
#. NOTE to translators: DO NOT translate "Control*" part, it is a parsed string
#. Only change the "t" part to something that makes sense in your language.
#. This string defines Ctrl-T as "Move all selected items to the Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
msgid "*Control*t"
msgstr "*Control*t"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -3338,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"Den här länken kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du "
"kasta den här länken i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3726
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -3347,15 +3384,15 @@ msgstr ""
"Den här länken kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill "
"du kasta den här länken i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3733
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3795
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -3363,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
@@ -3488,51 +3525,51 @@ msgstr ""
"Välj i vilken ordning informationen ska visas under ikonnamnen. Mer "
"information kommer att visas när du zoomar in."
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 src/file-manager/fm-icon-view.c:152
msgid "by _Name"
msgstr "efter _namn"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:153
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:153
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Behåll ikoner sorterade i rader"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "by _Size"
msgstr "efter _storlek"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 src/file-manager/fm-icon-view.c:160
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "by _Type"
msgstr "efter _typ"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 src/file-manager/fm-icon-view.c:167
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter modifierings_datum"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 src/file-manager/fm-icon-view.c:174
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:174
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter modifieringsdatum"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblem"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 src/file-manager/fm-icon-view.c:181
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:181
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter emblem"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 src/file-manager/fm-icon-view.c:504
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 src/file-manager/fm-icon-view.c:504
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Sträck ut ikon"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 src/file-manager/fm-icon-view.c:513
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:513
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna"
@@ -3540,16 +3577,16 @@ msgstr "_Återställ ikoner till originalstorlekarna"
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Återställ ikon till originalstorlek"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 src/file-manager/fm-icon-view.c:520
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 src/file-manager/fm-icon-view.c:520
msgid "_Icon Captions..."
msgstr "_Ikonrubriker..."
#. Modify file name. We only allow this on a single file selection.
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 src/file-manager/fm-icon-view.c:523
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 src/file-manager/fm-icon-view.c:523
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 src/file-manager/fm-icon-view.c:527
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 src/file-manager/fm-icon-view.c:527
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "_Rensa efter namn"
@@ -3557,19 +3594,19 @@ msgstr "_Rensa efter namn"
msgid "_Use Tighter Layout"
msgstr "_Använd mer kompakt layout"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 src/file-manager/fm-icon-view.c:534
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 src/file-manager/fm-icon-view.c:534
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Om_vänd ordning"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 src/file-manager/fm-icon-view.c:538
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 src/file-manager/fm-icon-view.c:538
msgid "_Lay out items"
msgstr "_Placera objekt"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 src/file-manager/fm-icon-view.c:541
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 src/file-manager/fm-icon-view.c:541
msgid "_manually"
msgstr "_manuell"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1782
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
@@ -3757,8 +3794,8 @@ msgstr "Var"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Visa _ikon i nytt fönster"
@@ -3768,7 +3805,7 @@ msgstr "Visa _ikon i nytt fönster"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Visa _ikon i %d nya fönster"
@@ -3779,62 +3816,112 @@ msgstr "Visa _ikon i %d nya fönster"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Välj en annan applikation att öppna det markerade objektet med"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Välj en annan visare att öppna det markerade objektet med"
#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "Create Link"
+msgstr "Skapa länk"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk länk för varje markerat objekt"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Delete all items in the trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Mångfaldiga"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Mångfaldiga varje markerat objekt"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytta till papperskorgen"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny _mapp"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Remove Custom Images"
+msgstr "Ta bort anpassade bilder"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Ta bort alla anpassade bilder från markerade ikoner"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgstr ""
+"Ta bort alla anpassade mönster eller färger från bakgrunden på denna plats"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 src/nautilus-sidebar.c:444
+msgid "Reset Background"
+msgstr "Återställ bakgrund"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Select All Files"
+msgstr "Markera alla filer"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Visa egenskaper"
+
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
-#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
@@ -3848,39 +3935,91 @@ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
msgstr "Välj den information som visas under varje ikons namn"
#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Clean Up by Name"
+msgstr "Rensa efter namn"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Visa ikoner i omvänd ordning"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Icon Captions..."
+msgstr "Ikonrubriker..."
