summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-15 22:01:59 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-01-15 22:01:59 +0000
commit42ca2aac01aa523573a1cb138e4f2f309bb38889 (patch)
tree8a560743560ce7f062c6ac8c225aa684d5032515 /po
parent78e248c1dfc53b5094632d6b5d9211c406e5ea59 (diff)
downloadnautilus-42ca2aac01aa523573a1cb138e4f2f309bb38889.tar.gz
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po495
2 files changed, 266 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b77bcea79..a741c5a22 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-01-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2000-11-02 Manuel de Vega Barreiro <barreiro@arrakis.es>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1ea7931fc..6adaf7e83 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -20,8 +20,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-13 02:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-13 02:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-15 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Internal use only"
msgstr "Endast för internt bruk"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1535
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1598
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1593
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
@@ -1196,23 +1196,23 @@ msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Ställ in framsidesbild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:685
+#: components/music/nautilus-music-view.c:684
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Tyvärr, \"%s\" är inte en användbar bildfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:687
+#: components/music/nautilus-music-view.c:686
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
#: src/nautilus-property-browser.c:977 src/nautilus-property-browser.c:1113
#: src/nautilus-property-browser.c:1126 src/nautilus-property-browser.c:1394
msgid "Not an Image"
msgstr "Inte en bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:735
+#: components/music/nautilus-music-view.c:734
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Välj en bildfil för skivomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1184
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the soundcard or your soundcard is not "
@@ -1221,31 +1221,31 @@ msgstr ""
"Tyvärr, men musikvyn kan inte spela ljud just nu. Ett annat program använder "
"eller blockerar ljudkortet eller så är ditt ljudkort inte konfigurerat rätt."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan inte spela fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1211
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1208
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Tyvärr, musikvyn kan inte spela icke-lokala filer än."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1212
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan inte spela fjärrfiler"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1518
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1513
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra för att spola inom spåret"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1550
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1570
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1565
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1584
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1579
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:863
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897
@@ -1253,28 +1253,28 @@ msgstr "Paus"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1611
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1606
msgid "Sound hardware missing or busy!"
msgstr "Ljudhårdvara saknas eller är upptaget!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1713
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1708
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Tyvärr, det inträffade ett fel vid läsning av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1714
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1709
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan inte läsa mapp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1780
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1780
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1827
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s av %s"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Ny"
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
-#: data/browser.xml.h:57 libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:962
+#: data/browser.xml.h:57 libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Personlig"
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pink Fabric"
-msgstr "Rosa fabrik"
+msgstr "Rosa tyg"
#: data/browser.xml.h:68
msgid "Puzzle"
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Skrivbord"
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4700
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:282
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -3600,8 +3600,8 @@ msgstr "Fel vid borttagning."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:990
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
@@ -3609,17 +3609,33 @@ msgstr "Hoppa över"
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#. FIXME bugzilla.eazel.com 5533 Need good dialog text for failed replace of
-#. * special desktop icons.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961
-msgid "Could not replace file because it is special."
-msgstr "Kan inte ersätta filen eftersom den är speciell."
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"%s could not be moved to the new location, because the name is already used "
+"for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to "
+"move %s, rename it and try again."
+msgstr ""
+"%s kunde inte flyttas till den nya platsen eftersom namnet redan används för "
+"ett speciellt objekt som inte kan flyttas eller ersättas. Om du fortfarande "
+"vill flytta %s bör du döpa om det och försöka igen."
+
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"%s could not be copied to the new location, because the name is already used "
+"for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to "
+"copy %s, rename it and try again."
+msgstr ""
+"%s kunde inte kopieras till den nya platsen eftersom namnet redan används "
+"för ett speciellt objekt som inte kan flyttas eller ersättas. Om du "
+"fortfarande vill kopiera %s bör du döpa om det och försöka igen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:962
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:976
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan inte ersätta fil."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:978
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:993
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -3630,29 +3646,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:989
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1003
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1018
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:990
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1005
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1004
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1019
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1053
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1068
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1072
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -3661,25 +3677,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1077
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1096
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1085
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1100
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "länk nummer %d till %s"
@@ -3689,203 +3705,203 @@ msgstr "länk nummer %d till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1105
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2223
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1120
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2223
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1122
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1111
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1126
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1113
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1128
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1130
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1125
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1127
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1142
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1129
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1131
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1133
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1135
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1217
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1384
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1399
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1722
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1737
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1724
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1726
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2067
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1741
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1727
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1742
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1728
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1738
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1740
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1742
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1757
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1758
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1744
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1759
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1751
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1766
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1753
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1768
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1755
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1770
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1756
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1771
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1775
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1790
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1776
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1791
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1798
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2022
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2037
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1798
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1813
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1799
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1799
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1814
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1801
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1816
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1820
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp till sig själv."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta till sig själv"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1888
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3895,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1876
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3905,258 +3921,258 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1894
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2030
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2045
#, c-format
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
msgstr "Du kan inte kasta \"%s\" i papperskorgen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2034
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Error Moving to Trash"
msgstr "Fel vid flyttning till papperskorgen"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2063
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2065
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2068
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2125
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2112
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2127
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2129
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2166
msgid "Deleting"
msgstr "Raderar"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2115
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2167
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2183
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen?"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2201
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "foo"
msgstr "test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2224
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
msgid "foo (copy)"
msgstr "test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2225
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
msgid ".foo.txt"
msgstr ".test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "foo foo"
msgstr "test test"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2227
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "test test (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
msgid "foo.txt"
msgstr "test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2228
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
msgid "foo foo.txt"
msgstr "test test.txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2229
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "test test (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "test test.txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "test test (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "foo...txt"
msgstr "test...txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2231
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "test.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "foo..."
