diff options
author | Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> | 2001-02-10 16:33:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo del Campo <pablodc@src.gnome.org> | 2001-02-10 16:33:45 +0000 |
commit | 5bb4bddaf80771e8fc3cd41c61d28ca0b1a05219 (patch) | |
tree | ab51c0ced7c7c08d9a56e716c8278ed82c8d3507 /po | |
parent | c002a015fb757a6f44c6b5b8687933bbb79e6799 (diff) | |
download | nautilus-5bb4bddaf80771e8fc3cd41c61d28ca0b1a05219.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2001-02-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1208 |
2 files changed, 570 insertions, 642 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3a1310161..1113df119 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-02-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2001-02-09 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus " -" \n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-07 20:50-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-07 20:50-0300\n" +" \n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-10 13:24-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-10 13:32-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -242,68 +242,68 @@ msgstr "APENDICE" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:503 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "Manual" msgstr "Manual" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 msgid "System" msgstr "Sistema" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:505 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:507 msgid "Config files" msgstr "Archivos de configuración" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:835 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:509 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 msgid "Command Line" msgstr "Línea de comando" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "APIs" msgstr "APIs" # components/help/hyperbola-filefmt.c:399 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:511 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:513 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscélaneas" # components/help/hyperbola-filefmt.c:400 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:515 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:517 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas al Sistema" # components/help/hyperbola-filefmt.c:556 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:473 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:677 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable." # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 #: components/music/nautilus-music-view.c:696 -#: src/nautilus-property-browser.c:1036 src/nautilus-property-browser.c:1288 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1292 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" @@ -1428,28 +1428,28 @@ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)" msgstr "Verificando \"%s\" (%ld/%ld)" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:125 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:123 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:124 msgid "Package Contents" msgstr "Contenidos del Paquete" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153 #. allocate the name field -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:170 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:171 msgid "Package Title" msgstr "Información del Paquete" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:183 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:191 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:187 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:197 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:198 msgid "<size>" msgstr "<tamaño>" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:203 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:204 msgid "Install Date: " msgstr "Fecha de Instalación:" @@ -1458,79 +1458,79 @@ msgstr "Fecha de Instalación:" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214 # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223 # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:209 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:221 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:233 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:257 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:234 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:246 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:201 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:215 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:216 msgid "License: " msgstr "Licencia: " # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:210 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:228 msgid "Build Date: " msgstr "Fecha de creación: " # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:219 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:239 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 msgid "Distribution: " msgstr "Distribución: " # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:251 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:252 msgid "Vendor: " msgstr "Vendedor: " # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:284 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:285 #: components/services/install/nautilus-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Instalar" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:277 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:300 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:301 msgid "Update" msgstr "Actualizar" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:286 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:309 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:310 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:326 msgid "Verify" msgstr "Verificar" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:325 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:361 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362 msgid "Go to selected file" msgstr "Ir al archivo seleccionado" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 #. add the description -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:372 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:373 msgid "Description" msgstr "Descripción" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:599 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:487 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:492 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Contenido del Paquete: %d archivos" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:485 -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:494 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:499 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Paquete \"%s\" " -#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:666 +#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:675 msgid "Verification completed, package ok." msgstr "Verificación completa, el paquete esta bien." @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "La instalación ha fallado" # components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:291 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1413 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1435 msgid "Incorrect password." msgstr "Contraseña incorrecta." @@ -1904,121 +1904,76 @@ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "Inconsistencia MD5, el paquete %s puede estar comprometido" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:358 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s-%s versión %s-%s está instalado" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:362 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s versión %s está instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:369 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:374 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:371 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:376 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s actualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:383 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:385 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s desactualizaciones desde la versión %s-%s hasta la %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:388 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:390 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s desactualizaciones desde la versión %s a la versión %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:420 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:422 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "%s instala la versión %s-%s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:425 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:427 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "%s instala la versión %s" -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:142 -#, c-format -msgid "Reading the install package list %s" -msgstr "Leyendo la lista de paquetes a instalar %s" - -# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:83 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:228 -#, c-format -msgid "Will download %s" -msgstr "Se descargará %s" - -# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:243 -#, c-format -msgid "%s already installed" -msgstr "%s ya está instalado" - -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:166 -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:292 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:444 -#, c-format -msgid "Category = %s" -msgstr "Categoría = %s" - -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:640 -#, c-format -msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" -msgstr "!No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:663 -#, c-format -msgid "Writing transaction to %s" -msgstr "Escribiendo transacción a %s" - -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:936 +# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 +#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1137 #, c-format -msgid "Removing package %s (0x%p) %s" -msgstr "Desintalando paquete %s (0x%p) %s" - -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1648 -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1652 -msgid "Dependencies appear ok" -msgstr "Las dependencias parecen estar bien" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1655 -msgid "But there are file conflicts" -msgstr "Pero hay conflictos de archivos" +msgid "could not revive %s" +msgstr "No se puede recuperar %s" # components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:155 #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "!No se puede setear el tipo de URL desde el archivo de configuración!" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:657 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "" "Las transacciones no son almacenadas, no puedo encontrar el directorio inicio" -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:684 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "Las transacciones son almacenadas en %s" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:584 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:943 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "Obteniendo la lista de paquetes desde el servidor remoto ...\n" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:594 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:959 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "!Imposible obtener la lista de paquetes!\n" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:638 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1032 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" @@ -2026,103 +1981,111 @@ msgstr "" "predeterminado" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1159 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1202 msgid "Install failed" msgstr "Falla en la instalación" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:725 -#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1214 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1248 msgid "Uninstall failed" msgstr "Desinstalación Fallada" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:129 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:269 +# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:667 +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1369 +#, c-format +msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" +msgstr "!No se puede crear el directorio de transacción (%s)! ***\n" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1392 +#, c-format +msgid "Writing transaction to %s" +msgstr "Escribiendo transacción a %s" + +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:141 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:293 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "%s es un paquete de código fuente, el cual no esta soportado aún" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:134 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:146 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s which %s required" msgstr "%s tiene un archivo en conflicto con %s el cual requiere %s" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:139 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151 #, c-format msgid "%s had a file conflict with %s" msgstr "%s tiene un conflicto de archivo con %s" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:151 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:162 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "%s puede interferir con otros paquetes instalados" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:154 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:166 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "%s No romperá" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:160 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:172 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "%s No romperá %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:170 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "%s necesita %s, el cual no pudo ser encontrado en el servidor" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:174 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:186 #, c-format msgid "%s could not be found on the server" msgstr "%s no pudo ser encontrado en el servidor" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:294 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:318 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s ya está instalado" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:213 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:225 #, c-format msgid "%s, which is newer, is already installed" msgstr "%s, el cual es más nuevo ya esta instalado" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1287 -#. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires -#. B that is not installed. -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:277 -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:280 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:314 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:301 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:304 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s necesita %s" -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:288 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:312 #, c-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s no está instalado" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:764 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:813 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "Consiga una nueva versión de %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:775 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:824 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "Instalar ambos %s y %s" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:790 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:839 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "Quitar %s de su sistema" @@ -2130,13 +2093,13 @@ msgstr "Quitar %s de su sistema" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:803 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:852 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "Forzar la eliminación de %s de su sistema" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem -#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:811 +#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:860 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "La base de datos de paquetes tiene una inconsistencia" @@ -2256,32 +2219,6 @@ msgstr "El paquete %s tenia la versión %s y no la %s" msgid "File download failed" msgstr "Falló la descarga de archivo" -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346 -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:269 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires library %s" -msgstr "Procesando dependencias para %s, necesita la biblioteca %s" - -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1346 -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1354 -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:276 -#, c-format -msgid "Processing dep for %s, requires package %s" -msgstr "Procesando dependencias para %s, necesita el paquete %s" - -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:302 -#, c-format -msgid "package %s is already in requirements, whew!" -msgstr "¡el paquete %s ya esta tiene todas las dependencias!" - -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1334 -#. If we end here, it's a conflict is going to break something -#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:450 -#, c-format -msgid "Package %s conflicts with %s-%s" -msgstr "El paquete %s tiene conflictos con %s-%s" - # components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" @@ -2397,50 +2334,50 @@ msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** !Error al leer la lista de paquetes! ***\n" # components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:126 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:875 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:885 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** !El xml osd no tiene datos! ***\n" -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:880 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:890 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** Saliendo del análisis de osd ***\n" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:93 -#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:929 +#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:943 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "No se puede analizar el xml (longitud %d)" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:1040 -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:644 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:668 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Abierta la base de datos de paquetes en %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:649 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:673 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Ha fallado la apertura de la base de datos de paquetes en %s" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:672 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:696 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "Cerrando la db para %s (abierta)" -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:677 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:701 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "Cerrando la db para %s (no abierta)" # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:942 -#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:927 +#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:953 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:261 #. Setup the title -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:257 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:251 msgid "Easy Install" msgstr "Instalación sencilla" @@ -2449,97 +2386,102 @@ msgstr "Instalación sencilla" #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:360 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:354 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:381 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:657 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:651 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:542 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versión: %s" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:680 +#, c-format +msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." +msgstr "Verificando conflictos con \"%s\"..." + # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:706 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1602 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:723 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1556 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Descargando \"%s\"" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:712 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:729 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "0K de %dK" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:719 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:736 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -"I'm now attempting to download it." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"Downloading \"%s\" now." msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" -"Estoy intentando descargarlo en este momento." +"Descargando \"%s\" en este momento." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:722 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:739 #, c-format -msgid "I'm attempting to download package \"%s\"." -msgstr "Estoy intentando descargar el paquete \"%s\"." +msgid "Attempting to download package \"%s\"." +msgstr "Intentando descargar el paquete \"%s\"." # components/music/nautilus-music-view.c:198 #. done! -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:976 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:745 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:991 msgid "Complete" msgstr "Completado" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:732 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -"I've downloaded it successfully." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" -"Lo he podido descargar satisfactoriamente." +"\"%s\" ha sido exitosamente descargado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:735 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:752 #, c-format -msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"." -msgstr "Pude descargar satisfactoriamente el paquete \"%s\"." +msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." +msgstr "El paquete \"%s\" a sido exitosamente descargado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:754 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:770 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "%dK de %dK" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:788 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:804 #, c-format msgid "Getting information about package \"%s\" ..." msgstr "Obteniendo información sobre el paquete \"%s\" ..." # components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:132 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:876 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:891 msgid "Preparing to download packages..." msgstr "Preparando para descargar paquetes..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:879 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:894 msgid "" -"I'm about to download and install the following packages:\n" +"These packages are about to be downloaded and installed:\n" "\n" -msgstr "Estoy apunto de descargar e instalar los siguientes paquetes:\n" +msgstr "Estos paquetes están a punto de ser descargados e instalados:\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:898 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:913 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "para un total de %ld MB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:901 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:916 #, c-format msgid "for a total of %ld KB." msgstr "para un total de %ld KB." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:907 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:922 msgid "" "\n" "Is this okay?" @@ -2549,147 +2491,125 @@ msgstr "" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:935 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:950 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "Descargando 1 paquete (%s)" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:937 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:952 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "Descargando %d paquetes (%s)" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "¡La descarga del paquete \"%s\" ha fallado!" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:981 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:996 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n" -"I've downloaded and installed it." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" -"Lo he descargado e instalado. " +"\"%s\" ha sido exitosamente descargado e instalado." -# components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:824 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:984 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:999 #, c-format -msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"." -msgstr "He descargado e instalado el paquete \"%s\"." +msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." +msgstr "\"%s\" a sido exitosamente descargado e instalado." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340 #. starting a new package -- create new progress indicator -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1012 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1027 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "Instalando el paquete %d de %d" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1039 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1054 #, c-format msgid "" -"The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n" -"I'm now installing it." +"The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" +"\"%s\" is now being installed." msgstr "" "El paquete \"%s\" necesita al \"%s\" para ejecutarse.\n" -"Lo estoy instalando en este momento." +"\"%s\" esta siendo instalado." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1042 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1057 #, c-format -msgid "I'm installing package \"%s\"." +msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "Instalando el paquete \"%s\"." # components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:340 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1050 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1065 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Instalando \"%s\"" # src/nautilus-zoom-control.c:481 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1058 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1073 msgid "%d%%" msgstr "%d%%" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:264 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1113 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1128 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s" msgstr " · %s está en el menú Gnome dentro de %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1131 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1146 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr " %s esta en el menú Gnome\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1158 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1173 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr " %s esta en el menú KDE.\n" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1211 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1226 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "Me metí en problemas mientras instalaba." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1212 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1227 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "Me gustaría intentar lo siguiente :" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1221 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1236 msgid "Is this ok ?" msgstr "¿Esta bien esto?" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:192 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1266 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281 msgid "Installation aborted." msgstr "Instalación abortada." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1268 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1283 msgid "This package has already been installed." msgstr "Este paquete ya está instalado." # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1270 -msgid "Installation complete!" -msgstr "¡Instalación completada!" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1285 +msgid "Installation complete." +msgstr "Instalación completada." # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1272 -msgid "Installation failed!" -msgstr "¡Instalación fallida!" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1287 +msgid "Installation failed." +msgstr "Instalación fallida" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1291 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s\n" -"Erase the leftover RPM files?" -msgstr "" -"%s\n" -"%s\n" -"¿Borrar los archivos RPM que sobran?" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1318 +msgid "Erase the RPM files?" +msgstr "¿Borrar los archivos RPM?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1299 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Erase the RPM files?" -msgstr "" -"%s\n" -"¿Borrar los archivos RPM?" +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1320 +msgid "Erase the leftover RPM files?" +msgstr "¿Borrar los archivos RPM que sobran?" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Erase the leftover RPM files?" -msgstr "" -"%s\n" -"¿Borrar los archivos RPM que sobran?" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1332 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1354 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" @@ -2702,26 +2622,22 @@ msgstr "" "¿Desea hacerlo en este momento?" # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:668 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1386 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1408 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "Instalación fallida de %s" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1545 -msgid "Checking for authorization..." -msgstr "Verificando autorización" - -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1600 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1554 msgid "Downloading remote package" msgstr "Descargando el paquete remoto" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1604 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1558 msgid "Downloading some package" msgstr "Descargando algunos paquetes" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1621 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1575 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." @@ -2729,19 +2645,23 @@ msgstr "" "El servicio de instalación de Eazel no se encuentra:\n" "La instalación no funcionará." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1666 -msgid "Contacting the software catalog ..." -msgstr "Contactando el catalogo de software..." +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1622 +msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." +msgstr "Contactando el Catalogo de Software Eazel..." + +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1680 +msgid "Checking for authorization..." +msgstr "Verificando autorización" -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1728 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1750 msgid "Aborting package downloads..." msgstr "Cancelando la descarga de paquetes..." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1743 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1765 msgid "Package download aborted." msgstr "Descarga del paquete Cancelada." -#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1744 +#: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1766 msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" @@ -2857,46 +2777,46 @@ msgid "System inventory view component" msgstr "Componente de vista de inventario del sistema" #. Setup the title -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:148 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153 msgid "Please Change Your Eazel Password" msgstr "Por Favor Cambie Su Clave de Eazel" #. add password boxes -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:154 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174 msgid "User Name:" msgstr "Usuario:" # components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:161 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181 msgid "Current Password:" msgstr "Clave actual:" # components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:168 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188 msgid "New Password:" msgstr "Nueva clave:" # components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:175 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195 msgid "Confirm New Password:" msgstr "Confirmar Nueva clave:" #. allocate the command buttons - first the change_password button -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:207 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi clave" #. now allocate the account maintenance button -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:214 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234 msgid "I need assistance" msgstr "Necesito asistencia" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:277 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297 msgid "Your password has been changed!" msgstr "¡Su password ha sido cambiada!" -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:308 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328 msgid "" "I'm sorry, but that password\n" "is incorrect. Please try again." @@ -2904,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Lo siento, pero su clave\n" "es incorrecta. Por favor intente de nuevo." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:312 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "must be at least six (6) characters long.\n" @@ -2915,7 +2835,7 @@ msgstr "" "caracteres de largo.\n" "Por favor intente con otra." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:317 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "can't be ridiculously long.\n" @@ -2925,7 +2845,7 @@ msgstr "" "no puede ser ridiculamente larga.\n" "Por favor intente con otra." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:326 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346 msgid "" "I'm sorry, but your new password must\n" "contain letters along with at least one\n" @@ -2935,7 +2855,7 @@ msgstr "" "contener letras con por lo menos un\n" "número o símbolo. Intente con otra." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:330 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350 msgid "" "I'm sorry, but I hit an unexpected\n" "error. Please try again, with\n" @@ -2945,7 +2865,7 @@ msgstr "" "error inesperado. Por favor\n" "intente de nuevo con otras claves." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:414 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434 msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." @@ -2954,7 +2874,7 @@ msgstr "" "inesperado. Por favor intente\n" "de nuevo." -#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:447 +#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "wasn't typed the same way twice.\n" @@ -3534,7 +3454,7 @@ msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 +#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1587 msgid "Emblems" msgstr "Marcas" @@ -3788,7 +3708,7 @@ msgstr "El Gimp" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4737 +#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4741 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -4130,24 +4050,24 @@ msgstr "%u archivos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3716 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3705 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3707 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3711 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2929 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3724 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3722 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3726 msgid "unknown MIME type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -4155,16 +4075,16 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3727 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3731 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2965 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3767 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3775 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -4174,7 +4094,7 @@ msgstr "" "esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el lugar correcito ó " "no esta siendo encontrada por alguna otra razón." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3779 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3783 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " @@ -4184,7 +4104,7 @@ msgstr "" "a aaron@eazel.com" # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3793 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3797 msgid "link" msgstr "enlace" @@ -4194,12 +4114,12 @@ msgstr "enlace" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3799 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3803 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3813 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3817 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" @@ -4615,13 +4535,13 @@ msgstr "%dth enlaza hacia %s" #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2341 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -4694,7 +4614,7 @@ msgstr " (%d" # src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2056 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" @@ -4702,14 +4622,14 @@ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1792 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moviendo archivos ha la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:962 #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1794 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Files thrown out:" msgstr "Archivos para arrojar:" @@ -4717,13 +4637,13 @@ msgstr "Archivos para arrojar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1796 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1811 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1797 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparando para Mover hacia la Papelera..." @@ -4751,67 +4671,67 @@ msgstr "Finalizando Mover..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando un enlace a los archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1825 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 msgid "Files linked:" msgstr "Archivos Enlazados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 msgid "Linking" msgstr "enlazando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:716 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1828 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1830 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparandose para crear enlaces..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:717 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1829 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1831 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finalizando la creación de los enlaces..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1836 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 msgid "Files copied:" msgstr "Archivos Copiados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Copying" msgstr "Copiando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:726 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparando para Copiar..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "No puede copiar elementos en la Papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "No puede copiar a la Papelera" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1889 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "La Papelera debe quedar en el escritorio." @@ -4831,7 +4751,7 @@ msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "No puede copiar la Papelera." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1895 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2153 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "No se puede cambiar el lugar de la Papelera" @@ -4859,33 +4779,24 @@ msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "No se puede copiar sobre si mismo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 -msgid "You cannot link a file to itself." -msgstr "No puede enlazar un archivo hacia si mismo." - -# src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot move a file onto itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre si mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre si mismo." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1936 -msgid "Can't Link To Self" -msgstr "No se puede enlazar sobre si mismo" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Can't Move Onto Self" msgstr "No Puede Mover Sobre Si Mismo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1939 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1934 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "No Puede Copiar Sobre Si Mismo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4895,7 +4806,7 @@ msgstr "" "\n" "Usted no tien permisos para escribir en la destinación" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1993 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -4905,260 +4816,260 @@ msgstr "" "\n" "No hay espacio suficiente en el destino." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1996 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1991 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error \"%s\" creando nueva carpeta." -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995 msgid "Error creating new folder" msgstr "Error creando nueva carpeta" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2087 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:929 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2159 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2154 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "No puede desplazar \"%s\" hacia la Papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780 # src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2163 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Se ha producido un error al mover hacia la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057 #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2237 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2232 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Files deleted:" msgstr "Archivos eliminados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2239 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2234 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "Deleting" msgstr "Eliminando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparandose para borrar archivos..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:1056 #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vaciar la Papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1059 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "" "¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la " "papelera?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "¿Borrar el contenido de la Papelera?" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "Empty" msgstr "Vacía" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo (copy)" msgstr "foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid ".bashrc" msgstr "foo (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2343 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2344 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".bashrc (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo foo (copy)" msgstr ".foo (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo..." msgstr "foo..." # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:46 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo... (copy)" msgstr "Sierra" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo... (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo.. (copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (another copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3rd copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo (another copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (another copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (3rd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (21st copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (22nd copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23rd copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo. (another copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25th copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (23rd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo (22nd copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25th copy)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt" @@ -6190,23 +6101,23 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementos que tienen \"medusa\" en sus nombres y son directorios." -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:483 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:493 msgid "Warning" msgstr "Cuidado" -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:494 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:534 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:504 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:544 msgid "Error" msgstr "Error" # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:409 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:536 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:546 msgid "Details" msgstr "Detalles" # components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:567 -#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:595 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:577 +#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:605 msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -6219,7 +6130,7 @@ msgstr "Buscando Discos" msgid "Nautilus is searching for trash folders." msgstr "Nautilus esta buscando carpetas basura." -#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:591 +#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593 msgid "on the desktop" msgstr "en el escritorio" @@ -6946,78 +6857,78 @@ msgstr "" "íconos. Aparecerá más información a medida que se achique más la vista." # src/file-manager/fm-icon-view.c:109 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "by _Name" msgstr "por _Nombre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:110 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por nombre en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:116 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "by _Size" msgstr "por T_amaño" # src/file-manager/fm-icon-view.c:117 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por tamaño en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:123 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "by _Type" msgstr "por _Tipo" # src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por tipo en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:130 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "by Modification _Date" msgstr "por Fecha de Mo_dificación" # src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por fecha de modificación en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:137 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "by _Emblems" msgstr "por Ma_rcas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantener los íconos ordenados por Marcas en filas" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1220 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1221 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1222 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Restaurar los Iconos a su Tamaño Normal" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" @@ -7046,55 +6957,55 @@ msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de Modificación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:505 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:515 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propiedades" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:700 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:710 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar Cambiar Grupo?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:543 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:701 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:711 msgid "Changing group" msgstr "Cambiando grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:862 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar Cambiar Dueño?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:688 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing owner" msgstr "Cambiando dueño" # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1042 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1050 msgid "unreadable" msgstr "no leíble" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1051 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:858 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1053 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1061 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, en total %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" @@ -7104,157 +7015,157 @@ msgstr "(algunos contenidos son no-leíbles)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1081 msgid "Contents:" msgstr "Contenidos:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1382 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1413 msgid "Basic" msgstr "Básico" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1461 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1492 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1466 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1497 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1092 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1468 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 msgid "Where:" msgstr "Ubicación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1108 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1501 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1479 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1510 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar Icono Personal" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1525 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Remover Icono Personal" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1854 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859 msgid "Set User ID" msgstr "Setear UID" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1859 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1864 msgid "Special Flags:" msgstr "Banderas Especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1862 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 msgid "Set Group ID" msgstr "Setear el Bit GID" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1864 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869 msgid "Sticky" msgstr "Pegadizo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1890 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1895 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1901 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el dueño, por eso no puede cambiar los permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1914 msgid "File Owner:" msgstr "Dueño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1923 msgid "File Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1962 msgid "Read" msgstr "Lectura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Write" msgstr "Escritura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1965 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Execute" msgstr "Ejecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 msgid "Text View:" msgstr "Vista Texto:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2017 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 msgid "Number View:" msgstr "Vista Número:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023 msgid "Last Changed:" msgstr "Último Cambio:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"." # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "¿Cancela Mostrando Ventana de Propiedades?