summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-28 16:35:40 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-28 16:35:40 +0000
commit7b33fad9daabd542d3793d3d069bab63555c556f (patch)
treec76914c2eb2fa4a17f256a95adad0924c45e6905 /po
parent049b682c4d87e48378148665a4b434e2c7998f5b (diff)
downloadnautilus-7b33fad9daabd542d3793d3d069bab63555c556f.tar.gz
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po912
2 files changed, 474 insertions, 442 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 51b1a84f4..a396baa72 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2001-01-27 Fatih Demir <kabalak@gmx.net>
* ko.po: Committed updated Korean translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 30080877c..587c38bd6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-25 21:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-28 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-25 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Nautilus-bildvisaren"
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "Nautilus-bilvisarfabriken"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:820
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo"
@@ -1193,9 +1193,9 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:690
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157
-#: src/nautilus-property-browser.c:964 src/nautilus-property-browser.c:1100
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1381
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094
+#: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
@@ -1240,9 +1240,9 @@ msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1590
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:895
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:922
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Install Failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1411
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1412
msgid "Incorrect password."
msgstr "Felaktigt lösenord."
@@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr "*** Fel vid skapning av xml-paketlista! ***\n"
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
msgstr "*** Fel vid läsning av paketlista! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:866
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:873
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
msgstr "*** osd-xml:en innehåller inga data! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:871
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:878
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
msgstr "*** Hoppar ur osd-tolkningen! ***\n"
-#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:920
+#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:927
#, c-format
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
msgstr "Kunde inte tolka xml:en (längd %d)"
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "Service Install View Component's Factory"
msgstr "Fabrik för tjänstinstallationsvykomponent"
#. Setup the title
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:252
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:253
msgid "Easy Install"
msgstr "Lätt installation"
@@ -2136,22 +2136,22 @@ msgstr "Lätt installation"
#. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get
#. * it aligned currently.
#.
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:355
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:356
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:694
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1533
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\""
msgstr "Hämtar \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:703
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:704
#, c-format
msgid "0K of %dK"
msgstr "0 kB av %d kB"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:711
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2160,18 +2160,18 @@ msgstr ""
"Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n"
"Jag försöker hämta det nu."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714
#, c-format
msgid "I'm attempting to download package \"%s\"."
msgstr "Jag försöker hämta paketet \"%s\"."
#. done!
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:720
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Färdig"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2180,26 +2180,26 @@ msgstr ""
"Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n"
"Jag hämtade det utan problem."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727
#, c-format
msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
msgstr "Jag hämtade paketet \"%s\" utan problem."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:746
#, c-format
msgid "%dK of %dK"
msgstr "%d kB av %d kB"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:779
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:780
#, c-format
msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
msgstr "Hämtar information om paketet \"%s\"..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:869
msgid "Preparing to download packages..."
msgstr "Förbereder hämtning av paket..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:871
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:872
msgid ""
"I'm about to download and install the following packages:\n"
"\n"
@@ -2207,17 +2207,17 @@ msgstr ""
"Jag kommer att hämta och installera följande paket:\n"
"\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:890
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891
#, c-format
msgid "for a total of %ld MB."
msgstr "totalt %ld MB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:892
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:893
#, c-format
msgid "for a total of %ld kB."
msgstr "totalt %ld kB."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898
msgid ""
"\n"
"Is this okay?"
@@ -2225,21 +2225,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Är det här okej?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:924
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:925
msgid "Downloading 1 package"
msgstr "Hämtar 1 paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:926
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:927
#, c-format
msgid "Downloading %d packages"
msgstr "Hämtar %d paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:949
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950
#, c-format
msgid "Download of package \"%s\" failed!"
msgstr "Hämtning av paketet \"%s\" misslyckades!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:971
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
@@ -2248,18 +2248,18 @@ msgstr ""
"Paketet \"%s\" behövde \"%s\" för att kunna köra.\n"
"Jag har hämtat och installerat det."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975
#, c-format
msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
msgstr "Jag har hämtat och installerat paketet \"%s\"."
#. starting a new package -- create new progress indicator
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1002
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1003
#, c-format
msgid "Installing package %d of %d"
msgstr "Installerar paket %d av %d"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1029
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
@@ -2268,70 +2268,70 @@ msgstr ""
"Paketet \"%s\" behöver \"%s\" för att kunna köra.\n"
"Jag installerar det nu."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1032
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1033
#, c-format
msgid "I'm installing package \"%s\"."
msgstr "Jag installerar paketet \"%s\"."