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Lay out items"
+msgstr "Placera objekt"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lämna ikoner där de släpps"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gör den markerade ikonen uttänjningsbar"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Byt namn på markerad ikon"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Positionera om ikonerna så att de passar bättre i fönstret och så att "
"överlappning undviks"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Restore Icons' Original Sizes"
+msgstr "Återställ ikoner till originalstorlekarna"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Återställ varje ikon till dess originalstorlek"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+msgid "Reversed Order"
+msgstr "Omvänd ordning"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
+msgid "Stretch Icon"
+msgstr "Sträck ut ikon"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+msgid "Tighter Layout"
+msgstr "Kompakt layout"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Växla användandet av ett kompaktare layoutschema"
-#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Tighter Layout"
msgstr "_Kompakt layout"
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
+msgid "by Emblems"
+msgstr "efter emblem"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
+msgid "by Modification Date"
+msgstr "efter modifieringsdatum"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
+msgid "by Name"
+msgstr "efter namn"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
+msgid "by Size"
+msgstr "efter storlek"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42
+msgid "by Type"
+msgstr "efter typ"
+
+#: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:47
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
@@ -3900,7 +4039,7 @@ msgstr "Fel vid försök att återindexera: %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163
msgid "%I:%M %p, %x"
-msgstr "%H:%M, %x"
+msgstr "%H.%M, %x"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179
#, c-format
@@ -3945,11 +4084,19 @@ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Visa varje markerat objekt i dess ursprungsmapp"
#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8
+msgid "Reveal in New Window"
+msgstr "Visa ikon i nytt fönster"
+
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
+msgid "Show Indexing Status"
+msgstr "Visa indexeringsstatus"
+
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Visa _indexeringsstatus"
-#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9
-msgid "Show status of indexing used by searching"
+#: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11
+msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"
#. set the window title
@@ -4077,7 +4224,7 @@ msgstr "Plats"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:136
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:157
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -4091,17 +4238,17 @@ msgstr ""
"Du kan ta bort denna fil manuellt för att visa guiden igen.\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:390
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:408
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
-"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
+"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
"feel comfortable with; you can always change it later."
msgstr ""
-"Användarnivåer är ett sätt att anpassa programvaran till din\n"
-"teknikkunskapsnivå. Välj till att börja med en nivå som känns\n"
-"bekväm; du kan alltid ändra den senare."
+"Användarnivåer är ett sätt att anpassa programvaran till\n"
+"din teknikkunskapsnivå. Välj till att börja med en nivå som\n"
+"känns bekväm; du kan alltid ändra den senare."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:400
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:421
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -4109,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"För nybörjaranvändare som ännu inte är\n"
"vana vid hur GNOME eller Linux fungerar."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:407
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:428
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
@@ -4117,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"För icketekniska användare som känner sig\n"
"tillrätta med deras GNOME- och Linuxmiljö."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:413
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:434
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
@@ -4126,42 +4273,42 @@ msgstr ""
"visas varje detalj i operativsystemet."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:448
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:469
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
-" install and maintain new software and manage your files\n"
-" across the network. Choose an option below, and the\n"
+"install and maintain new software and manage your files\n"
+"across the network. Choose an option below, and the\n"
"information will be presented in Nautilus after you've\n"
"finished setting up."
msgstr ""
"Eazel erbjuder ett växande antal tjänster som hjälper dig\n"
-" att installera och underhålla ny programvara och hantera\n"
-" dina filer i nätverket. Välj ett alternativ nedan, så\n"
+"att installera och underhålla ny programvara och hantera\n"
+"dina filer i nätverket. Välj ett alternativ nedan, så\n"
"kommer informationen att visas i Nautilus efter att du\n"
"har slutfört installationen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:452
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:477
msgid "Eazel Services"
-msgstr "Eazel-tjänster"
+msgstr "Eazel Services"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:486
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Jag vill veta mer om Eazel Services."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:461
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Jag vill anmäla mitt intresse för Eazel Services nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:462
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:490
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Jag har redan anmält mig och vill logga in nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:463
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:492
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "Jag vill inte veta mer om Eazel Services just nu."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:490
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:519
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
"web connection and download the latest updates. \n"
@@ -4172,20 +4319,20 @@ msgstr ""
"uppdateringarna. Klicka på knappen \"Nästa\" för att \n"
"fortsätta."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Uppdaterar Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:502
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:531
msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now."
