diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-01-26 10:52:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2001-01-26 10:52:11 +0000 |
commit | 596253756bf1a1b59588b290a8441ca2a04e2ee7 (patch) | |
tree | 5c955db804ecb5f6378dd9f12a58aea91b1145ba /po | |
parent | 1c4fb0c3d4bda6d10060a665507da9a752ff9aaa (diff) | |
download | nautilus-596253756bf1a1b59588b290a8441ca2a04e2ee7.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 112 |
1 files changed, 50 insertions, 62 deletions
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr " (див. також \"" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 msgid "Factory for history views" -msgstr "" +msgstr "Фабрика для перегляд╕в ╕стор╕╖" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 msgid "History" @@ -378,23 +378,20 @@ msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Content Loser" -msgstr "Вм╕ст:" +msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Л╕ценз╕я Наут╕луса" +msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Виб╕р теми Наут╕луса" +msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus content view that fails on command" @@ -433,32 +430,28 @@ msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "Прибрати б╕чну панель" +msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "Виб╕р теми Наут╕луса" +msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Sidebar Loser" -msgstr "Прибрати б╕чну панель" +msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "Прибрати б╕чну панель" +msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" @@ -481,9 +474,8 @@ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mozilla Nautilus view" -msgstr "Закрити вс╕ в╕кна Наут╕луса" +msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 msgid "Mozilla Nautilus view factory" @@ -836,9 +828,8 @@ msgid "Showtunes" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 -#, fuzzy msgid "Trailer" -msgstr "Назва" +msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Lo-Fi" @@ -966,7 +957,7 @@ msgstr "Розмова" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chanson" -msgstr "" +msgstr "Шансон" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Opera" @@ -974,7 +965,7 @@ msgstr "Опера" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chamber Music" -msgstr "" +msgstr "Камерна музика" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Sonata" @@ -989,9 +980,8 @@ msgid "Booty Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 -#, fuzzy msgid "Primus" -msgstr "Попередня" +msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Porn Groove" @@ -1287,13 +1277,12 @@ msgid "Notes sidebar panel" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" -msgstr "Показати л╕ценз╕ю наут╕луса" +msgstr "" #: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1 msgid "Factory for rpm view" -msgstr "" +msgstr "Фабрика для показу RPM" #: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2 msgid "Package" @@ -1305,11 +1294,11 @@ msgstr "Компонент RPM" #: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4 msgid "RPM view factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика показу RPM" #: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5 msgid "rpm view" -msgstr "" +msgstr "Показ RPM" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183 @@ -1342,7 +1331,7 @@ msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:115 #, c-format msgid "%s is needed, but could not be found\n" -msgstr "" +msgstr "%s потр╕бний, але його не знайдено\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120 #, c-format @@ -1352,7 +1341,7 @@ msgstr "%s вже було встановлено\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:123 #, c-format msgid "%s causes a circular dependency problem\n" -msgstr "" +msgstr "%s виклика╓ проблему цикл╕чно╖ залежност╕\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142 #, c-format @@ -1420,15 +1409,15 @@ msgstr "Л╕ценз╕я: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 msgid "Build Date: " -msgstr "" +msgstr "Дата збирання: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239 msgid "Distribution: " -msgstr "" +msgstr "Дистрибуц╕я: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251 msgid "Vendor: " -msgstr "" +msgstr "Виробник: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284 #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 @@ -1511,7 +1500,7 @@ msgstr "Частота дискретизац╕╖" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(нема╓)" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 #, c-format @@ -1546,20 +1535,19 @@ msgstr "десятисекундна затримка п╕сля запуску серв╕су" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 msgid "Allow downgrades" -msgstr "" +msgstr "Дозволити встановлення попередн╕х верс╕й" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 msgid "Erase packages" msgstr "Стерти пакети" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 -#, fuzzy msgid "enable ei2" -msgstr "Ув╕мкнути налагодження" +msgstr "ув╕мкнути ei2" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 msgid "RPM args are filename" -msgstr "" +msgstr "Ар╜ументами RPM ╓ назви фал╕в" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 msgid "Force install" @@ -2640,7 +2628,7 @@ msgstr "Ваш╕ ╕м'я користувача чи пароль не в╕рн╕. Спробуйте знову." #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" -msgstr "" +msgstr "Показати ╕нформац╕ю про п╕дтримку послуг Eazel" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" @@ -2681,7 +2669,7 @@ msgstr "Вв╕йти" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:102 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:110 msgid "Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Правила використання" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:103 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:111 @@ -2690,16 +2678,16 @@ msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:108 msgid "Account Preferences" -msgstr "" +msgstr "Параметри рахунку" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:109 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome Back %s!" -msgstr "Ласкаво просимо у Наут╕лус!" +msgstr "Ласкаво просимо назад %s!" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:169 msgid "You are not logged in!" @@ -4619,7 +4607,7 @@ msgstr "Показувати панель ╕нструмент╕в у нових в╕кнах" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:938 msgid "Display location bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Показувати панель розм╕щення у нових в╕кнах" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:944 msgid "Display status bar in new windows" @@ -7350,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" -msgstr "" +msgstr "Перейти до зв╕тно╖ стор╕нки послуг Eazel" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:3 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" @@ -7398,7 +7386,7 @@ msgstr " Пром╕жковий" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "" +msgstr "Додати закладку до поточного розм╕щення у це меню" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_hange Appearance..." @@ -7422,7 +7410,7 @@ msgstr "Зм╕нити видим╕сть панел╕ ╕нструмент╕в цього в╕кна" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "" +msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списк╕в \"Назад\" ╕ \"Вперед\"" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close _All Windows" @@ -7442,7 +7430,7 @@ msgstr "Вир╕зати текст" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" +msgstr "Показати в╕кно, в якому можна буде виправити закладки цього меню" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" @@ -7468,7 +7456,7 @@ msgstr "Показати л╕ценз╕ю наут╕луса" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Display the set of available appearance themes" -msgstr "" +msgstr "Показати наб╕р доступних тем зовн╕шнього вигляду" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Edit Settings..." @@ -7508,7 +7496,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:437 msgid "Hide Location Bar" -msgstr "" +msgstr "Прибрати панель розм╕щення" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "Hide Sidebar" @@ -7536,7 +7524,7 @@ msgstr "Звичайний розм╕р" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "В╕дкрити ╕нше в╕кно Наут╕луса для показаного м╕сця" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" @@ -7544,7 +7532,7 @@ msgstr "Оновити" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Видалити вибраний текст без розм╕щення його в буфер╕ обм╕ну" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Report Profiling" @@ -7556,11 +7544,11 @@ msgstr "Скинути проф╕лювання" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search the World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "Пошук в ╤нтернет╕" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Search this computer for files" -msgstr "" +msgstr "Пошук файл╕в на цьому комп'ютер╕" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" @@ -7572,15 +7560,15 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "" +msgstr "Показати вм╕ст в звичайному обсяз╕" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "" +msgstr "Показати вм╕ст в менш докладно" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "" +msgstr "Показати вм╕ст докладн╕ше" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" @@ -7592,7 +7580,7 @@ msgstr "Зупинити проф╕лювання" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" -msgstr "" +msgstr "Зупинити завантаження цього м╕сця" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" @@ -7748,7 +7736,7 @@ msgstr "Пошук у WWW" #: src/nautilus-shell.c:174 msgid "Caveat" -msgstr "" +msgstr "Осторога" #: src/nautilus-shell.c:211 msgid "" @@ -8050,7 +8038,7 @@ msgstr "Показати панель ╕нструмент╕в" #: src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "Show Location Bar" -msgstr "" +msgstr "Показати панель розм╕щення" #. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the @@ -8114,7 +8102,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:868 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "" +msgstr "Перейти до м╕сця вказаного закладкою" #: src/nautilus-window-menus.c:1317 msgid "_Browse" @@ -8150,7 +8138,7 @@ msgstr "Вперед" #. Add "View as Other..." extra bonus choice. #: src/nautilus-window.c:1122 msgid "View as Other..." -msgstr "" +msgstr "Показати як ╕нше..." #: src/nautilus-window.c:1490 msgid "Close" |