diff options
author | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-01-28 16:35:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-01-28 16:35:40 +0000 |
commit | 7b33fad9daabd542d3793d3d069bab63555c556f (patch) | |
tree | c76914c2eb2fa4a17f256a95adad0924c45e6905 /po | |
parent | 049b682c4d87e48378148665a4b434e2c7998f5b (diff) | |
download | nautilus-7b33fad9daabd542d3793d3d069bab63555c556f.tar.gz |
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 912 |
2 files changed, 474 insertions, 442 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 51b1a84f4..a396baa72 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2001-01-27 Fatih Demir <kabalak@gmx.net> * ko.po: Committed updated Korean translation. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-25 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-28 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-25 21:30+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Nautilus-bildvisaren" msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "Nautilus-bilvisarfabriken" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:820 +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo" @@ -1193,9 +1193,9 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil." #: components/music/nautilus-music-view.c:690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 -#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100 -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371 msgid "Not an Image" msgstr "Inte en bild" @@ -1240,9 +1240,9 @@ msgid "Pause" msgstr "Paus" #: components/music/nautilus-music-view.c:1590 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:895 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:922 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Install Failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1412 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." @@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr "*** Fel vid skapning av xml-paketlista! ***\n" msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Fel vid läsning av paketlista! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:866 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:873 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** osd-xml:en innehåller inga data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:871 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:878 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:920 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:927 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "Service Install View Component's Factory" msgstr "Fabrik för tjänstinstallationsvykomponent" #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:253 msgid "Easy Install" msgstr "Lätt installation" @@ -2136,22 +2136,22 @@ msgstr "Lätt installation" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:356 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1533 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Hämtar \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:703 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:704 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0 kB av %d kB" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:711 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2160,18 +2160,18 @@ msgstr "" "Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n" "Jag försöker hämta det nu." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714 #, c-format msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." msgstr "Jag försöker hämta paketet \"%s\"." #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:720 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:967 msgid "Complete" msgstr "Färdig" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2180,26 +2180,26 @@ msgstr "" "Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n" "Jag hämtade det utan problem." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727 #, c-format msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." msgstr "Jag hämtade paketet \"%s\" utan problem." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:746 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%d kB av %d kB" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:780 #, c-format msgid "Getting information about package \"%s\" ..." msgstr "Hämtar information om paketet \"%s\"..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:869 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "Förbereder hämtning av paket..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:871 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:872 msgid "" "I'm about to download and install the following packages:\n" "\n" @@ -2207,17 +2207,17 @@ msgstr "" "Jag kommer att hämta och installera följande paket:\n" "\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:890 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "totalt %ld MB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:893 #, c-format msgid "for a total of %ld kB." msgstr "totalt %ld kB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2225,21 +2225,21 @@ msgstr "" "\n" "Är det här okej?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:925 msgid "Downloading 1 package" msgstr "Hämtar 1 paket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:927 #, c-format msgid "Downloading %d packages" msgstr "Hämtar %d paket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:949 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Hämtning av paketet \"%s\" misslyckades!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:971 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" @@ -2248,18 +2248,18 @@ msgstr "" "Paketet \"%s\" behövde \"%s\" för att kunna köra.\n" "Jag har hämtat och installerat det." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975 #, c-format msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." msgstr "Jag har hämtat och installerat paketet \"%s\"." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1002 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1003 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Installerar paket %d av %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1029 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1030 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2268,70 +2268,70 @@ msgstr "" "Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n" "Jag installerar det nu." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1032 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1033 #, c-format msgid "I'm installing package \"%s\"." msgstr "Jag installerar paketet \"%s\"." #. this package is a main one. update package info display, now that we know it -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1041 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerar \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1051 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1052 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1061 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1062 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1117 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " · %s är i Gnome-menyn under %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1134 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1135 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " · %s är i Gnome-menyn.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1161 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1162 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " · %s är i KDE-menyn.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1214 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1216 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Jag vill prova följande:" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1224 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1225 msgid "Is this ok ?" msgstr "Är det okej?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1269 msgid "Installation aborted." msgstr "Installationen avbröts." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1271 msgid "This package has already been installed." msgstr "Detta paket har redan installerats." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1273 msgid "Installation complete!" msgstr "Installationen är färdig!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1274 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1275 msgid "Installation failed!" msgstr "Installationen misslyckades!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1293 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1294 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1302 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ta bort RPM-filerna?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1304 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1334 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2372,20 +2372,20 @@ msgstr "" "\n" "Vill du göra det nu?