diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2001-02-02 09:50:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2001-02-02 09:50:18 +0000 |
commit | b1111776771f80e1712be0f0e9aaa719d443feb4 (patch) | |
tree | b5e1804b31cd23d40974973dfd6d54d87485c523 /po | |
parent | c8510c0f62f032cb1b824e275a467941061f7cf6 (diff) | |
download | nautilus-b1111776771f80e1712be0f0e9aaa719d443feb4.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation. Updated and ran it through sort.
2001-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* POTFILES.in: Updated and ran it through sort.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 3828 |
3 files changed, 2070 insertions, 1836 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 747fedb62..2e775b389 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * POTFILES.in: Updated and ran it through sort. + 2001-02-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index ea0fafb72..2a21275b7 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,45 +1,46 @@ -nautilus.desktop.in applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c +applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in -components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in components/hardware/nautilus-hardware-view.c -components/help/Nautilus_View_help.oaf.in +components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c components/help/hyperbola-filefmt.c components/help/hyperbola-nav-index.c components/help/hyperbola-types.h -components/history/Nautilus_View_history.oaf.in +components/help/Nautilus_View_help.oaf.in components/history/nautilus-history-view.c -components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in +components/history/Nautilus_View_history.oaf.in components/image-viewer/nautilus-image-view.c -components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in -components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml +components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in components/loser/content/nautilus-content-loser.c -components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in -components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml +components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml +components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c -components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in +components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml +components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in components/mozilla/mozilla-preferences.cpp components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml -components/music/Nautilus_View_music.oaf.in +components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in components/music/mpg123.c components/music/nautilus-music-view.c -components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in +components/music/Nautilus_View_music.oaf.in components/notes/nautilus-notes.c -components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in +components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c -components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c components/rpmview/nautilus-rpm-view.c -components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in -components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml +components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c +components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in components/sample/nautilus-sample-content-view.c +components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml +components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c +components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c components/services/install/lib/eazel-install-logic.c components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c components/services/install/lib/eazel-install-object.c @@ -48,35 +49,38 @@ components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c components/services/install/lib/eazel-install-tests.c components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c +components/services/install/lib/eazel-package-system.c components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c components/services/install/lib/eazel-package-system-types.c -components/services/install/lib/eazel-package-system.c components/services/install/lib/eazel-softcat.c -components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c +components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in -components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in components/services/inventory/eazel-inventory-client.c components/services/inventory/eazel-inventory-service.c -components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in +components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in +components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c +components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c -components/services/summary/nautilus-view/Nautilus_View_services-summary.oaf.in components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c +components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-private.h components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml -components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c +components/services/summary/nautilus-view/Nautilus_View_services-summary.oaf.in +components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in components/services/vault/command-line/main.c -components/text/Nautilus_View_text.oaf.in -components/text/nautilus-text-view-ui.xml components/text/nautilus-text-view.c +components/text/nautilus-text-view-ui.xml +components/text/Nautilus_View_text.oaf.in components/text/services/english_to_french.xml components/text/services/french_to_english.xml +components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in data/browser.xml data/linksets/apps.xml @@ -86,17 +90,20 @@ data/linksets/search_engines.xml data/static_bookmarks.xml icons/ardmore/ardmore.xml icons/arlo/arlo.xml +icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml icons/default.xml icons/gnome/gnome.xml icons/villanova/villanova.xml -libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c libnautilus-extensions/nautilus-druid.c +libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c libnautilus-extensions/nautilus-entry.c -libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c -libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c libnautilus-extensions/nautilus-file.c +libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c +libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c +libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c +libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c @@ -104,18 +111,19 @@ libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c libnautilus-extensions/nautilus-label.c -libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c +libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c +libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c -libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml libnautilus/nautilus-clipboard.c -src/Nautilus_shell.oaf.in +libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml +nautilus.desktop.in src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c src/file-manager/fm-directory-view.c src/file-manager/fm-error-reporting.c @@ -140,15 +148,16 @@ src/nautilus-main.c src/nautilus-property-browser.c src/nautilus-search-bar-criterion.c src/nautilus-service-ui.xml -src/nautilus-shell-ui.xml src/nautilus-shell.c +src/Nautilus_shell.oaf.in +src/nautilus-shell-ui.xml src/nautilus-sidebar.c src/nautilus-simple-search-bar.c src/nautilus-switchable-search-bar.c src/nautilus-theme-selector.c +src/nautilus-window.c src/nautilus-window-manage-views.c src/nautilus-window-menus.c src/nautilus-window-private.h src/nautilus-window-toolbars.c -src/nautilus-window.c src/nautilus-zoom-control.c @@ -5,31 +5,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-29 23:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-30 00:00+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-01 17:01+01:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. The copyright character in here is correct for -#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have -#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. -#. -#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:233 -#: src/nautilus-window-menus.c:553 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" -msgstr "Nautilus filhåndterer og grafisk skall" - #: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" msgstr "Kan ikke opprette nautilus-launcher-applet!" +#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:170 +msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" +msgstr "Kan ikke opprette nautilus-preferences-applet!" + #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Factory for Nautilus komponent-adapter factories" @@ -48,23 +39,6 @@ msgstr "" msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Nautilus komponent-adapter factory" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Factory for maskinvarevisning" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 -msgid "Hardware" -msgstr "Maskinvare" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 -msgid "Hardware view" -msgstr "Maskinvarevisning" - -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 -msgid "hardware view" -msgstr "maskinvarevisning" - #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230 #, c-format msgid "" @@ -101,38 +75,23 @@ msgstr "%lu MB" msgid "Hardware Overview" msgstr "Oversikt over maskinvare" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 -msgid "Help Index" -msgstr "Hjelp indeks" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 -msgid "Help Index sidebar panel" -msgstr "Hjelp indeks sidelinjepanel" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 -msgid "Help Navigation Tree" -msgstr "Hjelp navigasjonstre" - -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 -msgid "Help Search" -msgstr "Hjelp-søk" +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 -msgid "Help Search sidebar panel" -msgstr "Hjelp søk sidelinjepanel" +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for hardware view" +msgstr "Factory for maskinvarevisning" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 -msgid "Help sidebar panel" -msgstr "Hjelp sidelinjepanel" +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 +msgid "Hardware view" +msgstr "Maskinvarevisning" -#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 -msgid "Internal use only" -msgstr "Kun intern bruk" +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 +msgid "hardware view" +msgstr "maskinvarevisning" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 #: components/music/nautilus-music-view.c:1546 @@ -140,7 +99,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -278,7 +237,7 @@ msgstr "APPENDIKS" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:482 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:483 msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +msgstr "Manual" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:480 msgid "System" @@ -344,6 +303,39 @@ msgstr " (se \"" msgid " (see also \"" msgstr " (se også \"" +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 +msgid "Help Index" +msgstr "Hjelp indeks" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 +msgid "Help Index sidebar panel" +msgstr "Hjelp indeks sidelinjepanel" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 +msgid "Help Navigation Tree" +msgstr "Hjelp navigasjonstre" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 +msgid "Help Search" +msgstr "Hjelp-søk" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 +msgid "Help Search sidebar panel" +msgstr "Hjelp søk sidelinjepanel" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 +msgid "Help sidebar panel" +msgstr "Hjelp sidelinjepanel" + +#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 +msgid "Internal use only" +msgstr "Kun intern bruk" + #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 msgid "Factory for history views" msgstr "Factory for historikkvisning" @@ -360,6 +352,10 @@ msgstr "Historikk sidelinjepanel" msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Historikk sidelinjepanel for Nautilus" +#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" + #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 msgid "Generic Image Viewer" msgstr "Vanlig bildevisning" @@ -380,29 +376,21 @@ msgstr "Nautilus bildevisning" msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "Nautilus factory for bildevisning" -#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:823 -msgid "I could not initialize Bonobo" -msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 -msgid "Content Loser" -msgstr "Innholdstaper" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 -msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Nautilus innholdstaper" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 -msgid "Nautilus content loser component's factory" -msgstr "Factory for Nautilus innholdstaperkomponent" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 -msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Nautilus innholdstaper factory" +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a Nautilus content view that fails on demand." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på " +"etterspørsel." -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 -msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "Innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på etterspørsel" +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 +msgid "You have tried to kill the Content Loser" +msgstr "Du har prøvd å drepe innholdstaperen" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" @@ -416,7 +404,7 @@ msgstr "Drep taperen innholdsvisning" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_File" msgstr "_Fil" @@ -424,21 +412,52 @@ msgstr "_Fil" msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_Drep innholdsvisning" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 +msgid "Content Loser" +msgstr "Innholdstaper" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 +msgid "Nautilus Content Loser" +msgstr "Nautilus innholdstaper" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 +msgid "Nautilus content loser component's factory" +msgstr "Factory for Nautilus innholdstaperkomponent" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 +msgid "Nautilus content loser factory" +msgstr "Nautilus innholdstaper factory" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 +msgid "Nautilus content view that fails on command" +msgstr "Innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på etterspørsel" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"This is a Nautilus content view that fails on demand." +"Loser sidebar." msgstr "" "%s\n" "\n" -"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på " -"etterspørsel." +"Taper sidelinje." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 -msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "Du har prøvd å drepe innholdstaperen" +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 +msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +msgstr "Du har prøvd å drepe sidelinjetaperen" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +msgid "Kill Sidebar Loser" +msgstr "_Drep sidelinje-taper" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 +msgid "Kill the Loser sidebar panel" +msgstr "Drep taper sidelinjepanel" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 +msgid "_Kill Sidebar Loser" +msgstr "_Drep sidelinjevisning" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Sidebar Loser" @@ -460,54 +479,8 @@ msgstr "Sidelinjevisning for Nautilus som feiler på kommando" msgid "Sidebar Loser" msgstr "Sidelinjetaper" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "_Drep sidelinje-taper" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "Drep taper sidelinjepanel" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "_Drep sidelinjevisning" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Taper sidelinje." - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 -msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "Du har prøvd å drepe sidelinjetaperen" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 -msgid "Mozilla Nautilus view" -msgstr "Mozilla Nautilus-visning" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 -msgid "Mozilla Nautilus view factory" -msgstr "Factory for Mozilla Nautilus-visning" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 -msgid "Mozilla content view component" -msgstr "Mozilla innholdsvisningskomponent" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 -msgid "Mozilla content view component's factory" -msgstr "Factory for Mozilla innholdsvisningskomponent" - -#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 -msgid "Web Page" -msgstr "Webside" - #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:118 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -517,6 +490,7 @@ msgstr "" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:125 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -543,21 +517,25 @@ msgstr "Dette er en flettet verktøylinjeknapp for mozilla" msgid "_Mozilla Test" msgstr "_Mozilla test" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for music view" -msgstr "Factory for musikkvisning" +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 +msgid "Mozilla Nautilus view" +msgstr "Mozilla Nautilus-visning" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 -msgid "Music" -msgstr "Musikk" +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 +msgid "Mozilla Nautilus view factory" +msgstr "Factory for Mozilla Nautilus-visning" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 -msgid "Music view" -msgstr "Musikkvisning" +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 +msgid "Mozilla content view component" +msgstr "Mozilla innholdsvisningskomponent" -#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 -msgid "Music view factory" -msgstr "Factory for musikkvisning" +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 +msgid "Mozilla content view component's factory" +msgstr "Factory for Mozilla innholdsvisningskomponent" + +#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 +msgid "Web Page" +msgstr "Webside" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Blues" @@ -1201,7 +1179,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil." #: components/music/nautilus-music-view.c:690 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 #: src/nautilus-property-browser.c:958 src/nautilus-property-browser.c:1094 #: src/nautilus-property-browser.c:1107 src/nautilus-property-browser.c:1371 msgid "Not an Image" @@ -1248,10 +1226,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: components/music/nautilus-music-view.c:1590 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:922 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -1268,19 +1246,35 @@ msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s." msgid "Can't Read Folder" msgstr "Kan ikke lese mappe" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1791 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1790 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1791 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1790 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1833 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1832 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s for %s" +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for music view" +msgstr "Factory for musikkvisning" + +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 +msgid "Music" +msgstr "Musikk" + +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 +msgid "Music view" +msgstr "Musikkvisning" + +#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 +msgid "Music view factory" +msgstr "Factory for musikkvisning" + #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "Factory for annotasjonsvisning" @@ -1293,26 +1287,6 @@ msgstr "Sidelinjepanel for notater" msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Sidelinjepanel for notater" -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for rpm view" -msgstr "Factory for rpm-visning" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 -msgid "RPM component" -msgstr "RPM-innhold" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 -msgid "RPM view factory" -msgstr "Factory for RPM-visning" - -#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 -msgid "rpm view" -msgstr "rpm-visning" - #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 #, c-format @@ -1331,62 +1305,6 @@ msgstr "Feilet på \"%s\"" msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "Sjekker \"%s\" (%ld/%ld)" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 -#, c-format -msgid "%s would not work anymore\n" -msgstr "%s ville ikke virke mer\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 -#, c-format -msgid "%s would break other installed packages\n" -msgstr "%s ville ødelegge andre installerte pakker\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 -#, c-format -msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "%s er nødvendig, men kunne ikke finnes\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 -#, c-format -msgid "%s was already installed\n" -msgstr "%s var allerede installert\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 -#, c-format -msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "%s forårsaker et problem med sirkulære avhengigheter\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143 -#, c-format -msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Installasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145 -#, c-format -msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" -msgstr "Avinstallasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242 -msgid "Uninstall failed..." -msgstr "Avinstallering feilet..