#. this package is a main one. update package info display, now that we know it
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1041
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042
#, c-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Installerar \"%s\""
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1051
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1052
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1061
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1062
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1116
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1117
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu under %s"
msgstr " · %s är i Gnome-menyn under %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1134
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1135
#, c-format
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
msgstr " · %s är i Gnome-menyn.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1161
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1162
#, c-format
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
msgstr " · %s är i KDE-menyn.\n"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1214
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
msgid "I ran into problems while installing."
msgstr "Jag råkade ut för problem vid installationen."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1216
msgid "I'd like to try the following :"
msgstr "Jag vill prova följande:"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1224
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1225
msgid "Is this ok ?"
msgstr "Är det okej?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1269
msgid "Installation aborted."
msgstr "Installationen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1271
msgid "This package has already been installed."
msgstr "Detta paket har redan installerats."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1273
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installationen är färdig!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1274
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1275
msgid "Installation failed!"
msgstr "Installationen misslyckades!"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1293
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1294
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ta bort RPM-filerna?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1303
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1304
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ska jag ta bort de RPM-filer som blev över?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1334
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335
msgid ""
"A core package of Nautilus has been\n"
"updated. You should restart Nautilus.\n"
@@ -2372,20 +2372,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du göra det nu?"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1384
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385
#, c-format
msgid "Installation failed on %s"
msgstr "Installationen misslyckades vid %s"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1531
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532
msgid "Downloading remote package"
msgstr "Hämtar fjärrpaket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1535
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1536
msgid "Downloading some package"
msgstr "Hämtar något paket"
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1552
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1553
msgid ""
"The Eazel install service is missing:\n"
"Installs will not work."
@@ -2393,15 +2393,15 @@ msgstr ""
"Eazel-installationstjänsten saknas:\n"
"Installationer kommer inte att fungera."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1597
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1598
msgid "Contacting the software catalog ..."
msgstr "Kontaktar programvarukatalogen..."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1665
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666
msgid "Package download aborted."
msgstr "Pakethämtningen avbröts."
-#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1667
+#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1668
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "Dra ett emblem till ett objekt för att lägga till det till objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Förmörkelse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1393
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1484
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: data/browser.xml.h:55
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3381,16 +3381,16 @@ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:372
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:357
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:387
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:538
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:565
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:549
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom du inte har de rättigheter som krävs för "
"att ändra dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:555
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" kan inte tas bort eftersom den är på en skrivskyddad disk."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de rättigheter som krävs för "
"att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:593
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:620
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen eftersom du inte har de "
"rättigheter som krävs för att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:617
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte kopieras eftersom du inte har de rättigheter som krävs för "
"att läsa den."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:648
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:660
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:687
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Målet är skrivskyddat."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken är skrivskyddad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva i denna mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:686
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Måldisken är skrivskyddad."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:742
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:719
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:746
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:729
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:756
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:752
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:758
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:785
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -3650,34 +3650,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:874
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:901
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:877
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:904
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:880
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:907
msgid "Error while linking."
msgstr "Fel vid länkning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:885
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:912
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:910
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:929
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1007
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill flytta \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -3703,11 +3703,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du fortfarande vill kopiera \"%s\" bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1021
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan inte ersätta fil."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1031
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1058
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -3718,29 +3718,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1042
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1056
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1043
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -3749,25 +3749,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1153
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1157
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1161
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1165
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
@@ -3777,203 +3777,231 @@ msgstr "länk nummer %d till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1158
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1193
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1205
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1182
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1213
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1299
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1464
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1779
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2103
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1781
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1769
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1793
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1795
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1773
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1798
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1775
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1799
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1784
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1808
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1786
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1810
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1787
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1805
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1832
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1833
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2060
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2120
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1866
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1856
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta till sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1887
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "Kan inte kopiera till sig själv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898
+msgid "You cannot link a file to itself."
+msgstr "Du kan inte länka en fil till sig själv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
+msgid "You cannot move a file onto itself."
+msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1901
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
+msgid "Can't Link To Self"
+msgstr "Kan inte länka till sig själv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
+msgid "Can't Move Onto Self"
+msgstr "Kan inte flytta till sig själv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "Kan inte kopiera över sig själv"
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3983,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3993,258 +4021,258 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1913
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1963
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1994
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2054
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2126
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2099
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2101
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2104
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2150
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Deleting"
msgstr "Raderar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2188
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2219
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "foo"
msgstr "test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo (copy)"
msgstr "test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316
msgid ".foo.txt"
msgstr ".test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo foo"
msgstr "test test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "test test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318
msgid "foo.txt"
msgstr "test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo foo.txt"
msgstr "test test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "test test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "test test.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "test test (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo...txt"
msgstr "test...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "test.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo..."
msgstr "test..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo... (copy)"
msgstr "test... (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo. (copy)"
msgstr "test. (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "test. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (another copy)"
msgstr "test (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "test (tredje kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "test test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "test (kopia nummer 21)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 22)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 21).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 22).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 23)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 23).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
@@ -4370,8 +4398,8 @@ msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"sullivan@eazel.com"
msgstr ""
-"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), "
-"tala om det för sullivan@eazel.com"
+"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
+"om det för sullivan@eazel.com"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
msgid "link"
@@ -4705,7 +4733,7 @@ msgstr "Aldrig"
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:725
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -4715,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"lämna detta objekt där du släppte det? Detta kommer att sabla ner den "
"lagrade manuella layouten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:729
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -4725,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"lämna dessa objekt där du släppte dem? Detta kommer att sabla ner den "
"lagrade manuella layouten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -4733,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och "
"lämna detta objekt där du släppte det?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -4741,11 +4769,11 @@ msgstr ""
"Denna mapp använder automatisk layout. Vill du byta till manuell layout och "
"lämna dessa objekt där du släppte dem?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Byt till manuell layout?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739
+#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
@@ -4781,7 +4809,7 @@ msgstr "Gör om inmatning"
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Återställ det ändrade namnet"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207
+#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203
msgid "Prefs Box"
msgstr "Inställningsfönster"
@@ -4798,7 +4826,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186
-#: src/nautilus-window.c:889 src/nautilus-window.c:1125
+#: src/nautilus-window.c:893 src/nautilus-window.c:1129
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
@@ -4899,7 +4927,7 @@ msgstr "Inkludera inte i menyn för \"%s\"-objekt"
#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b"
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1937
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
msgid "Name"
@@ -5320,29 +5348,29 @@ msgstr "Gör om redigering"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gör om redigeringen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:465
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:487
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1280
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1282
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1309
msgid "is write-protected, mounting read-only"
msgstr "är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1312
msgid "is not a valid block device"
msgstr "är inte en giltig blockenhet"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1157
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1316
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -5351,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"diskett i enheten."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1320
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -5359,11 +5387,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
"enheten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1323
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1326
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -5371,7 +5399,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1170
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1329
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -5379,43 +5407,43 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1336
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1340
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1267
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1477
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1280
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1492
msgid "Root"
msgstr "Rot"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1286
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1499
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1300
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1514
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1314
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1529
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1328
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1342
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Okänd volym"
@@ -5520,21 +5548,21 @@ msgid "Search List"
msgstr "Söklista"
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal."
msgstr "Nautilus stöder för tillfället inte startare som behöver en terminal."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
msgid "Unable to Create Link"
msgstr "Kan inte skapa länk."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Länk till %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
msgid "Link to Unknown"
msgstr "Länk till okänd"
@@ -5546,80 +5574,80 @@ msgstr "Länk till okänd"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:853
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHemkatalog"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1135
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1137
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmontera volym"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:462
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:467
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1221
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1234
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1253
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1259
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -5631,7 +5659,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5640,7 +5668,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1408
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1411
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5649,18 +5677,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1418
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2629
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5669,7 +5697,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete "
@@ -5678,21 +5706,21 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort de %d objekten omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2675
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2683
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2672
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2668
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5700,79 +5728,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d objekten i papperskorgen permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2674
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2986
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2994
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%svisare"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3181
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i _nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183
#, c-format
msgid "Open in %d _New Windows"
msgstr "Öppna i %d _nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3209
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Ta bort från _papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3207
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Ta bort från _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3211
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
msgid "Move all selected items to the Trash"
msgstr "Flytta alla markerade objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3223
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Create _Links"
msgstr "Skapa _länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3253
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3272
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "Ta bort _anpassade bilder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3284
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "Ta bort _anpassad bild"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the trash?"