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1384 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Installationen misslyckades vid %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1531 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532 msgid "Downloading remote package" msgstr "Hämtar fjärrpaket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1535 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1536 msgid "Downloading some package" msgstr "Hämtar något paket" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1552 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1553 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2393,15 +2393,15 @@ msgstr "" "Eazel-installationstjänsten saknas:\n" "Installationer kommer inte att fungera." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1597 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1598 msgid "Contacting the software catalog ..." msgstr "Kontaktar programvarukatalogen..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1665 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666 msgid "Package download aborted." msgstr "Pakethämtningen avbröts." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1667 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1668 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Förmörkelse" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1393 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1484 msgid "Emblems" msgstr "Emblem" @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Tal" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3381,16 +3381,16 @@ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:372 msgid "From:" msgstr "Från:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:387 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:538 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:565 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de rättigheter som krävs för " "att ändra dess föräldermapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:555 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de rättigheter som krävs för " "att ändra den eller dess föräldermapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:593 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de " "rättigheter som krävs för att ändra den eller dess föräldermapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:617 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de rättigheter som krävs för " "att läsa den." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:648 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:660 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:687 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:664 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "" "\n" "Målet är skrivskyddat." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken är skrivskyddad." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:709 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken är skrivskyddad." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:742 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:719 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:746 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:750 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:729 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:756 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:752 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:785 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -3650,34 +3650,34 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:874 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:901 msgid "Error while copying." msgstr "Fel vid kopiering." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:877 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:904 msgid "Error while moving." msgstr "Fel vid flyttning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:880 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:907 msgid "Error while linking." msgstr "Fel vid länkning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:885 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:912 msgid "Error while deleting." msgstr "Fel vid borttagning." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1007 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "" "\n" "Om du fortfarande vill flytta \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -3703,11 +3703,11 @@ msgstr "" "\n" "Om du fortfarande vill kopiera \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048 msgid "Unable to replace file." msgstr "Kan inte ersätta fil." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1031 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1058 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -3718,29 +3718,29 @@ msgstr "" "\n" "Vill du ersätta den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1042 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1069 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt vid kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt alla" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "länk till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ytterligare en länk till %s" @@ -3749,25 +3749,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1153 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1157 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1161 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1165 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "länk nummer %d till %s" @@ -3777,203 +3777,231 @@ msgstr "länk nummer %d till %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1158 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 msgid " (another copy)" msgstr " (ytterligare en kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189 msgid "st copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 msgid "nd copy)" msgstr ":a kopian)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1193 msgid "rd copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195 msgid "th copy)" msgstr ":e kopian)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1205 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d:a kopian)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1213 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d:e kopian)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d:e kopian)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1299 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1307 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1464 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1779 msgid "Files moved:" msgstr "Filer som flyttats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2103 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1781 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Förbereder flyttning..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "Finishing Move..." msgstr "Slutför flyttning..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1769 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1793 msgid "Creating links to files" msgstr "Skapar länkar till filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1795 msgid "Files linked:" msgstr "Filer som länkats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1773 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797 msgid "Linking" msgstr "Länkar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1798 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Förbereder skapande av länkar..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1775 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1799 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Slutför skapande av länkar..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1784 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "Files copied:" msgstr "Filer som kopierats:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1786 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1810 msgid "Copying" msgstr "Kopierar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1787 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Förbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1805 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2059 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2119 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1832 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2060 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2120 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan inte flytta till sig själv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1887 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "Kan inte kopiera till sig själv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898 +msgid "You cannot link a file to itself." +msgstr "Du kan inte länka en fil till sig själv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 +msgid "You cannot move a file onto itself." +msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1901 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv." + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903 +msgid "Can't Link To Self" +msgstr "Kan inte länka till sig själv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 +msgid "Can't Move Onto Self" +msgstr "Kan inte flytta till sig själv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "Kan inte kopiera över sig