msgstr "test..."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "foo... (copy)"
msgstr "test... (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "foo. (copy)"
msgstr "test. (kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2233
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "test. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
msgid "foo (another copy)"
msgstr "test (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2250
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2236
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2251
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "test (tredje kopian)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2252
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "test test (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2238
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2253
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "test test (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "test (kopia nummer 21)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2254
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 22)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 21).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2255
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 22).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2241
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "test (kopia nummer 23)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2257
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 23).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2243
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2246
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 24)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2247
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "test test (kopia nummer 25)"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 24).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2248
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 25).txt"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "test test (kopia nummer 100000000000000).txt"
@@ -5210,24 +5226,25 @@ msgstr "Mellan"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:349
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:398
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:420
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1019
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1121
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1021
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1123
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1048
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1150
msgid "is not a valid block device"
msgstr "är inte en giltig blockenhet"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1052
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1154
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -5236,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"diskett i enheten."
#. All others
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1056
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1158
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
@@ -5244,11 +5261,11 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
"enheten."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1059
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1161
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
msgstr "felaktig filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1062
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -5256,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1065
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1167
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -5264,43 +5281,43 @@ msgstr ""
"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
"format som inte kan monteras."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1070
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1172
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1072
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1174
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1076
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1178
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1162
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1264
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1175
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1277
msgid "Root"
msgstr "Rot"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1181
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1283
msgid "Ext2 Volume"
msgstr "Ext2-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1195
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1297
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1209
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1311
msgid "NFS Volume"
msgstr "NFS-volym"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1223
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1325
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
-#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1237
+#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1339
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Okänd volym"
@@ -5404,32 +5421,41 @@ msgstr ""
msgid "Search List"
msgstr "Söklista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
+#. FIXME bugzilla.eazel.com 5623: Create better text here
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
+msgid "Nautilus does not currently support launchers that require a terminal."
+msgstr "Nautilus stöder för tillfället inte startare som behöver en terminal."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:664
+msgid "Unable to Create Link"
+msgstr "Kan inte skapa länk."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Länk till %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
msgid "Link to Unknown"
msgstr "Länk till okänd"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:780
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:796
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%ss hem"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1084
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Töm papperskorgen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1070
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1086
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1090
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1106
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmontera volym"
@@ -6582,11 +6608,11 @@ msgstr "Om Nautilus"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
-#: src/nautilus-application.c:253
+#: src/nautilus-application.c:275
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:280
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
@@ -6600,7 +6626,7 @@ msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:373
+#: src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem."
@@ -6609,7 +6635,7 @@ msgstr ""
"av Nautilus kan lösa problemet."
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:377
+#: src/nautilus-application.c:400
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
"again may fix the problem.\n"
@@ -6645,11 +6671,11 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:402 src/nautilus-application.c:420
+#: src/nautilus-application.c:425 src/nautilus-application.c:443
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:403
+#: src/nautilus-application.c:426
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6657,7 +6683,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från OAF "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:421
+#: src/nautilus-application.c:444
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory."
@@ -6665,7 +6691,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel inträffade "
"när ett försök gjordes att hitta fabriken."
-#: src/nautilus-application.c:562
+#: src/nautilus-application.c:585
msgid ""
"You are running Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -6702,7 +6728,7 @@ msgstr "Färre alternativ"
msgid "Find Them!"
msgstr "Hitta dem!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:158
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:159
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
"has been presented.\n"
@@ -6716,7 +6742,7 @@ msgstr ""
"Du kan ta bort denna fil manuellt för att visa guiden igen.\n"
"\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:407
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:402
msgid ""
"User levels provide a way to adjust the software to your\n"
"level of technical expertise. Pick an initial level that you\n"
@@ -6726,7 +6752,7 @@ msgstr ""
"din teknikkunskapsnivå. Välj till att börja med en nivå som\n"
"känns bekväm; du kan alltid ändra den senare."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:417
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:412
msgid ""
"For beginner users that are not yet\n"
"familiar with the working of GNOME and Linux."