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 -msgid "Uninstall Failed" -msgstr "Avinstallering feilet" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245 -msgid "Install failed..." -msgstr "Installasjon feilet..." - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:246 -msgid "Install Failed" -msgstr "Installasjon feilet" - -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:298 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1412 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Ugyldig passord." - #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 msgid "Package Contents" msgstr "Pakkeinnhold" @@ -1473,39 +1391,81 @@ msgstr "Pakke \"%s\"" msgid "Verification completed, package ok." msgstr "Verifisering fullført, pakker ok." -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 -msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "Nautilus eksempelvisning" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 +#, c-format +msgid "%s would not work anymore\n" +msgstr "%s ville ikke virke mer\n" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 -msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "Factory for Nautilus eksempelvisning" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 +#, c-format +msgid "%s would break other installed packages\n" +msgstr "%s ville ødelegge andre installerte pakker\n" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2 -msgid "Sample" -msgstr "Eksempel" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 +#, c-format +msgid "%s is needed, but could not be found\n" +msgstr "%s er nødvendig, men kunne ikke finnes\n" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 -msgid "Sample content view component" -msgstr "Eksempel på innholdsvisningskomponent" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 +#, c-format +msgid "%s was already installed\n" +msgstr "%s var allerede installert\n" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 -msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "Factory for eksempelvisningskomponent" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 +#, c-format +msgid "%s causes a circular dependency problem\n" +msgstr "%s forårsaker et problem med sirkulære avhengigheter\n" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142 +#, c-format +msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "Installasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -msgid "This is a sample merged tool bar button" -msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144 +#, c-format +msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" +msgstr "Avinstallasjon av %s feilet pga følgende problem(er):\n" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 -msgid "_Sample" -msgstr "_Eksempel" +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 +msgid "Uninstall failed..." +msgstr "Avinstallering feilet..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241 +msgid "Uninstall Failed" +msgstr "Avinstallering feilet" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 +msgid "Install failed..." +msgstr "Installasjon feilet..." + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244 +msgid "Install Failed" +msgstr "Installasjon feilet" + +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:296 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1395 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Ugyldig passord." + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for rpm view" +msgstr "Factory for rpm-visning" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3 +msgid "RPM component" +msgstr "RPM-innhold" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 +msgid "RPM view factory" +msgstr "Factory for RPM-visning" + +#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 +msgid "rpm view" +msgstr "rpm-visning" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" @@ -1533,6 +1493,40 @@ msgstr "" "\n" "Du klikket på eksempel-verktøylinjeknappen." +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2 +msgid "Sample" +msgstr "Eksempel" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 +msgid "This is a sample merged menu item" +msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 +msgid "This is a sample merged tool bar button" +msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 +msgid "_Sample" +msgstr "_Eksempel" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Sample view" +msgstr "Nautilus eksempelvisning" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 +msgid "Nautilus Sample view factory" +msgstr "Factory for Nautilus eksempelvisning" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 +msgid "Sample content view component" +msgstr "Eksempel på innholdsvisningskomponent" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 +msgid "Sample content view component's factory" +msgstr "Factory for eksempelvisningskomponent" + #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "Sett standard svar for å fortsette, sett i tillegg slett til Ja" @@ -1680,19 +1674,64 @@ msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51 msgid "Lookup package with a specific version" -msgstr "" +msgstr "Slå opp pakke med en spesifikk versjon" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52 msgid "(with --version) Use >= comparison" -msgstr "" +msgstr "(med --version) Bruk >= sammenligning" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53 msgid "use check function (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "bruk sjekkfunksjon (for feilsøking)" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Show detailed sub-package info" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljert underpakkeinformasjon" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:120 +msgid "Failed to lock the downloaded file" +msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:137 +#, c-format +msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" +msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:352 +#, c-format +msgid "%s-%s version %s-%s already installed" +msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 +#, c-format +msgid "%s version %s already installed" +msgstr "%s versjon %s er allerede installert" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:365 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:370 +#, c-format +msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" +msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:379 +#, c-format +msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" +msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:384 +#, c-format +msgid "%s downgrades from version %s to %s" +msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:416 +#, c-format +msgid "%s installs version %s-%s" +msgstr "%s installerer versjon %s-%s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:421 +#, c-format +msgid "%s installs version %s" +msgstr "%s installerer versjon %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142 #, c-format @@ -1724,16 +1763,16 @@ msgstr "*** Kunne ikke opprette transaksjonskatalog (%s)! ***\n" msgid "Writing transaction to %s" msgstr "Skriver transaksjon til %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1010 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:927 #, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "Fjerner pakke %s (0x%p) %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1722 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1636 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Avhengigheter ser ok ut" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1725 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1639 msgid "But there are file conflicts" msgstr "Men det finnes filkonflikter" @@ -1741,38 +1780,38 @@ msgstr "Men det finnes filkonflikter" msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Kunne ikke sette URLType fra konfigurasjonsfilen!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:683 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "Transaksjoner lagres ikke, kunne ikke finne hjemmekatalog" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:710 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Transaksjoner lagres i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:878 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:969 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Henter pakkeliste fra ekstern tjener ...\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:894 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:985 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "Kunne ikke hente package-list.xml!\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:967 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1058 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive til fil %s, bruker forvalgt logghåndterer" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1185 msgid "Install failed" msgstr "Installasjon feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1149 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1240 msgid "Uninstall failed" msgstr "Avinstallering feilet" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:88 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:229 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:228 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s er en kildepakke, hvilket ikke er støttet ennå" @@ -1814,7 +1853,7 @@ msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s kunne ikke finnes på tjeneren" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:140 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:254 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:253 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s er allerede installert" @@ -1826,35 +1865,35 @@ msgstr "%s, som er nyere, er allerede installert" #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:237 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:240 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:236 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:239 #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:311 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s er avhengig av %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:248 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:247 #, c-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s er ikke installert" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:729 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:725 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Sjekk etter en ny versjon av %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:740 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:736 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Installér både %s og %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:755 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:751 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Fjern %s fra ditt system" @@ -1862,13 +1901,13 @@ msgstr "Fjern %s fra ditt system" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:768 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:764 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Tvungen fjerning av %s fra ditt system" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:776 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:772 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "Pakkedatabasen er ikke konsistent" @@ -1879,30 +1918,36 @@ msgid "Downloading %s..." msgstr "Laster ned %s..." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:127 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Kunne ikke åpne målfil %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:134 -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:246 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:253 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Kunne ikke lage en http forespørsel!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:141 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: Ugyldig uri!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:146 -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:251 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105 msgid "Invalid uri !" msgstr "Ugyldig uri!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:153 -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:294 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:301 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Kunne ikke forberede http forespørsel!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:158 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Kunne ikke gå over i asynkron modus" @@ -1938,30 +1983,30 @@ msgstr "Sjekker lokal fil %s..." msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Klarte ikke å hente %s!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:635 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:639 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "Fant ikke en URL for %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:654 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt navn" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:655 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "Pakke %s skulle hatt navn %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:662 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "Nedlastet pakke har ikke korrekt versjon" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:663 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "Pakke %s hadde versjon %s og ikke %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:678 +#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:682 msgid "File download failed" msgstr "Nedlasting av fil feilet" @@ -1994,147 +2039,131 @@ msgstr "*** Start pakkedump ***\n" msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** Slutt pakkedump ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** Ingen pakkenoder! (cat har ingen barn) ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "*** Hopper over lesing av pakke! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:167 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** Ingen pakkenoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:173 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** Feilutformet pakkenode! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:182 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** Ingen avhengighetsnoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:188 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** Feilutformet avhengighetsnode!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:212 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** Ukjent nodetype '%s'" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:229 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** Pakkelistefilen inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:236 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:235 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:243 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** Ingen kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:242 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av kategorier! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:296 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden TRANSAKSJON! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:298 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:300 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:308 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut fra tolking av transaksjoner! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:304 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:306 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** Ingen pakker! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:340 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** Ingen kategorinoder! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:344 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:346 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** Kan ikke finne xmlnoden KATEGORIER! ***" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:378 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:380 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** Ukjent node %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:470 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** Feil under generering av xml pakkeliste! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:517 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** Feil under lesing av pakkelisten! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:873 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:889 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** Osd xml inneholder ikke data! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:878 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:894 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Hopper ut av osd tolking! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:927 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:944 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Kunne ikke tolke xml (lengde %d)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:643 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:641 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Åpnet pakkedatabasen i %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:648 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:646 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Åpning av pakkedatabasen i %s feilet" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:671 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:669 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Lukker db for %s (åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:676 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:674 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Lukker db for %s (ikke åpen)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:925 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:924 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åpne %s" -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 -msgid "Nautilus Service Install View" -msgstr "Factory for installasjonsvisning for tjenester" - -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 -msgid "Nautilus Service Install View Factory" -msgstr "Factory for installasjonsvisning for Nautilus tjenester" - -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 -msgid "Service Install View Component" -msgstr "Komponenet for installasjonsvisning for tjenester" - -#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 -msgid "Service Install View Component's Factory" -msgstr "" - #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:253 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:254 msgid "Easy Install" msgstr "Enkel installasjon" @@ -2143,22 +2172,28 @@ msgstr "Enkel installasjon" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:356 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:357 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:695 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1534 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:635 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:549 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versjon: %s" + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:684 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1521 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Laster ned \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:704 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:690 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0K av %dK" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:711 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:697 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2167,18 +2202,18 @@ msgstr "" "Pakken \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n" "Forsøker nå å laste den ned." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:714 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:700 #, c-format msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." msgstr "Prøver å laste ned pakke \"%s\"." #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:720 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:967 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:958 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:724 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:710 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2187,26 +2222,26 @@ msgstr "" "Pakken \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n" "Har fullført nedlasting av den." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:713 #, c-format msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." msgstr "Fullført nedlasting av pakke \"%s\"." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:746 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:732 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dK av %dK" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:780 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:766 #, c-format msgid "Getting information about package \"%s\" ..." -msgstr "" +msgstr "Henter informasjon om pakke \"%s\"..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:869 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:858 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "Forbereder nedlasting av pakker..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:872 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:861 msgid "" "I'm about to download and install the following packages:\n" "\n" @@ -2214,17 +2249,17 @@ msgstr "" "I ferd med å laste ned og installere følgende pakker:\n" "\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:880 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "totalt %ld MB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:893 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:883 #, c-format -msgid "for a total of %ld kB." -msgstr "totalt %ld kB." +msgid "for a total of %ld KB." +msgstr "totalt %ld KB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:889 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2232,21 +2267,22 @@ msgstr "" "\n" "Er dette ok?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:925 -msgid "Downloading 1 package" -msgstr "Laster ned 1 pakke" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:917 +#, c-format +msgid "Downloading 1 package (%s)" +msgstr "Laster ned 1 pakke (%s)" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:927 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:919 #, c-format -msgid "Downloading %d packages" -msgstr "Laster ned %d pakker" +msgid "Downloading %d packages (%s)" +msgstr "Laster ned %d pakker (%s)" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:941 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "Nedlasting av pakke \"%s\" feilet!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:972 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:963 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" @@ -2255,18 +2291,18 @@ msgstr "" "Pakke \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n" "Har lastet den ned og installert den." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:975 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:966 #, c-format msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." msgstr "Pakke \"%s\" er lastet ned og installert." #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1003 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:994 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Installerer pakke %d av %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1030 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1021 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" @@ -2275,70 +2311,64 @@ msgstr "" "Pakke \"%s\" trenger \"%s\" for å kjøre.\n" "Installerer den nå." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1033 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1024 #, c-format msgid "I'm installing package \"%s\"." msgstr "Installerer pakke \"%s\"." -#. this package is a main one. update package info display, now that we know it -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1032 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installerer \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1052 -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versjon: %s" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1062 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1040 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1117 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1095 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " · %s er i GNOME-menyen under %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1135 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " · %s er i GNOME-menyen.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1162 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1140 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " · %s er i KDE-menyen.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1215 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1193 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Det oppstod problemer under installasjonen." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1216 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1194 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Vil gjerne forsøke følgende :" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1225 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1203 msgid "Is this ok ?" msgstr "Er dette ok?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1269 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1248 msgid "Installation aborted." msgstr "Installasjon avbrutt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1271 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1250 msgid "This package has already been installed." msgstr "Denne pakken er allerede installert." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1273 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1252 msgid "Installation complete!" msgstr "Installasjon fullført!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1275 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1254 msgid "Installation failed!" msgstr "Installasjon feilet!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1294 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1273 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2349,7 +2379,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Slette RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1302 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2358,7 +2388,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Slett RPM-filene?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1304 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1283 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2367,7 +2397,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Slette RPM-filene som er til overs?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1314 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2379,20 +2409,20 @@ msgstr "" "\n" "Vil du gjøre det nå?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1385 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1368 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Installasjonen feilet på %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1532 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1519 msgid "Downloading remote package" msgstr "Henter ekstern pakke" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1536 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1523 msgid "Downloading some package" msgstr "Henter en pakke" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1553 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1540 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2400,30 +2430,42 @@ msgstr "" "Eazel installeringstjenesten mangler:\n" "Installering vil ikke fungere." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1598 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1585 msgid "Contacting the software catalog ..." msgstr "Kontakter programvarekatalogen..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1646 +msgid "Aborting package downloads..." +msgstr "Avbryter nedlasting av pakker..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1661 msgid "Package download aborted." msgstr "Nedlasting av pakke avbrutt." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1668 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1662 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 +msgid "Nautilus Service Install View" +msgstr "Factory for installasjonsvisning for tjenester" + +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 +msgid "Nautilus Service Install View Factory" +msgstr "Factory for installasjonsvisning for Nautilus tjenester" + +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 +msgid "Service Install View Component" +msgstr "Komponenet for installasjonsvisning for tjenester" + +#: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 +msgid "Service Install View Component's Factory" +msgstr "" + #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the install service" msgstr "Factory for installasjonstjenesten" -#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for the inventory service" -msgstr "Factory for inventartjenesten" - -#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 -msgid "Inventory" -msgstr "Inventar" - #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:66 msgid "Enable inventory upload." msgstr "Slå på opplasting av inventar." @@ -2450,51 +2492,63 @@ msgstr "Vis informasjon om aktive inventarinnstillinger." #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 msgid "Upload inventory now, if not up to date." -msgstr "" +msgstr "Last opp inventar nå, hvis den ikke er oppdatert." #: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:233 msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n" -msgstr "" +msgstr "Bruker er ikke logget på ammonite ennå.\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:236 +msgid "The supplied URL was bad.\n" +msgstr "Oppgitt URL er ugyldig.\n" + +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:239 +msgid "A CORBA error occured.\n" +msgstr "En CORBA-feil oppsto.\n" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:235 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:242 msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n" -msgstr "" +msgstr "Ammonite returnerte en feil under oversetting av url.\n" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:256 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:263 msgid "Can't post !" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke postere!" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:269 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:276 msgid "can't open tempory file hell\n" msgstr "kan ikke åpne midlertidig filskall\n" -#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:289 +#: components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:296 msgid "Can't set body !" msgstr "Kan ikke sette kropp!" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre passord" +#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for the inventory service" +msgstr "Factory for inventartjenesten" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 -msgid "Eazel Change Password View" -msgstr "Eazel visning for endring av passord" +#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventar" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 -msgid "Eazel Change Password view component" -msgstr "Eazel komponent for endring av passord" +#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1 +msgid "Nautilus Inventory view" +msgstr "Nautilus inventarvisning" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 -msgid "Nautilus Service Login View Factory" -msgstr "Nautilus factory for visning av tjenesteinnlogging" +#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2 +msgid "Nautilus Inventory view factory" +msgstr "Factory for Nautilus inventarvisning" -#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Service Login View Component's Factory" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus." +#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3 +msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory" +msgstr "Factory for Nautilus syteminventarkomponent" + +#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4 +msgid "System Inventory" +msgstr "Systeminventar" + +#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5 +msgid "System inventory view component" +msgstr "Komponent for systeminventar" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148 @@ -2598,6 +2652,26 @@ msgstr "" "ble ikke skrevet inn likt to ganger.\n" "Vennligst prøv igjen." +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre passord" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 +msgid "Eazel Change Password View" +msgstr "Eazel visning for endring av passord" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 +msgid "Eazel Change Password view component" +msgstr "Eazel komponent for endring av passord" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 +msgid "Nautilus Service Login View Factory" +msgstr "Nautilus factory for visning av tjenesteinnlogging" + +#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5 +msgid "Service Login View Component's Factory" +msgstr "Factory for visningskomponenten for tjenesteinnlogging" + #: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:178 msgid "Unknown Date" msgstr "ukjent dato" @@ -2647,7 +2721,8 @@ msgstr "Hopper ut av innlesing av sammendragskonfigurasjon!\n" msgid "" "I'm sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel " "Services." -msgstr "Beklager, nettverksproblemer forhindrer deg i å koble til Eazel tjenester." +msgstr "" +"Beklager, nettverksproblemer forhindrer deg i å koble til Eazel tjenester." #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:102 @@ -2657,7 +2732,8 @@ msgid "" "\n" "Please check your email for activation instructions." msgstr "" -"Din konto til Eazel tjenester er ikke aktivert ennå. Du kan ikke logge inn til Eazel tjenester før du aktiverer din konto.\n" +"Din konto til Eazel tjenester er ikke aktivert ennå. Du kan ikke logge inn " +"til Eazel tjenester før du aktiverer din konto.\n" "\n" "Vennligst sjekk din e-post for instruksjoner angående aktivering." @@ -2707,104 +2783,53 @@ msgstr "Vennligst logg inn til Eazel-tjenester" msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "Ditt brukernavn og passord var ikke korrekt. Vennligst forsøk igjen." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 -msgid "Configure your service preferences" -msgstr "Konfigurér brukervalg for tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 -msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" -msgstr "Gå til registrering for Eazel tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3 -msgid "Log out from Eazel Services" -msgstr "Logg ut fra Eazel-tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 -msgid "Service _Preferences" -msgstr "_Brukervalg for tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5 -msgid "Show the log-in dialog box" -msgstr "Vis dialogboksen for innlogging" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 -msgid "_Log in to Eazel Services" -msgstr "_Logg på Eazel-tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 -msgid "_Log out from Eazel Services" -msgstr "_Logg ut fra Eazel-tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 -msgid "_Register for Eazel Services" -msgstr "Registrér deg for Eazel tjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:104 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:105 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 msgid "Login" msgstr "Logg inn" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:106 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115 msgid "Terms of Use" msgstr "Bruksbetingelser" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:107 -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:115 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:116 msgid "Privacy Statement" msgstr "Erklæring om konfidensialitet" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:112 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 msgid "Account Preferences" msgstr "Brukervalg for konto" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:113 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:114 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:167 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:127 #, c-format -msgid "Welcome Back %s!" -msgstr "Velkommen tilbake %s!" +msgid "Welcome, %s!" +msgstr "Velkommen, %s!" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:173 -msgid "You are not logged in!" -msgstr "Du er ikke logget inn!" +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:132 +msgid "You are not logged in" +msgstr "Du er ikke logget inn" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:265 -msgid "Your Services" -msgstr "Dine tjenester" - -#. create the Additional Services pane -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:329 -msgid "Additional Services" -msgstr "Tillegstjenester" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:349 -msgid "" -"\n" -"Check back here for new system management\n" -"services that will help make Linux easier to use." -msgstr "" -"\n" -"Kom tilbake senere for å se nye systemhåndterings-\n" -"tjenester som vil gjøre Linux enklere å bruke." +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:673 +#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" #. add the tab -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:393 -msgid "Current Updates" -msgstr "Tilgjengelige oppdateringer" +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:709 +msgid "Featured Downloads" +msgstr "Inkluderte nedlastinger" -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:426 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versjon %s" - -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:979 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:869 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " @@ -2814,13 +2839,50 @@ msgstr "" "nå, eller kanskje din datamaskin ikke er riktig konfigurert. Du kan prøve " "igjen senere." -#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997 +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:887 msgid "" "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" "Fant et problem med data på Eazel's tjenere. Vennligst kontakt " "support@eazel.com." +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 +msgid "Configure your service preferences" +msgstr "Konfigurér brukervalg for tjenester" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 +msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" +msgstr "Gå til registrering for Eazel tjenester" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3 +msgid "Log out from Eazel Services" +msgstr "Logg ut fra Eazel-tjenester" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 +msgid "Service _Preferences" +msgstr "_Brukervalg for tjenester" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5 +msgid "Show the log-in dialog box" +msgstr "Vis dialogboksen for innlogging" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 +msgid "_Log in to Eazel Services" +msgstr "_Logg på Eazel-tjenester" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 +msgid "_Log out from Eazel Services" +msgstr "_Logg ut fra Eazel-tjenester" + +#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 +msgid "_Register for Eazel Services" +msgstr "Registrér deg for Eazel tjenester" + +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130 +#, c-format +msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" +msgstr "HTTP-feil: %d \"%s\" på uri %s" + #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" @@ -2831,34 +2893,24 @@ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "Kan ikke skrive loggfil %s -- bruker forvalgt logghåndterer" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus eazel sample service view component" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus." +msgstr "Visningskomponent for eksempeltjeneste for Nautilus." #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Nautilus services startup view factory" -msgstr "Nautilus temavelger" +msgstr "Factory for oppstartsvisning for Nautilus tjenester" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Services startup view factory" -msgstr "Nautilus temavelger" +msgstr "Factory for visning av tjenesteoppstart" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "eazel sample service view" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Dette er et eksempel på en innholdsvisningskomponent for Nautilus." +msgstr "eazel visning for eksempeltjeneste" #: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the sample service" @@ -2894,21 +2946,14 @@ msgstr "" "Feil: Ugyldig syntaks\n" "Syntaks: %s\n" -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for text view" -msgstr "Factory for tekstvisning" - -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -msgid "Text view" -msgstr "Tekstvisning" +#: components/text/nautilus-text-view.c:316 +#, c-format +msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." +msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt." -#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 -msgid "Text view factory" -msgstr "Factory for tekstvisning" +#: components/text/nautilus-text-view.c:317 +msgid "File too large" +msgstr "Filen er for stor" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 msgid "Lucida" @@ -2946,19 +2991,41 @@ msgstr "_Helvetica" msgid "_Times" msgstr "_Times" -#: components/text/nautilus-text-view.c:316 -#, c-format -msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." -msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt." +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for text view" +msgstr "Factory for tekstvisning" -#: components/text/nautilus-text-view.c:317 -msgid "File too large" -msgstr "Filen er for stor" +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 +msgid "Text view" +msgstr "Tekstvisning" + +#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 +msgid "Text view factory" +msgstr "Factory for tekstvisning" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 +msgid "animation to indicate on-going activity" +msgstr "animasjon for å vise pågående aktivitet" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2 +msgid "throbber" +msgstr "throbber" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3 +msgid "throbber factory" +msgstr "Factory for throbber" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4 +msgid "throbber object factory" +msgstr "throbber objekt factory" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Tree sidebar panel" -msgstr "Drep taper sidelinjepanel" +msgstr "Nautilus tre sidelinjepanel" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" @@ -2982,7 +3049,7 @@ msgstr "Sort" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" -msgstr "" +msgstr "Blå kant" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" @@ -3030,7 +3097,7 @@ msgstr "Betong" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Cool" -msgstr "Kjølig" +msgstr "Kult" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Cork" @@ -3057,9 +3124,8 @@ msgid "Dark GNOME" msgstr "Mørk GNOME" #: data/browser.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Deep Teal" -msgstr "Death metal" +msgstr "Dyp \"teal\"" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Distinguished" @@ -3089,7 +3155,7 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet" msgid "Eclipse" msgstr "Eklipse" -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1484 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1561 msgid "Emblems" msgstr "Emblemer" @@ -3186,7 +3252,7 @@ msgid "Numbers" msgstr "Tall" #: data/browser.xml.h:55 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3284,7 +3350,7 @@ msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Urgent" -msgstr "Viktig" +msgstr "Haster" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Violet" @@ -3315,13 +3381,13 @@ msgid "The Gimp" msgstr "GIMP" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:548 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:567 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4686 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4704 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" msgstr "Søppelkurv" @@ -3349,6 +3415,159 @@ msgstr "Google" msgid "Search Engines" msgstr "Søkemotorer" +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +msgid "Borland" +msgstr "Borland" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 +msgid "CNET Computers.com" +msgstr "CNET Computers.com" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 +msgid "CNET Linux Center" +msgstr "CNET Linux senter" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 +msgid "Caldera" +msgstr "Caldera" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 +msgid "CollabNet" +msgstr "Collabnet" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 +msgid "Compaq" +msgstr "Compaq" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 +msgid "Debian.org" +msgstr "Debian.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 +msgid "Dell" +msgstr "Dell" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 +msgid "Eazel" +msgstr "Eazel" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 +msgid "Freshmeat.net" +msgstr "Freshmeat.net" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 +msgid "GNOME.org" +msgstr "GNOME.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 +msgid "GNU.org" +msgstr "GNU.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 +msgid "Hewlett-Packard" +msgstr "Hewlett-Packard" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "IBM" +msgstr "IBM" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 +msgid "Linux Companies" +msgstr "Linux-selskaper" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 +msgid "Linux Documentation Project" +msgstr "Linux dokumentasjonsprosjektet" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 +msgid "Linux Online" +msgstr "Linux Online" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 +msgid "Linux Resources" +msgstr "Linux ressurser" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +msgid "Linux at IBM" +msgstr "Linux hos IBM" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +msgid "LinuxNewbie.org" +msgstr "LinuxNewbie.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "Linuxcare" +msgstr "Linuxcare" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 +msgid "Myplay" +msgstr "Myplay" + +#. The copyright character in here is correct for +#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have +#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. +#. +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 nautilus.desktop.in.h:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:240 src/nautilus-window-menus.c:553 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "News and Media" +msgstr "Nyheter og media" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +msgid "OSDN" +msgstr "OSDN" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +msgid "Slashdot" +msgstr "Slashdot" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +msgid "Software" +msgstr "Programvare" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +msgid "SourceForge" +msgstr "SourceForge" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +msgid "SourceXchange" +msgstr "SourceXchange" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +msgid "Sun StarOffice" +msgstr "Sun StarOffice" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +msgid "VA Linux" +msgstr "VA Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +msgid "VMWare" +msgstr "VMWare" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Web Services" +msgstr "Web-tjenester" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +msgid "Ximian" +msgstr "Ximian" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +msgid "ZDNet Linux Resource Center" +msgstr "ZDNET Linux ressurssenter" + #: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "Tahoe" @@ -3363,8 +3582,16 @@ msgstr "" #: icons/arlo/arlo.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" +msgstr "Crux-\"Teal\"" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" +msgstr "Crux-eggplant" + #: icons/default.xml.h:1 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3393,17 +3620,155 @@ msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-fet-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" +#. Today, use special word. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "i dag, %-I:%M %p" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "i går, %-I:%M %p" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270 +msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%A %-m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#. Other dates. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275 +msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" +msgstr "%-m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331 +msgid "0 items" +msgstr "0 oppføringer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3331 +msgid "0 folders" +msgstr "0 mapper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3332 +msgid "0 files" +msgstr "0 filer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336 +msgid "1 item" +msgstr "1 oppføring" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3336 +msgid "1 folder" +msgstr "1 mappe" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3337 +msgid "1 file" +msgstr "1 fil" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "%u oppføringer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3340 +#, c-format +msgid "%u folders" +msgstr "%u mapper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3341 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "%u filer" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3655 +msgid "? items" +msgstr "? oppføringer" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3646 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3659 +msgid "unknown type" +msgstr "ukjent type" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3661 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ukjent MIME-type" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3666 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3718 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " +"aaron@eazel.com" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3732 +msgid "link" +msgstr "lenke" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "lenke til %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3752 +msgid "link (broken)" +msgstr "lenke (ødelagt)" + #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:387 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:565 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:578 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3414,7 +3779,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:589 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -3427,7 +3792,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre " "opphavsmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -3438,7 +3803,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan ikke slettes fordi opphavsmappen er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:613 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:626 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3451,7 +3816,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den " "opphavsmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:620 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -3464,7 +3829,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven fordi du ikke har rettigheter til å " "endre den eller opphavsmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -3475,7 +3840,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:679 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3486,7 +3851,7 @@ msgstr "" "\n" "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:684 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -3497,7 +3862,7 @@ msgstr "" "\n" "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:688 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -3508,7 +3873,7 @@ msgstr "" "\n" "Ikke nok plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:700 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3519,7 +3884,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:691 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:704 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -3530,7 +3895,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3541,7 +3906,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:702 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -3552,7 +3917,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3563,7 +3928,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter i denne mappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -3574,7 +3939,7 @@ msgstr "" "\n" "Måldisken er skrivebeskyttet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -3585,7 +3950,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -3596,7 +3961,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:763 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -3607,7 +3972,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -3618,7 +3983,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -3629,7 +3994,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:788 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -3640,7 +4005,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:792 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -3651,7 +4016,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:785 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -3662,34 +4027,34 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:901 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:914 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:904 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:917 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:907 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:920 msgid "Error while linking." msgstr "Feil under oppretting av lenke." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:912 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:925 msgid "Error while deleting." msgstr "Feil under sletting." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:937 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:950 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:956 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1047 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -3698,7 +4063,7 @@ msgid "" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1040 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -3707,11 +4072,11 @@ msgid "" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1048 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "Unable to replace file." msgstr "Kan ikke erstatte fil." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -3722,29 +4087,22 @@ msgstr "" "\n" "Vil du erstatte den?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1082 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt under kopiering" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1097 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alle" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "lenke til %s" - -#. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "en annen lenke til %s" @@ -3753,25 +4111,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1166 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dste lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1170 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dre lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%ddje lenke til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1165 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dde lenke til %s" @@ -3781,231 +4139,231 @@ msgstr "%dde lenke til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 msgid " (another copy)" msgstr " (ny kopi)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1202 msgid "st copy)" msgstr "ste (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1204 msgid "nd copy)" msgstr "dre (kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "rd copy)" msgstr "dje (kopi)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "de (kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ny kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dste kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dndre kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1226 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%ddje kopi)%s" #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dte kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1299 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1312 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1307 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1464 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2044 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1790 msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792 msgid "Files moved:" msgstr "Filer flyttet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1781 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2177 msgid "Moving" msgstr "Flytter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1782 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1795 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Forbereder flytting..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1783 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fullfører flytting..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 msgid "Creating links to files" msgstr "Oppretter lenker til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1795 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "Files linked:" msgstr "Filer lenket:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1810 msgid "Linking" msgstr "Lenker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1798 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Forbereder oppretting av lenker..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1799 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1812 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fullfører oppretting av lenker..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1808 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 msgid "Files copied:" msgstr "Filer kopiert:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1810 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Forbereder kopiering..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Kan ikke kopiere til søppelkurv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2119 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Søppelkurven må befinne seg på skrivebordet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1865 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1878 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2136 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikke endre plassering av Søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1896 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1886 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikke flytte til seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "You cannot link a file to itself." msgstr "Du kan ikke lenke en fil til seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "Du kan ikke flytte en fil til seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1901 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "Can't Link To Self" msgstr "Kan ikke lenke til seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "Kan ikke flytte over seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4015,7 +4373,7 @@ msgstr "" "\n" "Du har ikke skriverettigheter til målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4025,412 +4383,293 @@ msgstr "" "\n" "Ingen plass på målet." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "Error creating new folder" msgstr "Feil under oppretting av ny mappe" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2054 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "untitled folder" msgstr "mappe uten navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2142 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "Du kan ikke kaste \"%s\" i søppelkurven." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Feil under flytting til søppelkurven" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til søppelkurv" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2175 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer kastet ut:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2178 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Forbereder flytting til søppel..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2204 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer slettet:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2206 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Forbereder sletting av filer..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer søppelkurven" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette alle oppføringer i søppelkurven permanent?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Slett innhold i søppelkurv?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "Empty" msgstr "Tøm" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2318 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopi).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (ny kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2324 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (ny kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2325 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (ny kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3dje kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3dje kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (ny kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3dje kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21ste kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2329 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22ndre kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21ste kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2330 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22ndre kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2331 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23dje kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2332 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23dje kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2333 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24de kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2334 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24de kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25te kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25te kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24de kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25te kopi)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24de kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25te kopi).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt" -#. Today, use special word. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2261 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "i dag, %-I:%M %p" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2266 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "i går, %-I:%M %p" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2271 -msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -msgstr "%A %-m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#. Other dates. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276 -msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" -msgstr "%-m/%-d/%y, %-I:%M %p" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313 -msgid "0 items" -msgstr "0 oppføringer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3313 -msgid "0 folders" -msgstr "0 mapper" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3314 -msgid "0 files" -msgstr "0 filer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318 -msgid "1 item" -msgstr "1 oppføring" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3318 -msgid "1 folder" -msgstr "1 mappe" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319 -msgid "1 file" -msgstr "1 fil" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322 -#, c-format -msgid "%u items" -msgstr "%u oppføringer" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3322 -#, c-format -msgid "%u folders" -msgstr "%u mapper" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3323 -#, c-format -msgid "%u files" -msgstr "%u filer" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3623 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3637 -msgid "? items" -msgstr "? oppføringer" - -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3628 -msgid "? bytes" -msgstr "? bytes" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641 -msgid "unknown type" -msgstr "ukjent type" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ukjent MIME-type" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3648 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3684 -msgid "program" -msgstr "program" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3696 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3700 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:330 #, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " -"aaron@eazel.com" -msgstr "" +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld av %ld" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714 -msgid "link" -msgstr "lenke" +#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3734 -msgid "link (broken)" -msgstr "lenke (ødelagt)" +#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88 +msgid "GConf Error" +msgstr "GConf-feil" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 +#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:638 msgid "fixed" msgstr "fast" -#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - #. localizers: These strings are part of the strftime #. * self-check code and must be changed to match what strtfime #. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's #. * needed. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1221 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 AM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1222 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 AM" -#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1223 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr "1/ 1/00, 1:00 AM" @@ -4472,7 +4711,7 @@ msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktivér oppføringer med dobbeltklikk" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:114 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:605 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 msgid "Activating Executable Text Files" msgstr "Aktiverer kjørbare tekstfiler" @@ -4505,254 +4744,266 @@ msgid "Display text in icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:138 +msgid "Display item counts for folders" +msgstr "Vis antall oppføringer for mapper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "Les og skriv metadata i hver mappe" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:144 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "Play a sound file when the mouse is over it" msgstr "Spill av en lydfil når muspekeren er over den" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "Bruk jevnere (men tregere) grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Font family used to display file names" msgstr "Skrifttypefamilie som brukes for å vise filnavn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:155 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "Bruk Nautilus til å tegne skrivebordet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:171 -msgid "Always do slow, complete search" -msgstr "Alltid bruk tregt, komplett søk" +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174 +msgid "" +"Do slower but more complete search whenever possible\n" +"Slower search is not available when searching by content" +msgstr "" +"Bruk tregere men mer komplett søk når mulig\n" +"Tregere søk er ikke tilgjengelig når det søkes etter innhold" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:175 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 msgid "search type to do by default" msgstr "standard søketype" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:178 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "search by text" msgstr "søk etter tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:179 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Search for files by text only" msgstr "Kun søk etter filer med tekst" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "search by text and properties" msgstr "søk etter tekst og egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:188 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "Søk etter filer med tekstinnhold og egenskaper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:189 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "Search Web Location" msgstr "Søk på web" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "Vis skjulte filer (begynner med \".\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "Vis sikkerhetskopier (slutter med \"~\")" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:199 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "Velg spesielle flagg i Egenskaper-vinduet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "Show only folders in tree sidebar panel" msgstr "Vis kun mapper i treet på sidepanelet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Can add Content" msgstr "Kan legge til Innhold" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213 msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "Ikke inkludér innebygde bokmerker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:705 msgid "Home Location" msgstr "Hjemmeplassering" #. Proxy descriptions -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:226 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "Port for HTTP-proxy" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:514 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:533 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:515 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:534 msgid "Appearance Settings" msgstr "Innstillinger for utseende" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:517 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:536 msgid "Smoother Graphics" msgstr "Jevnere grafikk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:524 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:543 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:530 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:559 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 msgid "Folder Views" msgstr "Mappevisninger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:560 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:579 msgid "Folder Views Settings" msgstr "Innstillinger for mappevisninger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:562 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:581 msgid "Window Behavior" msgstr "Vindusoppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:569 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:588 msgid "Click Behavior" msgstr "Klikk-oppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:595 msgid "Trash Behavior" msgstr "Søppel-oppførsel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3450 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:617 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:636 msgid "Search Settings" msgstr "Innstillinger for søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:619 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:638 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Alternativer for kompleksitet i søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:625 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "Forsaking ved søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:652 msgid "Search Locations" msgstr "Lokasjoner for søk" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:643 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:662 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Sidelinjepaneler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "Beskrivelse for sidepanel" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:647 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "Velg hvilke paneler som skal vises på sidelinjen" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:683 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:703 msgid "Navigation Settings" msgstr "Innstillinger for navigasjon" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-innstillinger" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:712 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Innebygde bokmerker" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:742 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Forsak hastighet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "Innstillinger for forsaking av hastighet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Vis tekst i ikoner" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:752 +msgid "Show Item Counts for Folders" +msgstr "Vis antall oppføringer for mapper" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Vis miniatyrer for bildefiler" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:740 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 msgid "Previewing Sound Files" msgstr "Forhåndsviser lydfiler" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:775 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "Gjør detaljer om katalogutseende offentlig" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 msgid "always" msgstr "alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:958 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:984 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:961 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:987 msgid "local only" msgstr "kun lokalt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:988 msgid "Local Files Only" msgstr "Kun lokale filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:991 msgid "never" msgstr "aldri" -#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:966 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:992 msgid "Never" msgstr "Aldri" @@ -4837,10 +5088,6 @@ msgstr "Gjenopprett inntasting" msgid "Restore the changed name" msgstr "Gjenopprett det endrede navnet" -#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 -msgid "Prefs Box" -msgstr "Brukervalg-boks" - #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76 msgid "Beginner" msgstr "Begynner" @@ -4853,8 +5100,12 @@ msgstr "Viderekommen" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" +#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:207 +msgid "Prefs Box" +msgstr "Brukervalg-boks" + #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 -#: src/nautilus-window.c:893 src/nautilus-window.c:1129 +#: src/nautilus-window.c:895 src/nautilus-window.c:1136 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vis som %s" @@ -4953,11 +5204,10 @@ msgstr "Bruk som forvalgt kun for \"%s\"" msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Ikke inlkluder i menyen for \"%s\" oppføringer." -#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1937 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:492 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -5019,7 +5269,7 @@ msgstr "" #. * where to put it, and who would delete it #. * when done. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:444 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:446 #, c-format msgid "" "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " @@ -5028,299 +5278,242 @@ msgstr "" "Beklager, %s kan kun åpne lokale filer, og \"%s\" er ekstern. Hvis du ønsker " "å åpne den med %s, må du lage en lokal kopi først." -#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:448 +#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:450 msgid "Can't open remote file" msgstr "Kunne ikke åpne ekstern fil" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that contains a string +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#. "%s" here is a pattern the file name +#. matched, such as "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 #, c-format -msgid "containing \"%s\" in their names" -msgstr "som har \"%s\" i sitt navn" +msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +msgstr "[Oppføringer ]som har \"%s\" i sitt navn" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that start with a string +#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as +#. "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 #, c-format -msgid "starting with \"%s\"" -msgstr "som starter med \"%s\"" +msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]som starter med \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that end with a string +#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as +#. "mime" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format -msgid "ending with %s" -msgstr "som slutter med %s" +msgid "[Items ]ending with %s" +msgstr "[Oppføringer ]som slutter med %s" + +#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such +#. as "nautilus" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 +#, c-format +msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +msgstr "[Oppføringer ]som ikke har \"%s\" i sitt navn" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that match a regular -#. expression -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233 +#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 #, c-format -msgid "matching the regular expression \"%s\"" -msgstr "som er likt det regulære uttrykket \"%s\"" +msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]som er lik det regulære uttrykket \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that match a glob pattern -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238 +#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 #, c-format -msgid "matching the file pattern \"%s\"" -msgstr "som er likt filmønsteret \"%s\"" +msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]som er lik filmønsteret \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 +msgid "[Items that are ]regular files" +msgstr "[Oppføringer som er ]vanlige filer" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 +msgid "[Items that are ]text files" +msgstr "[Oppføringer som er ]tekstfiler" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that are not directories, -#. sockets, etc. #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 -msgid "regular files" -msgstr "vanlige filer" +msgid "[Items that are ]applications" +msgstr "[Oppføringer som er ]applikasjoner" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 +msgid "[Items that are ]folders" +msgstr "[Oppføringer som er ]mapper" -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that are stored as plain -#. text #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 -msgid "text files" -msgstr "tekstfiler" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of files that are binary files or -#. applications you can run -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:266 -msgid "applications" -msgstr "applikasjoner" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of items that are folders -#. (directories) -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272 -msgid "folders" -msgstr "mapper" - -#. Part of a window title for search results: a -#. description of the set of items that are music files -#. (mp3s, wavs) -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:278 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 -msgid "music" -msgstr "musikk" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files are not of a certain type -#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder, -#. music]" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288 +msgid "[Items that are ]music" +msgstr "[Oppføringer som er ]musikk" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268 +#, c-format +msgid "[Items ]that are not %s" +msgstr "[Oppføringer ]som ikke er %s" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 +#, c-format +msgid "[Items ]that are %s" +msgstr "[Oppføringer ]som er %s" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287 +#, c-format +msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]ikke eid av \"%s\"" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292 +#, c-format +msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]eid av \"%s\"" + #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295 #, c-format -msgid "that are %s" -msgstr "som er %s" +msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files are not owned by someone, -#. Context is files not ownd by xxx -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 #, c-format -msgid "not owned by \"%s\"" -msgstr "ikke eid av \"%s\"" +msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]med eier-UID forskjellig fra \"%s\"" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files are owned by someone. -#. Context is files owned by root -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309 #, c-format -msgid "owned by \"%s\"" -msgstr "eid av \"%s\"" +msgid "[Items ]larger than %s bytes" +msgstr "[Oppføringer ]større enn %s bytes" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files have a specific owner uid. -#. Context is "files with owner UID xx" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312 #, c-format -msgid "with owner UID \"%s\"" -msgstr "med eier-UID \"%s\"" +msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +msgstr "[Oppføringer ]mindre enn %s bytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315 +#, c-format +msgid "[Items ]of %s bytes" +msgstr "[Oppføringer ]med størrelse %s bytes" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326 +msgid "[Items ]modified today" +msgstr "[Oppføringer ]endret i dag" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing the fact that files have a specific owner uid -#. other than this one. Context is "files with owner uid -#. other than xx" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329 +msgid "[Items ]modified yesterday" +msgstr "[Oppføringer ]endret i går" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332 #, c-format -msgid "with owner UID other than \"%s\"" -msgstr "med eier-UID forskjellig fra \"%s\"" +msgid "[Items ]modified on %s" +msgstr "[Oppføringer ]endret %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334 +#, c-format +msgid "[Items ]not modified on %s" +msgstr "[Oppføringer ]ikke endret %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337 +#, c-format +msgid "[Items ]modified before %s" +msgstr "[Oppføringer ]endret før %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340 +#, c-format +msgid "[Items ]modified after %s" +msgstr "[Oppføringer ]endret etter %s" -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files are larger than a certain size. -#. Context is "files larger than %s bytes" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format -msgid "larger than %s bytes" -msgstr "større enn %s bytes" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files are larger than a certain size. -#. Context is "files smaller than %s bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349 -#, c-format -msgid "smaller than %s bytes" -msgstr "mindre enn %s bytes" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files are larger than a certain size. -#. Context is "files of %s bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:355 -#, c-format -msgid "of %s bytes" -msgstr "med størrelse %s bytes" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified since midnight of -#. the current day. Context is "files modified today" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369 -msgid "modified today" -msgstr "endret i dag" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified since midnight of -#. the previous day. Context is "files modified yesterday" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:375 -msgid "modified yesterday" -msgstr "endret i går" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified since midnight of -#. the date that will replace the %s. Context is "files -#. modified on 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:382 -#, c-format -msgid "modified on %s" -msgstr "endret på %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were not modified since midnight -#. of the date that will replace the %s. Context is "files -#. not modified on 11/20/00" +msgid "[Items ]modified within a week of %s" +msgstr "[Oppføringer ]endret innen en uke fra %s" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a month of %s" +msgstr "[Oppføringer ]endret innen en måned fra %s" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359 +#, c-format +msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]merket med \"%s\"" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 +#, c-format +msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]ikke merket med \"%s\"" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379 +#, c-format +msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]med alle ordene \"%s\"" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384 +#, c-format +msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]som inneholder ett av ordene \"%s\"" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 #, c-format -msgid "not modified on %s" -msgstr "ikke endret på %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were not modified since midnight -#. of the date that will replace the %s. Context is "files -#. modified before 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396 -#, c-format -msgid "modified before %s" -msgstr "endret før %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified after midnight of -#. the date field that will replace the %s. Context is -#. "files modified after 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:403 -#, c-format -msgid "modified after %s" -msgstr "endret etter %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified within a week of -#. the date field that will replace the %s. Context is -#. "files within a week of 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:410 -#, c-format -msgid "modified within a week of %s" -msgstr "endret innen en uke fra %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files were modified within a week of -#. the date field that will replace the %s. Context is -#. "files within a month of 11/20/00" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:417 -#, c-format -msgid "modified within a month of %s" -msgstr "endret innen en måned fra %s" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files have emblems attached that include -#. the one that will replace the %s. Context is "files -#. marked with Important" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:433 -#, c-format -msgid "marked with \"%s\"" -msgstr "merket med \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the files have emblems attached that don't -#. include the one that will replace the %s. Context is -#. "files not marked with Important" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:440 -#, c-format -msgid "not marked with \"%s\"" -msgstr "ikke merket med \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for contain the -#. word or words that will replace the %s. Context is "files -#. with all the word "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:458 -#, c-format -msgid "with all the words \"%s\"" -msgstr "med alle ordene \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for contain the -#. word or one or more of the words that will replace the %s. -#. Context is "files containing one of the words "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:465 -#, c-format -msgid "containing one of the words \"%s\"" -msgstr "inneholder ett av ordene \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for don't -#. contain the word or all of the words that will replace the -#. %s. Context is "files without all the word "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:472 -#, c-format -msgid "without all the words \"%s\"" -msgstr "uten alle ordene \"%s\"" - -#. Part of a window title for search results: way of -#. describing that the (text) files searched for contain none of -#. the word or words that will replace the %s. Context is "files -#. with none of the words "bob frank" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:479 -#, c-format -msgid "without any of the words \"%s\"" -msgstr "uten noen av ordene \"%s\"" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:647 -msgid "are folders" -msgstr "er mapper" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:665 -msgid " and " -msgstr " og " - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:694 +msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]uten alle ordene \"%s\"" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394 +#, c-format +msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +msgstr "[Oppføringer ]uten noen av ordene \"%s\"" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556 +msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +msgstr "[Oppføringer større enn 400K] og [uten alle ordene \"eple appelsin\"]" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561 +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" + +#. The beginning of the description of a search that has just been +#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, +#. which in english might be "that contain the word 'foo'" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "Oppføringer %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:804 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Oppføringer som har \"stuff\" i sitt navn" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:806 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703 msgid "Items that are regular files" -msgstr "vanlige filer" +msgstr "Oppføringer som er vanlige filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:809 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Oppføringer som har \"stuff\" i navnet og er vanlige filer" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:813 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" @@ -5328,7 +5521,7 @@ msgstr "" "Oppføringer som har \"stuff\" i navnet, er vanlige filer og som er mindre " "enn 2000 bytes" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:817 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Oppføringer som har \"medusa\" i navnet og er mapper" @@ -5358,6 +5551,10 @@ msgstr "Søker på diskene" msgid "Nautilus is searching for trash folders." msgstr "Nautilus søker etter søppelmapper." +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:591 +msgid "on the desktop" +msgstr "på skrivebordet" + #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -5481,19 +5678,19 @@ msgstr "Diskett" msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukjent volum" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_lear Text" msgstr "F_jern tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiér valgt tekst til utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" @@ -5501,7 +5698,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopier tekst" @@ -5513,87 +5710,26 @@ msgstr "_Klipp ut tekst" msgid "_Paste Text" msgstr "_Lim inn tekst" -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "Nautilus factory" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "Nautilus filhåndterer ikonvisning" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "Nautilus bildevisning" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus skall" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 -msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "" - -#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 -msgid "Search List" -msgstr "Søkeliste" +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" +msgstr "Nautilus filhåndterer og grafisk skall" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:714 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713 msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal." msgstr "Nautilus støtter ikke oppstartere som er avhengig av en terminal." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:716 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:715 msgid "Unable to Create Link" msgstr "Kan ikke opprette lenke" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:751 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Lenke til %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 msgid "Link to Unknown" msgstr "Lenke til ukjent" @@ -5605,78 +5741,78 @@ msgstr "Lenke til ukjent" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:857 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:856 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Hjem til %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1139 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1138 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1141 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1140 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1161 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1160 msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmonter volum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:473 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åpne %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper valgt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (inneholdende 1 oppføring)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (inneholdende %d oppføringer)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1251 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d oppføringer valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1223 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" @@ -5688,7 +5824,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1255 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5697,7 +5833,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1417 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1382 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -5706,18 +5842,18 @@ msgstr "" "Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer " "vil ikke vises." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1389 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2566 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2571 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5726,7 +5862,7 @@ msgstr "" "De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette " "dem med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " @@ -5735,21 +5871,21 @@ msgstr "" "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du " "slette ddisse %d oppføringene med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2583 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett med én gang?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2648 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2689 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2614 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2682 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2618 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -5758,79 +5894,79 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven " "permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2624 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett fra søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2936 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Visningsprogram for %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3122 msgid "Open in _New Window" msgstr "Åpne i et _nytt vindu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "Åpne i %d _nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3155 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Sle_tt fra søppelkurven..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3156 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Sle_tt fra søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "Flytt alle valgte oppføringer til søppelkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt_t til søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3194 msgid "Create _Links" msgstr "Opprett _lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3259 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3195 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Link" msgstr "Opprett _lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3213 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tøm søppelkurv..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3278 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm søppelkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3225 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Fje_rn egendefinerte bilder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3290 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3226 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Fj_ern egendefinert bilde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" @@ -5838,7 +5974,7 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Ønsker du å flytte " "denne lenken til søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5847,34 +5983,34 @@ msgstr "" "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, \"%s\", ikke eksisterer. Vil du " "legge denne lenken i søppelkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt lenke" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 msgid "Throw Away" msgstr "Kast bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3448 msgid "Run or Display?" msgstr "Kjør eller vis?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3559 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -5882,16 +6018,16 @@ msgstr "" "Beklager, men du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener av " "sikkerhetshensyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kunne ikke kjøre eksterne lenker" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åpner \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3636 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt åpning?" @@ -5931,12 +6067,10 @@ msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldig. Vennligst bruk et annet navn." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Feil under flytting.\n" -"\n" -"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet." +"Kunne ikke endre navn på \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk" #. fall through #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 @@ -5955,12 +6089,10 @@ msgid "" msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Feil under flytting.\n" -"\n" -"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet." +"Kunne ikke endre gruppe for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 #, c-format @@ -5972,12 +6104,10 @@ msgid "Error Setting Group" msgstr "Feil under setting av gruppe" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Feil under flytting.\n" -"\n" -"\"%s\" kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet." +"Kunne ikke endre eier for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 #, c-format @@ -5989,10 +6119,12 @@ msgid "Error Setting Owner" msgstr "Feil under endring av eier" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Beklager, kunne ikke endre rettigheter for \"%s\"." +msgstr "" +"Kunne ikke endre rettigheter for \"%s\" fordi den er på en skrivebeskyttet " +"disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 #, c-format @@ -6132,17 +6264,13 @@ msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "peker til \"%s\"" -#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1943 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:504 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1949 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:510 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6151,46 +6279,46 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Dato endret" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:683 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:694 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Avbryt endring av gruppe?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:684 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:695 msgid "Changing group" msgstr "Endrer gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:845 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:856 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Avbryt endring av eier?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:846 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:857 msgid "Changing owner" msgstr "Endrer eier" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1025 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 msgid "unreadable" msgstr "ulesbar" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1045 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 oppføring, med størrelse %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1036 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1047 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d oppføringer, totalt %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" @@ -6199,135 +6327,135 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 msgid "Contents:" msgstr "Innhold:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1455 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1460 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1385 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1462 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1387 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1464 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1393 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1396 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1473 msgid "Accessed:" msgstr "Aksessert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1405 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Velg egendefinert ikon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1411 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Fjern egendefinert ikon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1848 msgid "Set User ID" msgstr "Sett bruker-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1853 msgid "Special Flags:" msgstr "Spesielle flagg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 msgid "Set Group ID" msgstr "Sett gruppe-ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 msgid "Sticky" msgstr "Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1884 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke ender disse rettighetene." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903 msgid "File Owner:" msgstr "Fileier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1794 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 msgid "File Group:" msgstr "Filgruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1812 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "Owner:" msgstr "Eier:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1813 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1814 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951 msgid "Read" msgstr "Lese" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1955 msgid "Write" msgstr "Skrive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1959 msgid "Execute" msgstr "Kjøre" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1898 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2010 msgid "Text View:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1899 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2011 msgid "Number View:" msgstr "Tallvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1900 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Last Changed:" msgstr "Sist endret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2152 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 msgid "Creating Properties window" msgstr "Oppretter egenskaper-vindu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 #: src/nautilus-property-browser.c:956 src/nautilus-property-browser.c:1106 #: src/nautilus-property-browser.c:1370 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2391 msgid "Select an image to represent the file:" msgstr "Velg et bilde som skal representere filen:" @@ -6341,11 +6469,12 @@ msgstr "" "din disk sist ble indeksert." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:139 -#, fuzzy msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." -msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig." +msgstr "" +"Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig fordi den ikke er " +"installert." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255 @@ -6709,7 +6838,7 @@ msgstr "Vis eller modifisér egenskapene for hver av de valgte oppføringene" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Duplicate" -msgstr "_Dupliser" +msgstr "_Duplisér" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Open" @@ -6795,7 +6924,7 @@ msgstr "R_ydd opp etter navn" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Icon Captions..." -msgstr "_Ikon tekst..." +msgstr "_Ikontekst..." #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "_Lay out items" @@ -6854,11 +6983,12 @@ msgid "Error while trying to reindex: No response" msgstr "Feil under forsøk på å reindeksere: Ikke svar" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:103 -#, fuzzy msgid "" "Error while trying to reindex: Internal Indexer Error. Tell " "rebecka@eazel.com" -msgstr "Feil under forsøk på å reindeksere: Ingen indeksmotor tilgjengelig" +msgstr "" +"Feil under forsøk på å reindeksere: Intern feil i indekserer. Si fra til " +"rebecka@eazel.com" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:108 msgid "Error While Reindexing" @@ -6930,11 +7060,11 @@ msgstr "Om Nautilus" msgid "Authors" msgstr "Forfattere" -#: src/nautilus-application.c:266 +#: src/nautilus-application.c:268 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe" -#: src/nautilus-application.c:271 +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" @@ -6948,7 +7078,7 @@ msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:387 +#: src/nautilus-application.c:392 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -6957,8 +7087,7 @@ msgstr "" "datamaskinen eller installere Nautilus på nytt." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:391 -#, fuzzy +#: src/nautilus-application.c:396 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -6975,10 +7104,10 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke brukes nå. Problemet vil kanskje løses ved å starte om " "datamaskinen eller installere Natutilus på nytt. \n" "\n" -"OAF kunne ikke finne nautilus.oafinfo filen. En årsak til dette ser ut til å " -"være en LD_LIBRARY_PATH som ikke inneholder oaf bibliotekets katalog. En " +"OAF kunne ikke finne en Nautilus_Shell.oaf fil. En årsak til dette ser ut " +"til å være en LD_LIBRARY_PATH som ikke inneholder bibliotekets katalog. En " "annen mulig årsak kan være en ugyldig installasjon som mangler " -"nautilus.oafinfo filen. \n" +"Nautilus_Shell.oaf filen. \n" "\n" "Noen ganger vil det være nok å drepe oafd og gconfd, men vi vet ikke hvorfor." @@ -6991,11 +7120,12 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:416 src/nautilus-application.c:434 +#: src/nautilus-application.c:421 src/nautilus-application.c:439 +#: src/nautilus-application.c:446 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil." -#: src/nautilus-application.c:417 +#: src/nautilus-application.c:422 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -7003,15 +7133,27 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra OAF under forsøk på å " "registrere visningstjeneren i filbehandleren." -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:440 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " -"attempting to locate the factory." +"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " +"help fix the problem." msgstr "" "Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å " -"finne factory." +"finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe oafd og starte Nautilus på " +"nytt." -#: src/nautilus-application.c:589 +#: src/nautilus-application.c:447 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " +"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " +"may help fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus kan ikke brukes nå pga. en uventet feil fra OAF under forsøk på å " +"finne factory. Hvis du dreper oafd og starter Nautilus på nytt vil dette " +"kunne fikse problemet." + +#: src/nautilus-application.c:605 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -7289,12 +7431,12 @@ msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "Oppdatering fullført... Trykk neste for å fortsette." #. set the window title -#: src/nautilus-link-set-window.c:191 +#: src/nautilus-link-set-window.c:189 msgid "Link sets" msgstr "Lenkesett" #. add a descriptive label -#: src/nautilus-link-set-window.c:204 +#: src/nautilus-link-set-window.c:202 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" "Legg til eller fjern sett med lenker ved å klikke på avkrysningsboksene " @@ -7533,154 +7675,160 @@ msgstr " Fjern en farge " msgid " Remove an emblem " msgstr " Fjern et emblem " -#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" +#. Menu item in the search bar. +#. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +msgstr "" -#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 -msgid "With Emblem" -msgstr "Med emblem" +msgid "[Search for] Type [is regular file]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +msgstr "" -#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sist endret" +msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +msgstr "" -#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 -msgid "Owner" -msgstr "Eier" +msgid "[Search for] Owner [is not root]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +msgid "[File name] contains [help]" +msgstr "" -#. The "contains" in a search for items where "file name contains" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -msgid "contains" -msgstr "inneholder" +msgid "[File name] starts with [nautilus]" +msgstr "" -#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +msgid "[File name] ends with [.c]" +msgstr "" -#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "[File name] matches glob [*.c]" +msgstr "" -#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:92 -msgid "matches glob" -msgstr "er lik glob" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +msgstr "" -#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 -msgid "matches regexp" -msgstr "er lik regexp" +msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +msgstr "" -#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:100 -msgid "includes all of" -msgstr "inkluderer alle" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +msgstr "[Filinnhold] inkluderer ikke alle disse [eple appelsin]" -#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 -msgid "includes any of" -msgstr "inkluderer enhver" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "[File type] is [folder]" +msgstr "" -#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 -msgid "does not include all of" -msgstr "inkluderer ikke alle" +msgid "[File type] is not [folder]" +msgstr "" -#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 -msgid "includes none of" -msgstr "inkluderer ingen" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +msgid "[File type is] regular file" +msgstr "[Filtype er] vanlig fil" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +msgid "[File type is] text file" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "[File type is] application" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "[File type is] folder" +msgstr "" -#. The "is" in a search for items where "Type is" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:151 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:187 -msgid "is" -msgstr "er" - -#. The "is not" in a search for items where "Type is not" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:115 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:189 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" - -#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:121 -msgid "regular file" -msgstr "vanlig fil" - -#. A type of file you can search for; context is "Type is text file" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 -msgid "text file" -msgstr "tekstfil" - -#. A type of file you can search for; context is "Type is application" +msgid "[File type is] music" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "[File size is] larger than [400K]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +msgid "[File size is] smaller than [300K]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +msgid "[With emblem] marked with [Important]" +msgstr "" + #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -msgid "application" -msgstr "applikasjon" +msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +msgstr "" -#. A type of file you can search for; context is "Type is folder" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127 -msgid "folder" -msgstr "mappe" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +msgstr "" -#. In relation to file size; context is "Size larger than" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 -msgid "larger than" -msgstr "større enn" - -#. In relation to file size; context is "Size smaller than" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 -msgid "smaller than" -msgstr "mindre enn" - -#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143 -msgid "marked with" -msgstr "merket med" - -#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145 -msgid "not marked with" -msgstr "ikke merket med" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155 -msgid "is after" -msgstr "er etter" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:157 -msgid "is before" -msgstr "er før" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 -msgid "is today" -msgstr "er idag" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:162 -msgid "is yesterday" -msgstr "er i går" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:165 -msgid "is within a week of" -msgstr "er innen en uke" - -#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:167 -msgid "is within a month of" -msgstr "er innen en måned" +msgid "[Last modified date] is today" +msgstr "[Dato for siste endring] er i dag" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +msgid "[Last modified date] is yesterday" +msgstr "[Dato for siste endring] er i går" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +msgstr "[Dato for siste endring] er innen en uke fra [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +msgstr "[Dato for siste endring] er innen en måned fra [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +msgid "[File owner] is [root]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +msgid "[File owner] is not [root]" +msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Display support information for Eazel Services" @@ -7698,10 +7846,6 @@ msgstr "Gå til Eazel's programvarekatalog" msgid "Go to your online storage repository" msgstr "Gå til ditt lagringsområde på nett" -#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 -msgid "Services" -msgstr "Tjenester" - #: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 msgid "Software _Catalog" msgstr "Programvare_katalog" @@ -7722,6 +7866,96 @@ msgstr "Tjene_ster" msgid "_Support" msgstr "_Brukerstøtte" +#: src/nautilus-shell.c:187 +msgid "Caveat" +msgstr "Advarsel" + +#: src/nautilus-shell.c:224 +msgid "" +"Thank you for your interest in Nautilus.