@@ -5780,7 +5808,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du kasta "
"denna länk i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3436
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5789,15 +5817,15 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"kasta denna länk i papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3435
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "Throw Away"
msgstr "Kasta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5805,16 +5833,16 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men du kan inte köra kommandon från en fjärrplats på grund av "
"säkerhetsskäl."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kunde inte köra fjärrlänkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3618
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3625
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -6049,64 +6077,64 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar på \"%s\""
#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1924
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1943
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1930
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1949
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1936
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1955
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:516
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:683
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt ändring av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:615
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:684
msgid "Changing group"
msgstr "Ändrar grupp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:774
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:845
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ändring av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:775
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846
msgid "Changing owner"
msgstr "Ändrar ägare"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
msgid "nothing"
msgstr "inget"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1025
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, med storleken %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekt, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -6115,135 +6143,135 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1214
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1301
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1287
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385
msgid "Where:"
msgstr "Var:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1387
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1393
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1396
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1314
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1405
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1320
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1411
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1653
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744
msgid "Set User ID"
msgstr "Ställ in användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "Set Group ID"
msgstr "Ställ in grupp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1657
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1675
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1681
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "File Owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1703
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1794
msgid "File Group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1722
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1814
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1833
msgid "Read"
msgstr "Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1746
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Execute"
msgstr "Kör program"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1807
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1898
msgid "Text View:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1808
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899
msgid "Number View:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1900
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
-#: src/nautilus-property-browser.c:962 src/nautilus-property-browser.c:1112
-#: src/nautilus-property-browser.c:1380
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-property-browser.c:1370
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2186
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
msgid "Select an image to represent the file:"
msgstr "Välj en bild som ska representera filen:"
@@ -7313,92 +7341,92 @@ msgstr " Lägg till ny... "
msgid " Remove... "
msgstr " Ta bort... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:864
+#: src/nautilus-property-browser.c:867
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:865 src/nautilus-property-browser.c:894
+#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunde inte ta bort mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:893
+#: src/nautilus-property-browser.c:896
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Tyvärr, emblemet %s kunde inte tas bort."
-#: src/nautilus-property-browser.c:989
+#: src/nautilus-property-browser.c:983
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Skapa ett nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "Keyword:"
msgstr "Nyckelord:"
#. set up a gnome file entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1011
+#: src/nautilus-property-browser.c:1005
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Välj en bildfil för det nya emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1039
+#: src/nautilus-property-browser.c:1033
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Skapa en ny färg:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1044
+#: src/nautilus-property-browser.c:1038
msgid "Color name:"
msgstr "Färgnamn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: src/nautilus-property-browser.c:1049
msgid "Color value:"
msgstr "Färgvärde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Tyvärr, du kan inte ersätta återställningsbilden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1141
+#: src/nautilus-property-browser.c:1135
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, mönstret %s kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1142
+#: src/nautilus-property-browser.c:1136
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunde inte installera mönster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Välj en bildfil att lägga till som mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1239
+#: src/nautilus-property-browser.c:1231
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt namn för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1240
+#: src/nautilus-property-browser.c:1232
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunde inte installera färg"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1297
+#: src/nautilus-property-browser.c:1288
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Välj en färg att lägga till:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1398
+#: src/nautilus-property-browser.c:1388
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tyvärr, du måste ange ett icke-tomt nyckelord för det nya emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1399 src/nautilus-property-browser.c:1402
-#: src/nautilus-property-browser.c:1406 src/nautilus-property-browser.c:1435
+#: src/nautilus-property-browser.c:1389 src/nautilus-property-browser.c:1392
+#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1425
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunde inte installera emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1401
+#: src/nautilus-property-browser.c:1391
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tyvärr, emblemnyckelord kan bara innehålla bokstäver, blanksteg och siffror."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1404
+#: src/nautilus-property-browser.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7407,64 +7435,64 @@ msgstr ""
"Tyvärr, namnet \"%s\" är ett redan existerande nyckelord. Var vänlig och "
"välj ett annat namn på det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1434
+#: src/nautilus-property-browser.c:1424