@@ -6734,7 +6760,7 @@ msgstr ""
"För nybörjaranvändare som ännu inte är\n"
"vana vid hur GNOME eller Linux fungerar."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:424
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:419
msgid ""
"For non-technical users that are comfortable with\n"
"their GNOME and Linux environment."
@@ -6742,7 +6768,7 @@ msgstr ""
"För icketekniska användare som känner sig\n"
"tillrätta med deras GNOME- och Linuxmiljö."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:430
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:425
msgid ""
"For users that have the need to be exposed\n"
"to every detail of their operating system."
@@ -6751,7 +6777,7 @@ msgstr ""
"visas varje detalj i operativsystemet."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:460
msgid ""
"Eazel offers a growing number of services to help you\n"
"install and maintain new software and manage your files\n"
@@ -6765,28 +6791,28 @@ msgstr ""
"kommer informationen att visas i Nautilus efter att du\n"
"har slutfört installationen."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:473
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:468
msgid "Eazel Services"
msgstr "Eazel Services"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:482
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:477
msgid "I want to learn more about Eazel services."
msgstr "Jag vill veta mer om Eazel Services."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:484
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
msgid "I want to sign up for Eazel services now."
msgstr "Jag vill anmäla mitt intresse för Eazel Services nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:486
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:481
msgid "I've already signed up and want to login now."
msgstr "Jag har redan anmält mig och vill logga in nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:483
msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
msgstr "Jag vill inte veta mer om Eazel Services just nu."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:515
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:510
msgid ""
"Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
"your web connection and download the latest updates. \n"
@@ -6797,20 +6823,20 @@ msgstr ""
"senaste uppdateringarna. Klicka på knappen \"Nästa\" för \n"
"att fortsätta."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:519
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:514
msgid "Updating Nautilus"
msgstr "Uppdatera Nautilus"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:527
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:522
msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now."
msgstr "Ja, kontrollera min anslutning och uppdatera Nautilus nu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:528
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:523
msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
msgstr "Nej, kontakta inte Eazel Services just nu."
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:559
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:554
msgid ""
"We are having troubles making an external web connection. \n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n"
@@ -6820,30 +6846,30 @@ msgstr ""
"Ibland kräver brandväggar att du anger en webbproxyserver. \n"
" Fyll i namnet på din proxyserver (om du har en sådan) nedan."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:563
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:558
msgid "HTTP Proxy Configuration"
msgstr "HTTP-proxykonfiguration"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:575
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:570
msgid "No proxy server required."
msgstr "Ingen proxyserver behövs."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:576
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:571
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Använd denna proxyserver:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:601
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:596
msgid "Proxy address:"
msgstr "Proxyadress:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:617
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:612
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. allocate a descriptive label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:647
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:642
msgid ""
"We are now contacting the Eazel service to test your \n"
"web connection and update Nautilus."
@@ -6851,20 +6877,20 @@ msgstr ""
"Vi kontaktar nu Eazel Services för att testa din \n"
"internetanslutning och uppdatera Nautilus."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:652
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:647
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Hämtar uppdateringar till Nautilus..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:752
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:747
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Nautilus förstagångsinstallation"
#. make the title label
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:782
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:777
msgid "Welcome to Nautilus!"
msgstr "Välkommen till Nautilus!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:790
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:785
msgid ""
"Since this is the first time that you've launched\n"
"Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
@@ -6874,16 +6900,16 @@ msgstr ""
"Nautilus vill vi gärna ställa ett par frågor som\n"
"hjälper oss att anpassa det åt dig."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:795
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:790
msgid "Press the next button to continue."
msgstr "Tryck på knappen Nästa för att fortsätta."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:803
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:798
msgid "Finished"
msgstr "Klar"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:810
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:805
msgid ""
"Click the finish button to launch Nautilus.\n"
"We hope that you enjoy using it!"
@@ -6893,36 +6919,36 @@ msgstr ""
"använda det!"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:816
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:811
msgid "Select A User Level"
msgstr "Välj en användarnivå"
#. set up the service sign-up page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:820
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:815
msgid "Sign Up for Eazel Services"
msgstr "Anmäl dig till Eazel Services"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:824
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:819
msgid "Nautilus Update"
msgstr "Nautilus-uppdatering"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:832
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:827
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Uppdatering av Nautilus..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:840
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:835
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Webbproxykonfiguration"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:915
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:910
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Avkodar uppdatering..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:932
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:927
msgid "Update Completed... Press Next to Continue."
msgstr ""
"Uppdateringen färdig...\n"
@@ -8189,6 +8215,9 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f %%"
+#~ msgid "Could not replace file because it is special."
+#~ msgstr "Kan inte ersätta filen eftersom den är speciell."
+
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Förlopp"