\n" +" \n" +"As with any software under development, you should exercise caution when " +"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " +"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " +"own risk.\n" +"\n" +"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " +"comments, and suggestions." +msgstr "" +"Takk for din interesse for Nautilus.\n" +"\n" +"Som med all annen programvare under utvikling, bør du utøve forsiktighet ved " +"bruk av Nautilus. Eazel gir deg ingen garantier for at programmet vil virke, " +"og tar heller ikke ansvar for din bruk av det. Vennligst bruk det på egen " +"risiko.\n" +"\n" +"Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi " +"tilbakemeldinger, kommentarer og forslag." + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Nautilus factory" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "Nautilus filhåndterer ikonvisning" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning for søkeresultat" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Nautilus skall" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 +msgid "Search List" +msgstr "Søkeliste" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " Advanced" msgstr " Avansert" @@ -7738,59 +7972,55 @@ msgstr " Viderekommen" msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende plassering i denne menyen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 -msgid "C_hange Appearance..." -msgstr "En_dre utseende..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "Endre synligheten for dette vinduets verktøylinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close _All Windows" -msgstr "Lukk _alle vindu" +msgstr "Lukk _alle vinduer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Lukk alle Nautilus-vinduer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Cut _Text" msgstr "Klipp ut _tekst" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "Vis hjelp for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -7798,237 +8028,241 @@ msgstr "" "Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset " "utseende" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Vis det nyeste innholder i aktiv lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Display the license for Nautilus" msgstr "Vis lisensinformasjon for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "Vis tilgjengelige temaer for utseende" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" msgstr "Redigér forskjellige brukervalg for Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "For_get History" msgstr "_Glem historikk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Gå til Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til hovedsiden" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder denne" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:434 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "Hide Location Bar" msgstr "Skjul adresselinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:422 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:422 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Skjul sidelinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:416 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Skjul statuslinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:428 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Skjul verktøylinje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Nautilus _License" msgstr "Nautilus _lisens" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Preferences..." msgstr "Brukervalg..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Refresh" msgstr "Gjenoppfrisk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "Rapportér profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "Nullstill profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "Søk på World Wide Web" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" "Vis en side du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus og Eazel tjenester" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innholdet i normal størrelse" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Start Profiling" msgstr "Start profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stopp profilering" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Undo the last text change" msgstr "Angre siste tekstendring" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Use Advanced settings" msgstr "Bruk avanserte innstillinger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use Beginner settings" msgstr "Bruk innstillinger for begynner" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Bruk innstillinger for viderekommen" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Web Search" msgstr "Web-søk" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_Om Nautilus..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunner og emblemer..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Feedback..." msgstr "Til_bakemeldinger..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1271 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1277 msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +msgid "_Nautilus Themes..." +msgstr "Nautilus tema..." + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "_Nautilus brukerhåndbok" @@ -8085,32 +8319,6 @@ msgstr "_Vis" msgid "_Web Search" msgstr "_Web-søk" -#: src/nautilus-shell.c:174 -msgid "Caveat" -msgstr "Advarsel" - -#: src/nautilus-shell.c:211 -msgid "" -"Thank you for your interest in Nautilus.\n" -" \n" -"As with any software under development, you should exercise caution when " -"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " -"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " -"own risk.\n" -"\n" -"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " -"comments, and suggestions." -msgstr "" -"Takk for din interesse for Nautilus.\n" -"\n" -"Som med all annen programvare under utvikling, bør du utøve forsiktighet ved " -"bruk av Nautilus. Eazel gir deg ingen garantier for at programmet vil virke, " -"og tar heller ikke ansvar for din bruk av det. Vennligst bruk det på egen " -"risiko.\n" -"\n" -"Vennligst gå til http://www.eazel.com/feedback.html for å gi " -"tilbakemeldinger, kommentarer og forslag." - #: src/nautilus-sidebar.c:655 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -8243,30 +8451,39 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne tema" msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for \"%s\"-temaet" +#. Add "View as Other..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-window.c:1158 +msgid "View as Other..." +msgstr "Vis som annet..." + +#: src/nautilus-window.c:1539 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + #. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview #. * Release is hardcoded here. Are all builds with #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:196 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:203 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "Preview versjon %s: %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:652 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:646 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:654 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:648 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Utilstrekkelige rettigheter" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:772 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:795 msgid "View Failed" msgstr "Visning feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:783 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:806 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -8275,12 +8492,12 @@ msgstr "" "%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en " "annen visning eller gå til en annen lokasjon." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:794 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:817 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:872 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:944 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -8288,7 +8505,7 @@ msgstr "" "Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. " "Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:876 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:948 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -8297,23 +8514,23 @@ msgstr "" "Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette " "fortsetter, kan du slå av dette panelet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:881 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:953 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Sidelinjepanel feilet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1211 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1173 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1179 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1193 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -8321,38 +8538,38 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1201 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1213 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1224 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235 #, c-format msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " -"proxy settings are correct." +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten ikke ble funnet. Sjekk at " -"proxy-innstillingene er korrekte." +"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at " +"stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1242 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -8361,7 +8578,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at " "proxy-innstillingene er korrekte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -8373,16 +8590,16 @@ msgstr "" "søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa " "indekseringsmotoren kjører." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Søk ikke tilgjengelig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1262 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise lokasjon" @@ -8479,7 +8696,7 @@ msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket" -#: src/nautilus-window-menus.c:1270 +#: src/nautilus-window-menus.c:1276 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" @@ -8491,15 +8708,6 @@ msgstr "Tilbake" msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#. Add "View as Other..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-window.c:1151 -msgid "View as Other..." -msgstr "Vis som annet..." - -#: src/nautilus-window.c:1531 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - #: src/nautilus-zoom-control.c:528 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" @@ -8511,38 +8719,158 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" -#~ msgid "Set port numer (80)" -#~ msgstr "Sett portnummer (80)" +#~ msgid "for a total of %ld kB." +#~ msgstr "totalt %ld kB." -#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)" -#~ msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp)" +#~ msgid "Your Services" +#~ msgstr "Dine tjenester" + +#~ msgid "Additional Services" +#~ msgstr "Tillegstjenester" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Check back here for new system management\n" +#~ "services that will help make Linux easier to use." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kom tilbake senere for å se nye systemhåndterings-\n" +#~ "tjenester som vil gjøre Linux enklere å bruke." + +#~ msgid "Current Updates" +#~ msgstr "Tilgjengelige oppdateringer" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versjon %s" + +#~ msgid "Always do slow, complete search" +#~ msgstr "Alltid bruk tregt, komplett søk" + +#~ msgid "containing \"%s\" in their names" +#~ msgstr "som har \"%s\" i sitt navn" + +#~ msgid "regular files" +#~ msgstr "vanlige filer" + +#~ msgid "text files" +#~ msgstr "tekstfiler" + +#~ msgid "applications" +#~ msgstr "applikasjoner" + +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "mapper" + +#~ msgid "music" +#~ msgstr "musikk" + +#~ msgid "owned by \"%s\"" +#~ msgstr "eid av \"%s\"" + +#~ msgid "modified on %s" +#~ msgstr "endret på %s" + +#~ msgid "marked with \"%s\"" +#~ msgstr "merket med \"%s\"" + +#~ msgid "are folders" +#~ msgstr "er mapper" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " og " + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Innhold" + +#~ msgid "With Emblem" +#~ msgstr "Med emblem" + +#~ msgid "Last Modified" +#~ msgstr "Sist endret" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eier" + +#~ msgid "contains" +#~ msgstr "inneholder" + +#~ msgid "starts with" +#~ msgstr "starter med" + +#~ msgid "ends with" +#~ msgstr "slutter med" + +#~ msgid "matches glob" +#~ msgstr "er lik glob" + +#~ msgid "matches regexp" +#~ msgstr "er lik regexp" + +#~ msgid "includes all of" +#~ msgstr "inkluderer alle" -#~ msgid "Failed to lock the downloaded file" -#~ msgstr "Kunne ikke låse nedlastingsfilen" +#~ msgid "includes any of" +#~ msgstr "inkluderer enhver" -#~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" -#~ msgstr "MD5-feil, pakke %s kan være tuklet med" +#~ msgid "includes none of" +#~ msgstr "inkluderer ingen" -#~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed" -#~ msgstr "%s-%s versjon %s-%s er allerede installert" +#~ msgid "is" +#~ msgstr "er" -#~ msgid "%s version %s already installed" -#~ msgstr "%s versjon %s er allerede installert" +#~ msgid "is not" +#~ msgstr "er ikke" -#~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" -#~ msgstr "%s oppgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "vanlig fil" -#~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" -#~ msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s-%s til %s-%s" +#~ msgid "text file" +#~ msgstr "tekstfil" -#~ msgid "%s downgrades from version %s to %s" -#~ msgstr "%s nedgraderinger fra versjon %s til %s" +#~ msgid "application" +#~ msgstr "applikasjon" -#~ msgid "%s installs version %s-%s" -#~ msgstr "%s installerer versjon %s-%s" +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "mappe" -#~ msgid "%s installs version %s" -#~ msgstr "%s installerer versjon %s" +#~ msgid "larger than" +#~ msgstr "større enn" + +#~ msgid "smaller than" +#~ msgstr "mindre enn" + +#~ msgid "marked with" +#~ msgstr "merket med" + +#~ msgid "not marked with" +#~ msgstr "ikke merket med" + +#~ msgid "is after" +#~ msgstr "er etter" + +#~ msgid "is before" +#~ msgstr "er før" + +#~ msgid "is today" +#~ msgstr "er idag" + +#~ msgid "is yesterday" +#~ msgstr "er i går" + +#~ msgid "is within a week of" +#~ msgstr "er innen en uke" + +#~ msgid "is within a month of" +#~ msgstr "er innen en måned" + +#~ msgid "C_hange Appearance..." +#~ msgstr "En_dre utseende..." + +#~ msgid "Set port numer (80)" +#~ msgstr "Sett portnummer (80)" + +#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)" +#~ msgstr "Sett midlertidig katalog (/tmp)" #~ msgid "Preparing to install 1 package" #~ msgstr "Forbereder installasjon av 1 pakke" @@ -8610,114 +8938,12 @@ msgstr "%.0f%%" #~ msgid "Yellow Paper" #~ msgstr "Gult papir" -#~ msgid "CNET Computers.com" -#~ msgstr "CNET Computers.com" - -#~ msgid "CNET Linux Center" -#~ msgstr "CNET Linux senter" - -#~ msgid "Caldera" -#~ msgstr "Caldera" - -#~ msgid "Collab.net" -#~ msgstr "Collab.net" - -#~ msgid "Compaq" -#~ msgstr "Compaq" - -#~ msgid "Debian.org" -#~ msgstr "Debian.org" - -#~ msgid "Dell" -#~ msgstr "Dell" - -#~ msgid "Eazel" -#~ msgstr "Eazel" - -#~ msgid "Freshmeat.net" -#~ msgstr "Freshmeat.net" - -#~ msgid "GNOME.org" -#~ msgstr "GNOME.org" - -#~ msgid "GNU.org" -#~ msgstr "GNU.org" - #~ msgid "Helix Code" #~ msgstr "Helix Code" -#~ msgid "Hewlett-Packard" -#~ msgstr "Hewlett-Packard" - -#~ msgid "IBM" -#~ msgstr "IBM" - #~ msgid "Inprise" #~ msgstr "Inprise" -#~ msgid "Linux Companies" -#~ msgstr "Linux-selskaper" - -#~ msgid "Linux Documentation Project" -#~ msgstr "Linux dokumentasjonsprosjektet" - -#~ msgid "Linux Online" -#~ msgstr "Linux Online" - -#~ msgid "Linux Resources" -#~ msgstr "Linux ressurser" - -#~ msgid "Linux at IBM" -#~ msgstr "Linux hos IBM" - -#~ msgid "LinuxNewbie.org" -#~ msgstr "LinuxNewbie.org" - -#~ msgid "Linuxcare" -#~ msgstr "Linuxcare" - -#~ msgid "Myplay" -#~ msgstr "Myplay" - -#~ msgid "News and Media" -#~ msgstr "Nyheter og media" - -#~ msgid "OSDN" -#~ msgstr "OSDN" - -#~ msgid "OpenOffice" -#~ msgstr "OpenOffice" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Red Hat" - -#~ msgid "Slashdot.org" -#~ msgstr "Slashdot.org" - -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Programvare" - -#~ msgid "SourceForge" -#~ msgstr "SourceForge" - -#~ msgid "SourceXchange" -#~ msgstr "SourceXchange" - -#~ msgid "Sun StarOffice" -#~ msgstr "Sun StarOffice" - -#~ msgid "VA Linux" -#~ msgstr "VA Linux" - -#~ msgid "VMware" -#~ msgstr "VMware" - -#~ msgid "Web Services" -#~ msgstr "Web-tjenester" - -#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center" -#~ msgstr "ZDNET Linux ressurssenter" - #~ msgid "This simple theme uses the standard GNOME icons." #~ msgstr "Dette enkle temaet bruker GNOME's standardikoner." @@ -8760,9 +8986,6 @@ msgstr "%.0f%%" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Fremgang" -#~ msgid "Downloading package %s ..." -#~ msgstr "Laster ned pakke %s..." - #~ msgid "Dependency check: Package %s needs %s" #~ msgstr "Avhengighetssjekk: Pakke %s trenger %s" @@ -8844,9 +9067,6 @@ msgstr "%.0f%%" #~ msgid "Missing Directories" #~ msgstr "Mangler kataloger" -#~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" -#~ msgstr "HTTP-feil: %d \"%s\" på uri %s" - #~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." #~ msgstr "Nei, jeg vil ikke koble til og oppdatere Nautilus nå." |