själv" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3983,7 +4011,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -3993,258 +4021,258 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inget utrymme på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1963 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "Error creating new folder" msgstr "Fel vid skapande av ny mapp" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1994 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "untitled folder" msgstr "namnlös mapp" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2126 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2099 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flyttar filer till papperskorgen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2101 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer som kastats:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2104 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer som tagits bort:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Deleting" msgstr "Raderar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Förbereder borttagning av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tömmer papperskorgen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "Empty" msgstr "Töm" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 msgid "foo" msgstr "test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324 msgid "foo (copy)" msgstr "test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316 msgid ".foo.txt" msgstr ".test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo foo" msgstr "test test" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "foo foo (copy)" msgstr "test test (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318 msgid "foo.txt" msgstr "test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325 msgid "foo (copy).txt" msgstr "test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "foo foo.txt" msgstr "test test.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "test test (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "test test.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "test test (kopia).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo...txt" msgstr "test...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "test.. (kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo..." msgstr "test..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322 msgid "foo... (copy)" msgstr "test... (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo. (copy)" msgstr "test. (kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323 msgid "foo. (another copy)" msgstr "test. (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (another copy)" msgstr "test (ytterligare en kopia)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "test (tredje kopian)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "test test (tredje kopian).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 msgid "foo (21st copy)" msgstr "test (kopia nummer 21)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "test (kopia nummer 22)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 21).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 22).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "test (kopia nummer 23)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 23).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (24th copy)" msgstr "test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo (25th copy)" msgstr "test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 24)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "test test (kopia nummer 25)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 24).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 25).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt" @@ -4370,8 +4398,8 @@ msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "sullivan@eazel.com" msgstr "" -"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), " -"tala om det för sullivan@eazel.com" +"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala " +"om det för sullivan@eazel.com" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714 msgid "link" @@ -4705,7 +4733,7 @@ msgstr "Aldrig" msgid " -_,;.?/&" msgstr " -_,;.?/&" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:725 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -4715,7 +4743,7 @@ msgstr "" "lämna detta objekt där du släppte det? Detta kommer att sabla ner den " "lagrade manuella layouten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:729 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -4725,7 +4753,7 @@ msgstr "" "lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att sabla ner den " "lagrade manuella layouten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -4733,7 +4761,7 @@ msgstr "" "Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och " "lämna detta objekt där du släppte det?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -4741,11 +4769,11 @@ msgstr "" "Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och " "lämna dessa objekt där du släppte dem?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Byt till manuell layout?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch" msgstr "Byt" @@ -4781,7 +4809,7 @@ msgstr "Gör om inmatning" msgid "Restore the changed name" msgstr "Återställ det ändrade namnet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203 msgid "Prefs Box" msgstr "Inställningsfönster" @@ -4798,7 +4826,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 -#: src/nautilus-window.c:889 src/nautilus-window.c:1125 +#: src/nautilus-window.c:893 src/nautilus-window.c:1129 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" @@ -4899,7 +4927,7 @@ msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt" #. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1937 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 msgid "Name" @@ -5320,29 +5348,29 @@ msgstr "Gör om redigering" msgid "Redo the edit" msgstr "Gör om redigeringen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398 -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:465 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:487 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1280 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1282 msgid "Unmount Error" msgstr "Avmonteringsfel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1309 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1312 msgid "is not a valid block device" msgstr "är inte en giltig blockenhet" #. Handle floppy case -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1316 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -5351,7 +5379,7 @@ msgstr "" "diskett i enheten." #. All others -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1320 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -5359,11 +5387,11 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i " "enheten." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1323 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1326 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -5371,7 +5399,7 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett " "format som inte kan monteras." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1170 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1329 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -5379,43 +5407,43 @@ msgstr "" "Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett " "format som inte kan monteras." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1336 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1267 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1477 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO9660-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1280 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1492 msgid "Root" msgstr "Rot" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1286 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1499 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Ext2-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1300 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1514 msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1529 msgid "NFS Volume" msgstr "NFS-volym" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 msgid "Unknown Volume" msgstr "Okänd volym" @@ -5520,21 +5548,21 @@ msgid "Search List" msgstr "Söklista" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal." msgstr "Nautilus stöder för tillfället inte startare som behöver en terminal." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 msgid "Unable to Create Link" msgstr "Kan inte skapa länk." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745 msgid "Link to Unknown" msgstr "Länk till okänd" @@ -5546,80 +5574,80 @@ msgstr "Länk till okänd" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:853 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sHemkatalog" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1135 msgid "Empty Trash..." msgstr "Töm papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1137 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157 msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmontera volym" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra " "detta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:467 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Öppna %d fönster?