msgstr "Ja, kontrollera min webbanslutning och uppdatera Nautilus nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:503
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
msgstr "Nej, jag vill inte ansluta och uppdatera Nautilus nu."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:534
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
@@ -4195,30 +4342,30 @@ msgstr ""
"Ibland kräver brandväggar att du anger en webbproxyserver. \n"
" Fyll i namnet på din proxyserver (om du har en sådan) nedan."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:538
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:567
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "HTTP-proxykonfiguration"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:550
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:579
msgid "No proxy server required."
msgstr "Ingen proxyserver behövs."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:551
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:580
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Använd denna proxyserver:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:576
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:605
msgid "Proxy address:"
msgstr "Proxyadress:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:593
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:653
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -4226,20 +4373,20 @@ msgstr ""
"Vi kontaktar nu Eazel-tjänster för att testa din \n"
"webbanslutning och uppdatera Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:629
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:658
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Hämtar Nautilus-uppdateringar..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:728
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:759
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus förstagångsinstallation"
#. make the title label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:757
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:788
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Välkommen till Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:765
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:796
msgid ""
"Since this is the first time that you've launched\n"
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
@@ -4249,16 +4396,16 @@ msgstr ""
"Nautilus vill vi gärna ställa ett par frågor som\n"
"hjälper oss att anpassa det till dig."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:770
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:801
msgid "Press the next button to continue."
msgstr "Tryck på nästa-knappen för att fortsätta."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:778
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:809
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:785
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:816
msgid ""
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
"We hope that you enjoy using it!"
@@ -4267,36 +4414,36 @@ msgstr ""
"Vi hoppas att du kommer att trivas med att använda det!"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:791
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:822
msgid "Select A User Level"
msgstr "Välj en användarnivå"
#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:795
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:826
msgid "Sign Up for Eazel Services"
msgstr "Anmäl dig till Eazel-tjänster"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:799
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:830
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Nautilus-uppdatering"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:807
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:838
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Uppdatering av Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:815
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:846
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Webbproxykonfiguration"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:896
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:921
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Avkodar uppdatering..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:915
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:938
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr "Uppdateringen färdig... Tryck på Nästa för att fortsätta."
@@ -4379,123 +4526,146 @@ msgstr ""
"nautilus: --stop-desktop och --start-desktop kan inte användas tillsammans.\n"
#. set the title
-#: src/nautilus-property-browser.c:247
+#: src/nautilus-property-browser.c:253
msgid "Customization Options"
msgstr "Anpassningsalternativ"
#. add the title label
-#: src/nautilus-property-browser.c:310 src/nautilus-property-browser.c:1791
+#: src/nautilus-property-browser.c:316 src/nautilus-property-browser.c:1980
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:355
+#: src/nautilus-property-browser.c:361
msgid "Add new..."
msgstr "Lägg till ny..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:366
+#: src/nautilus-property-browser.c:372
msgid "Remove..."
msgstr "Ta bort..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:785
#, c-format
msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:770 src/nautilus-property-browser.c:799
+#: src/nautilus-property-browser.c:786 src/nautilus-property-browser.c:815
msgid "Couldn't delete background"
msgstr "Kunde inte ta bort bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:798
+#: src/nautilus-property-browser.c:814
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:903 src/nautilus-property-browser.c:999
+#: src/nautilus-property-browser.c:919 src/nautilus-property-browser.c:1056
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:930
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: src/nautilus-property-browser.c:951
msgid "Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:952
+#: src/nautilus-property-browser.c:968
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:995
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Skapa en ny färg:"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:1000
+msgid "Color name:"
+msgstr "Färgnamn:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1011
+msgid "Color value:"
+msgstr "Färgvärde:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1088
#, c-format
msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, bakgrunden %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Couldn't install background"
msgstr "Kunde inte installera bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1058
+#: src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Select an image file to add as a background:"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som bakgrund:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1191
+#: src/nautilus-property-browser.c:1315
msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1192 src/nautilus-property-browser.c:1220
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1323 src/nautilus-property-browser.c:1352
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1219
+#: src/nautilus-property-browser.c:1318
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters and numbers."