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Tyvärr, bilden på %s kunde inte installeras som ett emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "Select A Category:"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2138 src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-property-browser.c:2128 src/nautilus-theme-selector.c:508
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt borttagning"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2142
+#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid " Add a new pattern "
msgstr " Lägg till ett nytt mönster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2145
+#: src/nautilus-property-browser.c:2135
msgid " Add a new color "
msgstr " Lägg till en ny färg "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2148
+#: src/nautilus-property-browser.c:2138
msgid " Add a new emblem "
msgstr " Lägg till ett nytt emblem "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: src/nautilus-property-browser.c:2161
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicka på ett mönster för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicka på en färg för att ta bort den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicka på ett emblem för att ta bort det"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2186
+#: src/nautilus-property-browser.c:2176
msgid "Patterns:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2189
+#: src/nautilus-property-browser.c:2179
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2192
+#: src/nautilus-property-browser.c:2182
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2210
+#: src/nautilus-property-browser.c:2200
msgid " Remove a pattern "
msgstr " Ta bort ett mönster "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2213
+#: src/nautilus-property-browser.c:2203
msgid " Remove a color "
msgstr " Ta bort en färg "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2216
+#: src/nautilus-property-browser.c:2206
msgid " Remove an emblem "
msgstr " Ta bort ett emblem "
@@ -8112,33 +8140,33 @@ msgstr " Lägg till nytt tema "
msgid " Remove theme "
msgstr " Ta bort tema "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:409
+#: src/nautilus-theme-selector.c:411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en giltig temamapp."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:410
+#: src/nautilus-theme-selector.c:412
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunde inte lägga till tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:438
+#: src/nautilus-theme-selector.c:440
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Tyvärr, temat \"%s\" kunde inte installeras."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:439
+#: src/nautilus-theme-selector.c:441
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunde inte installera tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:480
+#: src/nautilus-theme-selector.c:474
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Välj en temamapp att lägga till som ett nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:514 src/nautilus-theme-selector.c:561
+#: src/nautilus-theme-selector.c:506 src/nautilus-theme-selector.c:553
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klicka på ett tema för att ta bort det."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:564
+#: src/nautilus-theme-selector.c:556
msgid ""
"Click on a theme to change the\n"
"appearance of Nautilus."
@@ -8147,11 +8175,11 @@ msgstr ""
"utsendet på Nautilus."
#. change the add button label back to it's normal state
-#: src/nautilus-theme-selector.c:577
+#: src/nautilus-theme-selector.c:569
msgid "Add New Theme"
msgstr "Lägg till nytt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:604
+#: src/nautilus-theme-selector.c:596
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8159,19 +8187,19 @@ msgstr ""
"Tyvärr, du kan inte ta bort det aktuella temat. Var vänlig och byt till ett "
"annat tema innan du tar bort detta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:606
+#: src/nautilus-theme-selector.c:598
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan inte ta bort aktuellt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:627
+#: src/nautilus-theme-selector.c:619
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Tyvärr, det temat kunde inte tas bort!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:628
+#: src/nautilus-theme-selector.c:620
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunde inte ta bort tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:732
+#: src/nautilus-theme-selector.c:724
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
@@ -8181,7 +8209,7 @@ msgstr "Ingen beskrivning är tillgänglig för temat \"%s\""
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:198
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:196
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Förhandsversion %s: %s"
@@ -8190,24 +8218,24 @@ msgstr "Förhandsversion %s: %s"
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:235 src/nautilus-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:233 src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:657
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:652
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"."
msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att se \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:659
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:654
msgid "Inadequate Permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:777
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:772
msgid "View Failed"
msgstr "Vy misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:788
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:783
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8216,12 +8244,12 @@ msgstr ""
"%s-vyn råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Du kan välja en annan "
"vy eller gå till en annan plats."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:799
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:794
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-vyn råkade ut för ett fel vid uppstarten."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:899
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:872
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8229,7 +8257,7 @@ msgstr ""
"En av sidoradspanelerna råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Tyvärr "
"kan jag inte säga vilken."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:903
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:876
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8238,18 +8266,18 @@ msgstr ""
"Sidoradspanelen %s råkade ut för ett fel och kan inte fortsätta. Om detta "
"fortsätter att hända kanske du vill stänga av denna panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:908
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:881
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidoradspanel misslyckades"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1211
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\". Var vänlig och kontrollera stavningen och försök "
"igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8257,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är ingen giltig plats. Var vänlig och kontrollera stavningen och "
"försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8266,29 +8294,29 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan bestämma vilken filtyp "
"det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom inloggningsförsöket misslyckades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom åtkomst nekades."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your "
@@ -8297,7 +8325,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden inte kunde hittas. Kontrollera att "
"dina proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8306,7 +8334,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom värdnamnet var tomt. Kontrollera att dina "
"proxyserverinställningar stämmer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8318,16 +8346,16 @@ msgstr ""
"startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-indexeraren kör om du inte har ett "
"index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
@@ -8438,11 +8466,11 @@ msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-window.c:1147
+#: src/nautilus-window.c:1151
msgid "View as Other..."
msgstr "Visa som annat...."
-#: src/nautilus-window.c:1511
+#: src/nautilus-window.c:1531
msgid "Close"
msgstr "Stäng"