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando Ventana de Propiedades" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Select an icon:" msgstr "Elija un ícono:" @@ -7287,7 +7198,7 @@ msgstr "Buscar Resultados" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " @@ -7298,20 +7209,20 @@ msgstr "" "indice ahora?" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:170 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Buscar elementos que son demasiado nuevos" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:171 msgid "Create a new index" msgstr "Crear un indice nuevo" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:172 msgid "Don't create index" msgstr "No crear indice" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:181 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your " @@ -7323,18 +7234,18 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:764 src/file-manager/dfos-xfer.c:780 # src/file-manager/dfos-xfer.c:923 src/file-manager/dfos-xfer.c:933 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:194 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197 msgid "Error during search" msgstr "Error durante la búsqueda" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:192 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" "Un error ha ocurrido mientras se cargaba este contenido de búsqueda: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:217 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " @@ -7344,7 +7255,7 @@ msgstr "" "su sistema. Buscar no puede acceder a su indice en este momento, por eso será " "ejecutada una búsqueda lenta que no utiliza el indice." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. " "Find can't access your index right now. " @@ -7352,18 +7263,18 @@ msgstr "" "Para hacer una búsqueda por contenido Buscar necesita un indice de archivos " "en su sistema. Buscar no puede acceder a su indice en este momento." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:229 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Búsquedas rapidas no esta disponible" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:314 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 msgid "Content searches are not available" msgstr "Búsquedas de Contenido no esta disponible" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:230 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:233 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -7374,7 +7285,7 @@ msgstr "" "conectese como root e ingrese lo siguiente en la línea de comandos: " "medusa-searchd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an " @@ -7388,7 +7299,7 @@ msgstr "" "gustaría crear un indice? La creación de un indice será realizada mientras no " "se este usando activamente la computadora." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:262 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " " Your computer does not have an index right now. Would you like to create an " @@ -7400,22 +7311,22 @@ msgstr "" "¿Le gustaría crear un indice? La creación del indice sería realizada mientras " "no se utiliza activamente su computadora." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:313 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:269 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:316 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Busquedas Indexadas no esta disponible" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:273 msgid "Create an Index" msgstr "Crear un Indice" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274 msgid "Don't Create an Index Now" msgstr "No crear un indice ahora" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " @@ -7425,7 +7336,7 @@ msgstr "" "su sistema. Su computadora no tiene un indice actualmente. Debido a que " "Buscar no puede usar un indice esta búsqueda tomará varios minutos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " " Your computer is currently creating that index. Content searches will be " @@ -7436,7 +7347,7 @@ msgstr "" "momento. Las búsquedas por contenido estarán disponibles cuando el indice " "este completo." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An " "index can't be created right now. When an index is not available, searches " @@ -7446,7 +7357,7 @@ msgstr "" "su sistema. No se puede crear un indice en este momento. Cuando un indice no " "está disponible las búsquedas tomarán varios minutos." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:311 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. " " An index can't be created right now." @@ -7454,7 +7365,7 @@ msgstr "" "Para hacer una búsqueda por contenidos Buscar necesita un indice del " "contenido de su sistema. Se esta creando un indice justo en este momento." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:320 msgid "" "The program that creates an index is not set up correctly. You can create an " "index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." @@ -7672,7 +7583,7 @@ msgstr "Quitar cualquier fondo o color personalizado de esta dirección" # src/nautilus-sidebar.c:424 #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -#: src/nautilus-sidebar.c:481 +#: src/nautilus-sidebar.c:488 msgid "Reset Background" msgstr "Restaurar Fondo" @@ -7729,6 +7640,10 @@ msgstr "Abrir en Ventana _Nueva" msgid "_Select All Files" msgstr "_Seleccionar todos los archivos" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Show Trash" +msgstr "Mostrar _Papelera" + #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "Escoja que información aparecerá debajo del nombre de cada ícono" @@ -7976,11 +7891,11 @@ msgstr "Acerca de Nautilus" msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: src/nautilus-application.c:272 +#: src/nautilus-application.c:274 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "No puedo crear la carpeta requerida" -#: src/nautilus-application.c:277 +#: src/nautilus-application.c:279 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "No puedo crear las carpetas requeridas" @@ -7995,7 +7910,7 @@ msgstr "No puedo crear las carpetas requeridas" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:398 +#: src/nautilus-application.c:400 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." @@ -8005,7 +7920,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-application.c:353 #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:402 +#: src/nautilus-application.c:404 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -8043,13 +7958,13 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:428 src/nautilus-application.c:446 -#: src/nautilus-application.c:453 +#: src/nautilus-application.c:430 src/nautilus-application.c:448 +#: src/nautilus-application.c:455 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus no puede ser utilizado ahora debido a un error inesperado." # src/nautilus-application.c:379 -#: src/nautilus-application.c:429 +#: src/nautilus-application.c:431 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." @@ -8059,7 +7974,7 @@ msgstr "" "archivos" # src/nautilus-application.c:397 -#: src/nautilus-application.c:447 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " @@ -8070,7 +7985,7 @@ msgstr "" "quizás sea una forma de arreglar el problema." # src/nautilus-application.c:397 -#: src/nautilus-application.c:454 +#: src/nautilus-application.c:456 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " @@ -8081,7 +7996,7 @@ msgstr "" "Nautilus quizás ayude a arreglar el problema." # src/nautilus-application.c:549 -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" @@ -8093,7 +8008,7 @@ msgstr "" "Como root usted puede dañar su sistema si no es cuidadoso y\n" "Nautilus no lo detendrá por hacerlo." -#: src/nautilus-application.c:620 +#: src/nautilus-application.c:625 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -8128,7 +8043,7 @@ msgid "Find Them!" msgstr "Buscar" # src/nautilus-application.c:614 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:176 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:175 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" @@ -8144,12 +8059,12 @@ msgstr "" "nuevamente.\n" # src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:254 src/nautilus-first-time-druid.c:517 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:249 src/nautilus-first-time-druid.c:512 msgid "Eazel Services" msgstr "Servicios Eazel" # src/nautilus-first-time-druid.c:161 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:445 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:440 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" @@ -8159,7 +8074,7 @@ msgstr "" "programa a su nivel de conocimientos técnicos. Elija \n" "un nivel inicial con el que se sienta comodo." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:458 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:453 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." @@ -8167,7 +8082,7 @@ msgstr "" "Para los usuarios principiantes que no \n" "estan familiarizados con GNOME y Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:465 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:460 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." @@ -8175,7 +8090,7 @@ msgstr "" "Para usuarios no-técnicos que estan acostumbrados \n" "con el ambiente de GNOME y Linux." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:471 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:466 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." @@ -8185,7 +8100,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-first-time-druid.c:224 #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:506 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:501 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" @@ -8200,51 +8115,60 @@ msgstr "" "Eazel presione el botón 'Siguiente'. " # src/nautilus-first-time-druid.c:238 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:526 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:521 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "Quiero saber más acerca de los Servicios Eazel" # src/nautilus-first-time-druid.c:239 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:528 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:523 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "Quiero subscribirme ahora a los Servicios Eazel" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:530 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:525 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "Ya estoy registrado y quiero conectarme ahora." # src/nautilus-first-time-druid.c:240 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:532 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:527 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "No estoy interesado en los Servicios Eazel en este momento" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:559 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:554 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n" "your web connection and download the latest updates. \n" +"\n" +"If you know your computer uses a proxy connection, \n" +"click Yes and Nautilus will use it. \n" +"\n" "Click the Next button to continue." msgstr "" -"Nautilus se conectará con los Servicios Eazel para verificar\n" -"la conección WEB y descargar las últimas actualizaciones.\n" +"Nautilus se contactará ahora con los Servicios Eazel para\n" +"cerificar rapidamente su conección a la web y descargar\n" +"las últimas actualizaciones.\n" +"\n" +"Si usted sabe que su computadora usa una conexión proxy\n" +"haga clic en Si y Nautilus la utilizará.\n" +"\n" "Haga clic en el botón Siguiente para continuar." # src/nautilus-main.c:65 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:565 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:560 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Actualizando Nautilus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:573 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:568 msgid "Yes, verify my connection and update Nautilus now." msgstr "Si, verifique mi conección Web y actualice Nautilus ahora." # src/nautilus-first-time-druid.c:240 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:574 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:569 msgid "No, don't contact Eazel services at this time." msgstr "No estoy interesado en los Servicios Eazel en este momento." #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:636 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:631 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" @@ -8255,30 +8179,30 @@ msgstr "" " Complete el nombre del servidor PROXY, si lo hay, a continuación." # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:641 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:636 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "Configuración del Proxy HTTP" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:653 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:648 msgid "No proxy server required." msgstr "No se necesita un servidor PROXY." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:654 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:649 msgid "Use this proxy server:" msgstr "Usar este servidor proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:679 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:674 msgid "Proxy address:" msgstr "Dirección del Proxy:" #. allocate the proxy label, followed by the entry -#: src/nautilus-first-time-druid.c:696 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:691 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #. allocate a descriptive label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:738 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:733 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." @@ -8288,34 +8212,34 @@ msgstr "" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:744 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:739 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Descargando actualizaciones de Nautilus..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:895 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:884 msgid "Use Nautilus to draw desktop." msgstr "Usar Nautilus para dibujar el escritorio." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:900 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:889 msgid "Transfer GMC desktop icons to Nautilus desktop." msgstr "Transferir íconos del escritorio GMC al escritorio Nautilus." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:905 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:894 msgid "Launch Nautilus at Gnome session startup." msgstr "Ejecutar Nautilus cuando arranca la sesión de Gnome." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:951 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:944 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "Primera Configuración de Nautilus" # src/nautilus-first-time-druid.c:286 #. make the title label -#: src/nautilus-first-time-druid.c:981 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:974 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "!Bienvenido a Nautilus!" # src/nautilus-first-time-druid.c:287 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:989 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" @@ -8325,18 +8249,18 @@ msgstr "" "Nautilus necesitamos hacerle algunas preguntas \n" "para personalizarlo de acuerdo a sus preferencias." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:994 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:987 msgid "Press the next button to continue." msgstr "Presione el botón Siguiente para continuar." # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. set up the final page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1002 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:995 msgid "Finished" msgstr "Aceptar" # src/nautilus-first-time-druid.c:291 -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1009 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1002 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" @@ -8348,45 +8272,45 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-menus.c:1398 #. set up the user level page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1015 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1008 msgid "Select A User Level" msgstr "Seleccione un Nivel de Usuario" #. set up the GMC transition page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1019 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1012 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "Transición de GMC a Nautilus" # src/nautilus-first-time-druid.c:230 src/nautilus-window-toolbars.c:161 #. set up the service sign-up page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1023 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1016 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "Registrarse para usar los servicios Eazel" # src/nautilus-shell.c:157 #. set up the update page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1027 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1020 msgid "Nautilus Update" msgstr "Actualizar Nautilus" # src/nautilus-main.c:65 #. set up the update feedback page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1035 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Actualizando Nautilus..." # components/help/hyperbola-filefmt.c:397 #. set up the (optional) proxy configuration page -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1043 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1036 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Configuración del Proxy WEB" #. change the message to expanding file -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1115 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 msgid "Decoding Update..." msgstr "Decodificando la Actualización..." -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1132 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:1125 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "" "Actualización Completada ... Presione el botón Siguiente para Continuar." @@ -8406,22 +8330,22 @@ msgstr "" "chequeo." # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Dirección:" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Ir a:" # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: src/nautilus-location-bar.c:139 +#: src/nautilus-location-bar.c:152 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "¿Quiere ver estas %d direcciones en ventanas diferentes?" # src/nautilus-location-bar.c:133 -#: src/nautilus-location-bar.c:146 +#: src/nautilus-location-bar.c:159 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "¿Ver en Ventanas Múltiples?" @@ -8478,128 +8402,128 @@ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URIs.\n" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:258 +#: src/nautilus-property-browser.c:262 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos y Marcas" # libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/nautilus-property-browser.c:353 src/nautilus-theme-selector.c:280 +#: src/nautilus-property-browser.c:357 src/nautilus-theme-selector.c:280 msgid " Done " msgstr " Aceptar " # src/nautilus-property-browser.c:296 -#: src/nautilus-property-browser.c:363 +#: src/nautilus-property-browser.c:367 msgid " Add new... " msgstr " Agregar nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:307 -#: src/nautilus-property-browser.c:377 +#: src/nautilus-property-browser.c:381 msgid " Remove... " msgstr " Quitar..." -#: src/nautilus-property-browser.c:868 +#: src/nautilus-property-browser.c:872 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser borrado." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:869 src/nautilus-property-browser.c:898 +#: src/nautilus-property-browser.c:873 src/nautilus-property-browser.c:902 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "No se pudo borrar el fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:897 +#: src/nautilus-property-browser.c:901 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero la marca %s no puede ser borrada." # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:933 +#: src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear una Nueva Marca:" # src/nautilus-property-browser.c:858 #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:938 +#: src/nautilus-property-browser.c:942 msgid "Keyword:" msgstr "Palabra clave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:951 +#: src/nautilus-property-browser.c:955 msgid "Image:" msgstr "Imagen:" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: src/nautilus-property-browser.c:955 +#: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva Marca" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: src/nautilus-property-browser.c:982 +#: src/nautilus-property-browser.c:986 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un Color Nuevo:" # libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:987 +#: src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Color name:" msgstr "Nombre del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:998 +#: src/nautilus-property-browser.c:1002 msgid "Color value:" msgstr "Valor del Color:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1036 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio" -#: src/nautilus-property-browser.c:1067 +#: src/nautilus-property-browser.c:1071 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no puede ser instalado." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 +#: src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "No se pudo instalar fondo" # src/nautilus-property-browser.c:985 -#: src/nautilus-property-browser.c:1090 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo" -#: src/nautilus-property-browser.c:1149 +#: src/nautilus-property-browser.c:1153 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1150 +#: src/nautilus-property-browser.c:1154 msgid "Couldn't install color" msgstr "No se pudo instalar el color" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: src/nautilus-property-browser.c:1210 msgid "Select a color to add:" msgstr "Seleccione un color a agregar:" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: src/nautilus-property-browser.c:1287 +#: src/nautilus-property-browser.c:1291 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar" -#: src/nautilus-property-browser.c:1305 +#: src/nautilus-property-browser.c:1309 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: src/nautilus-property-browser.c:1306 src/nautilus-property-browser.c:1309 -#: src/nautilus-property-browser.c:1313 src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1310 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1346 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se pudo instalar marca" -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -8607,7 +8531,7 @@ msgstr "" "espacios y números." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 -#: src/nautilus-property-browser.c:1311 +#: src/nautilus-property-browser.c:1315 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for " @@ -8616,78 +8540,78 @@ msgstr "" "Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por facor escoja un " "nombre diferente." -#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: src/nautilus-property-browser.c:1345 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:1960 msgid "Select A Category:" msgstr "Seleccione una Categoría" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-property-browser.c:2045 src/nautilus-theme-selector.c:508 +#: src/nautilus-property-browser.c:1968 src/nautilus-theme-selector.c:508 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: src/nautilus-property-browser.c:1972 msgid " Add a new pattern " msgstr " Agregar un fondo" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:1975 msgid " Add a new color " msgstr " Agregar un color" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1978 msgid " Add a new emblem " msgstr " Agregar una marca" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +#: src/nautilus-property-browser.c:2001 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2004 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Haga clic en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2007 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Haga clic en una marca para quitarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-property-browser.c:2093 +#: src/nautilus-property-browser.c:2016 msgid "Patterns:" msgstr "Fondos:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2019 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2022 msgid "Emblems:" msgstr "Marcas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-property-browser.c:2117 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Remove a pattern " msgstr " Quitar un fondo" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Remove a color " msgstr " Quitar un color" # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: src/nautilus-property-browser.c:2046 msgid " Remove an emblem " msgstr " Quitar una marca" @@ -8698,154 +8622,154 @@ msgstr " Quitar una marca" #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "[Buscar por] Nombre [conteniendo \"pescado\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "[Buscar por] Contenido [incluytendo todo de \"pescado árbol\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "[Buscar por] Tipo [es archivo regular]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "[Buscar por] Tamaño [más grande que 400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "[Buscar por] Con la Marca [incluye \"Importante\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "[Buscar por] Ultima Modificación [antes de ayer]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "[Buscar por] Dueño [no es root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Nombre de Archivo] contiene [ayuda]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Nombre de Archivo] comienza con [nautilus]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Nombre de Archivo] termina con [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Nombre de archivo] coincidencias globales [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Nombre de Archivo] coíncide con expresión regular [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Contenido del Archivo] incluye todo de [manzana naranja]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Contenido del archivo] incluye algo de [manzana naranja]" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:65 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Contenido del Archivo] no incluye todo de [manzana naranja]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Contenido del Archivo] no incluye nada de [manzana naranja]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Tipo de Archivo] es [carpeta]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Tipo de Archivo] no es [carpeta]" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:77 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[El Tipo de Archivo es] archivo regular" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" msgstr "[El Tipo de Archivo es] archivo de texto" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" msgstr "[Tipo de Archivo es] aplicación" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Tipo de archivo es] carpeta" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" msgstr "[Tipo de archivo es] musica" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Tamaño del archivo es] más grande de [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Tamaño del archivo es] más chico de [300K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[Con Marca] marcado con [Importante]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[Con Marca] no marcado con [Importante]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Ultima fecha de modificación] es [24/01/2001]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Ultima fecha de modificación] no es [24/01/2001]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Ultima fecha de modificacion] esta después de [24/01/2001]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Ultima fecha de Modificación] esta antes de [24/01/2001]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Ultima por última vez] es hoy" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Modificado por última vez] es ayer" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "[Modificado por última vez] dentro de la semana [24/01/2000]" # libnautilus-extensions/nautilus-search-bar-criterion.c:136 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[Modificado por última vez] dentro del mes de [24/01/2000]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Dueño de archivo] es [root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Dueño de Archivo] no es [root]" @@ -9419,7 +9343,7 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Web Search" msgstr "Búsqueda _Web" -#: src/nautilus-sidebar.c:654 +#: src/nautilus-sidebar.c:661 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -9427,11 +9351,11 @@ msgstr "" "¡No puede asignar más de un ícono personalizado a la vez! Por favor arrastre " "sólo una imagen para usar como un ícono personalizado." -#: src/nautilus-sidebar.c:656 +#: src/nautilus-sidebar.c:663 msgid "More Than One Image" msgstr "Más de una Imagen" -#: src/nautilus-sidebar.c:675 +#: src/nautilus-sidebar.c:682 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9441,11 +9365,11 @@ msgstr "" "personalizados" # libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:587 -#: src/nautilus-sidebar.c:677 +#: src/nautilus-sidebar.c:684 msgid "Local Images Only" msgstr "Sólo imagenes locales" -#: src/nautilus-sidebar.c:682 +#: src/nautilus-sidebar.c:689 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -9453,25 +9377,25 @@ msgstr "" "El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imagenes locales como " "íconos personalizados." -#: src/nautilus-sidebar.c:684 +#: src/nautilus-sidebar.c:691 msgid "Images Only" msgstr "Sólo Imagenes" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/nautilus-sidebar.c:1236 +#: src/nautilus-sidebar.c:1249 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" # src/nautilus-sidebar.c:1174 #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1270 +#: src/nautilus-sidebar.c:1283 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95 +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 -msgid "Search For:" +msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #. set the title and standard close accelerator |