+msgstr "Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver och siffror."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1321
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword"
+msgstr "Tyvärr, \"%s\" är ett reserverat nyckelord"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1351
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1799 src/nautilus-theme-selector.c:481
+#: src/nautilus-property-browser.c:1988 src/nautilus-theme-selector.c:481
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1803
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992
msgid "Add a new background"
msgstr "Lägg till en ny bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1806
+#: src/nautilus-property-browser.c:1995
msgid "Add a new color"
msgstr "Lägg till en ny färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1809
+#: src/nautilus-property-browser.c:1998
msgid "Add a new emblem"
msgstr "Lägg till ett nytt emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1833
+#: src/nautilus-property-browser.c:2022
msgid "Click on a background to remove it"
msgstr "Klicka på en bakgrund för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1836
+#: src/nautilus-property-browser.c:2025
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1839
+#: src/nautilus-property-browser.c:2028
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1861
+#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "Remove a background"
msgstr "Ta bort en bakgrund"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1864
+#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "Remove a color"
msgstr "Ta bort en färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1867
+#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "Remove an emblem"
msgstr "Ta bort ett emblem"
@@ -4825,200 +4995,200 @@ msgstr "Hem"
msgid "Nautilus _Feedback..."
msgstr "Nautilus-_feedback..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Öppna ytterligare ett Nautilus-fönster för den visade platsen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Tar bort den markerade texten utan att lägga det i urklipp"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportera profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Återställ profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Sök på webben"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Sök efter filer på den här datorn"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid ""
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators"
msgstr "Visa en sida där du kan skicka feedback om Nautilus till dess skapare"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet i den normala storleken"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehållet mer detaljerat"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "Start Profiling"
msgstr "Starta profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stoppa profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sluta ladda denna plats"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ångra den senaste textändringen"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Use Advanced settings"
msgstr "Använd avancerade inställningar"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "Use Beginner settings"
msgstr "Använd nybörjarinställningar"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "Use Intermediate settings"
msgstr "Använd mellaninställningar"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "Web Search"
msgstr "Webbsökning"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Back"
msgstr "_Föregående"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigera bokmärken..."
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-window-menus.c:1348
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 src/nautilus-window-menus.c:1348
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Forward"
msgstr "_Nästa"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Nautilus License"
msgstr "_Nautilus-licens"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Nautilus User Manual"
msgstr "_Nautilus-användarmanual"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilerare"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ladda om"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportera profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Återställ profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera allt"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Starta profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stoppa profilering"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:103
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Upp en nivå"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102
+#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:105
msgid "_Web Search"
msgstr "_Webbsökning"
@@ -5048,11 +5218,6 @@ msgstr ""
"Var vänlig och besök http://www.eazel.com/feedback.html för att komma med "
"kommentarer, förslag och annan feedback."
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-sidebar.c:444
-msgid "Reset Background"
-msgstr "Återställ bakgrund"
-
#: src/nautilus-sidebar.c:617
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5203,11 +5368,11 @@ msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"."
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:744
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:672
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:755
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:761
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -5215,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr "
"kan jag inte säga vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:759
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:765
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -5224,18 +5389,18 @@ msgstr ""
"Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om det här "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av den här panelen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:764
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:770
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidoradspanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1144
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1151
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1150
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -5243,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1164
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this "
@@ -5252,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera objekt av den här "
"okända typen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1168
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"."
@@ -5261,23 +5426,23 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1180
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1187
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1193
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1191
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1198
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1196
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
@@ -5286,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att "
"dina proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1202
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -5295,7 +5460,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1214
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -5307,16 +5472,16 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1225
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1222
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
@@ -5421,8 +5586,8 @@ msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
#: src/nautilus-window-menus.c:865
-msgid "Go to the specified location"
-msgstr "Gå till den angivna platsen"
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
#: src/nautilus-window-menus.c:1347
msgid "_Browse"
@@ -5472,6 +5637,12 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+#~ msgid "Use \"%s\" to view the selected item"
+#~ msgstr "Använd \"%s\" för att visa det markerade objektet"
+
+#~ msgid "Go to the specified location"
+#~ msgstr "Gå till den angivna platsen"
+
#~ msgid "Should I delete the leftover RPM files?"
#~ msgstr "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
@@ -5549,9 +5720,6 @@ msgstr "%.0f%%"
#~ msgid "%s would be deleted but is needed\n"
#~ msgstr "%s skulle tagits bort men behövs\n"
-#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-#~ msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
-
#~ msgid "User Level"
#~ msgstr "Användarnivå"