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mapp markerad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mappar markerade" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (innehåller 0 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (innehåller 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (innehåller %d objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" markerad (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekt markerade (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annat objekt markerat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" @@ -5631,7 +5659,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1285 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5640,7 +5668,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1408 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1411 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5649,18 +5677,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer " "kommer inte att visas." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1418 msgid "Too Many Files" msgstr "För många filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2629 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5669,7 +5697,7 @@ msgstr "" "De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort dem omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5678,21 +5706,21 @@ msgstr "" "%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta " "bort de %d objekten omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ta bort omedelbart?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2683 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2672 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2676 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5700,79 +5728,79 @@ msgid "" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2674 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ta bort från papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%svisare" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181 msgid "Open in _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Öppna i %d _nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Ta bort från _papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Ta bort från _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3211 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3219 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3223 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Create _Links" msgstr "Skapa _länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Skapa _länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Töm papperskorgen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Töm papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Ta bort _anpassade bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Ta bort _anpassad bild" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5780,7 +5808,7 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du kasta " "denna länk i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3428 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3436 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5789,15 +5817,15 @@ msgstr "" "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du " "kasta denna länk i papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3435 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 msgid "Throw Away" msgstr "Kasta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5805,16 +5833,16 @@ msgstr "" "Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av " "säkerhetsskäl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öppnar \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3625 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt öppning?" @@ -6049,64 +6077,64 @@ msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pekar på \"%s\"" #. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1924 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1943 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1930 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1949 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1936 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1955 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:516 msgid "Date Modified" msgstr "Modifieringsdatum" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:614 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:683 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt ändring av grupp?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:684 msgid "Changing group" msgstr "Ändrar grupp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:774 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:845 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt ändring av ägare?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:775 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846 msgid "Changing owner" msgstr "Ändrar ägare" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 msgid "nothing" msgstr "inget" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1025 msgid "unreadable" msgstr "oläsbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 objekt, med storleken %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d objekt, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" @@ -6115,135 +6143,135 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:983 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1214 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385 msgid "Where:" msgstr "Var:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1387 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1393 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1305 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1396 msgid "Accessed:" msgstr "Åtkommen:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1314 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1405 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Välj anpassad ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1320 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1411 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Ta bort anpassad ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1653 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744 msgid "Set User ID" msgstr "Ställ in användar-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 msgid "Special Flags:" msgstr "Specialflaggor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 msgid "Set Group ID" msgstr "Ställ in grupp-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1657 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748 msgid "Sticky" msgstr "Klistrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1675 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1681 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 msgid "File Owner:" msgstr "Filägare:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1794 msgid "File Group:" msgstr "Filgrupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1814 msgid "Others:" msgstr "Andra:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1833 msgid "Read" msgstr "Läs" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1746 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "Execute" msgstr "Kör program" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1807 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1898 msgid "Text View:" msgstr "Textvy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1808 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899 msgid "Number View:" msgstr "Talvy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1809 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1900 msgid "Last Changed:" msgstr "Senast ändrad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152 msgid "Creating Properties window" msgstr "Skapar fönstret Egenskaper" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 -#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112 -#: src/nautilus-property-browser.c:1380 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-property-browser.c:1370 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "Select an image to represent the file:" msgstr "Välj en bild som ska representera filen:" @@ -7313,92 +7341,92 @@ msgstr " Lägg till ny... " msgid " Remove... " msgstr " Ta bort... " -#: src/nautilus-property-browser.c:864 +#: src/nautilus-property-browser.c:867 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894 +#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Kunde inte ta bort mönster" -#: src/nautilus-property-browser.c:893 +#: src/nautilus-property-browser.c:896 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort." -#: src/nautilus-property-browser.c:989 +#: src/nautilus-property-browser.c:983 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Skapa ett nytt emblem:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:994 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #. set up a gnome file entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1011 +#: src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1039 +#: src/nautilus-property-browser.c:1033 msgid "Create a New Color:" msgstr "Skapa en ny färg:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1044 +#: src/nautilus-property-browser.c:1038 msgid "Color name:" msgstr "Färgnamn:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1049 msgid "Color value:" msgstr "Färgvärde:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden." -#: src/nautilus-property-browser.c:1141 +#: src/nautilus-property-browser.c:1135 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras." -#: src/nautilus-property-browser.c:1142 +#: src/nautilus-property-browser.c:1136 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Kunde inte installera mönster" -#: src/nautilus-property-browser.c:1167 +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1239 +#: src/nautilus-property-browser.c:1231 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1240 +#: src/nautilus-property-browser.c:1232 msgid "Couldn't install color" msgstr "Kunde inte installera färg" -#: src/nautilus-property-browser.c:1297 +#: src/nautilus-property-browser.c:1288 msgid "Select a color to add:" msgstr "Välj en färg att lägga till:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1398 +#: src/nautilus-property-browser.c:1388 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402 -#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435 +#: src/nautilus-property-browser.c:1389 src/nautilus-property-browser.c:1392 +#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1425 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Kunde inte installera emblem" -#: src/nautilus-property-browser.c:1401 +#: src/nautilus-property-browser.c:1391 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror." -#: src/nautilus-property-browser.c:1404 +#: src/nautilus-property-browser.c:1394 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -7407,64 +7435,64 @@ msgstr "" "Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och " "välj ett annat namn på det." -#: src/nautilus-property-browser.c:1434 +#: src/nautilus-property-browser.c:1424 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "Select A Category:" msgstr "Välj en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2138 src/nautilus-theme-selector.c:516 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 src/nautilus-theme-selector.c:508 msgid "Cancel Remove" msgstr "Avbryt borttagning" -#: src/nautilus-property-browser.c:2142 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid " Add a new pattern " msgstr " Lägg till ett nytt mönster " -#: src/nautilus-property-browser.c:2145 +#: src/nautilus-property-browser.c:2135 msgid " Add a new color " msgstr " Lägg till en ny färg " -#: src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: src/nautilus-property-browser.c:2138 msgid " Add a new emblem " msgstr " Lägg till ett nytt emblem " -#: src/nautilus-property-browser.c:2171 +#: src/nautilus-property-browser.c:2161 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2177 +#: src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2186 +#: src/nautilus-property-browser.c:2176 msgid "Patterns:" msgstr "Mönster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2189 +#: src/nautilus-property-browser.c:2179 msgid "Colors:" msgstr "Färger:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2192 +#: src/nautilus-property-browser.c:2182 msgid "Emblems:" msgstr "Emblem:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2210 +#: src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid " Remove a pattern " msgstr " Ta bort ett mönster " -#: src/nautilus-property-browser.c:2213 +#: src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid " Remove a color " msgstr " Ta bort en färg " -#: src/nautilus-property-browser.c:2216 +#: src/nautilus-property-browser.c:2206 msgid " Remove an emblem " msgstr " Ta bort ett emblem " @@ -8112,33 +8140,33 @@ msgstr " Lägg till nytt tema " msgid " Remove theme " msgstr " Ta bort tema " -#: src/nautilus-theme-selector.c:409 +#: src/nautilus-theme-selector.c:411 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp." -#: src/nautilus-theme-selector.c:410 +#: src/nautilus-theme-selector.c:412 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Kunde inte lägga till tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:438 +#: src/nautilus-theme-selector.c:440 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras." -#: src/nautilus-theme-selector.c:439 +#: src/nautilus-theme-selector.c:441 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Kunde inte installera tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:480 +#: src/nautilus-theme-selector.c:474 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561 +#: src/nautilus-theme-selector.c:506 src/nautilus-theme-selector.c:553 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det." -#: src/nautilus-theme-selector.c:564 +#: src/nautilus-theme-selector.c:556 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." @@ -8147,11 +8175,11 @@ msgstr "" "utsendet på Nautilus." #. change the add button label back to it's normal state -#: src/nautilus-theme-selector.c:577 +#: src/nautilus-theme-selector.c:569 msgid "Add New Theme" msgstr "Lägg till nytt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:604 +#: src/nautilus-theme-selector.c:596 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -8159,19 +8187,19 @@ msgstr "" "Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett " "annat tema innan du tar bort detta." -#: src/nautilus-theme-selector.c:606 +#: src/nautilus-theme-selector.c:598 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:627 +#: src/nautilus-theme-selector.c:619 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:628 +#: src/nautilus-theme-selector.c:620 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Kunde inte ta bort tema" -#: src/nautilus-theme-selector.c:732 +#: src/nautilus-theme-selector.c:724 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\"" @@ -8181,7 +8209,7 @@ msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\"" #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:198 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:196 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Förhandsversion %s: %s" @@ -8190,24 +8218,24 @@ msgstr "Förhandsversion %s: %s" #. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:235 src/nautilus-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:233 src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:657 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:652 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:659 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:654 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:777 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:772 msgid "View Failed" msgstr "Vy misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:788 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:783 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8216,12 +8244,12 @@ msgstr "" "%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan " "vy eller gå till en annan plats." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:799 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:794 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:899 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:872 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8229,7 +8257,7 @@ msgstr "" "En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr " "kan jag inte säga vilken." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:903 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:876 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8238,18 +8266,18 @@ msgstr "" "Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta " "fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:908 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:881 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidoradspanel misslyckades" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1211 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök " "igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -8257,7 +8285,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och " "försök igen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8266,29 +8294,29 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp " "det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " @@ -8297,7 +8325,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att " "dina proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8306,7 +8334,7 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina " "proxyserverinställningar stämmer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8318,16 +8346,16 @@ msgstr "" "startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett " "index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" @@ -8438,11 +8466,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1147 +#: src/nautilus-window.c:1151 msgid "View as Other..." msgstr "Visa som annat...." -#: src/nautilus-window.c:1511 +#: src/nautilus-window.c:1531 msgid "Close" msgstr "Stäng" |