summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-01-30 16:24:58 +0000
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2001-01-30 16:24:58 +0000
commite54406923ce57faa002cb0c53babaa373cb7b4ae (patch)
tree0d5ae0a2fffe4af363a51bfacd7a712219e2da77 /po
parentc5ca470981e4da6772d02cf1c4e8cf64ff02224a (diff)
downloadnautilus-e54406923ce57faa002cb0c53babaa373cb7b4ae.tar.gz
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po425
1 files changed, 250 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 70fb1a23a..ed465bc45 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Project-Id-Version: nautilus \n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-30 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-23 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-30 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
+"like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
@@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
msgid "Allow upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити поновлення"
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
msgid "Verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Детальний вив╕д"
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
msgid "Use alternate CGI path"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати альтернативний шлях до CGI"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
@@ -1631,19 +1631,19 @@ msgstr ""
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
msgid "Number of times to try the request"
-msgstr ""
+msgstr "К╕льк╕сть спроб запиту"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
msgid "Delay between request retries, in usec"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза м╕ж спробами запиту (в мс)"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
msgid "Lookup by Eazel package id"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти за ╕дентиф╕катором Eazel пакету"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
msgid "Lookup package that provides a feature/file"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти пакет який м╕стить особлив╕сть чи файл"
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
msgid "Lookup package with a specific version"
@@ -1912,16 +1912,16 @@ msgstr ""
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:650
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
-msgstr ""
+msgstr "Звантажений пакет ма╓ некоректну назву"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
#, c-format
msgid "Package %s should have had name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет %s мав носити назву %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:658
msgid "Downloaded package does not have the correct version"
-msgstr ""
+msgstr "Звантажений пакет ма╓ некоректну верс╕ю"
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:659
#, c-format
@@ -1935,12 +1935,12 @@ msgstr "Зб╕й звантаження файлу"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:266
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бна б╕бл╕отека %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:273
#, c-format
msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка залежностей %s, потр╕бно пакет %s"
#: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:299
#, c-format
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-callbacks.c:131
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, але ваш╕ пароль та ╕м'я користувача ще не розп╕знано."
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-dialogs.c:68
msgid "Eazel Service Login Error"
@@ -2731,11 +2731,15 @@ msgid ""
"now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again "
"later."
msgstr ""
+"Неможливо п╕д'╓днатись до сервера Eazel. Можливо сервер зараз не доступний "
+"чи ваш комп'ютер некоректно налаштовано. Ви можете спробувати ще раз "
+"п╕зн╕ше."
#: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:997
msgid ""
"Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com."
msgstr ""
+"Виявлено проблему з даними в послугах Eazel. Будь ласка, зв'яж╕ться з support@eazel.com."
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -2744,7 +2748,7 @@ msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210
#, c-format
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливий запис у файл %s, використову╓ться типовий обробник журналу"
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus eazel sample service view component"
@@ -2784,12 +2788,12 @@ msgstr "Допустим╕ операц╕╖:"
#: components/services/vault/command-line/main.c:87
msgid "Error: No operation supplied\n"
-msgstr "Помилка: операц╕я не п╕дтриму╓ться\n"
+msgstr "Помилка: операц╕я не вимагаються\n"
#: components/services/vault/command-line/main.c:95
#, c-format
msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: Вимага╓ться нев╕рна операц╕я (%s)\n"
#: components/services/vault/command-line/main.c:120
#, c-format
@@ -2818,7 +2822,7 @@ msgstr "Фабрика перегляду тексту"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "Lucida"
-msgstr ""
+msgstr "Люц╕да"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Use the Courier Font"
@@ -2830,7 +2834,7 @@ msgstr "Використовувати шрифт Гелветика"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Use the Lucida Font"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати шрифт Люц╕да"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Times Font"
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Жуйка"
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
-msgstr ""
+msgstr "М╕шковина"
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
@@ -2979,15 +2983,15 @@ msgstr "Чорновик"
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
+msgstr "Перетягн╕ть кол╕р на об'╓кт, щоб зм╕нити його кол╕р"
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Перетягн╕ть елемент в╕зерунку на об'╓кт, щоб зм╕нити його"
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
+msgstr "Перетягн╕ть емблему на об'╓кт, щоб додати ╖╖ до об'╓кту"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
@@ -3003,7 +3007,7 @@ msgstr "Заздр╕сть"
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити"
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
@@ -3015,7 +3019,7 @@ msgstr "Волокна"
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Вогняний механ╕зм"
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
@@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr "Гаразд"
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
-msgstr ""
+msgstr "Океанська смуга"
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
@@ -3116,11 +3120,11 @@ msgstr ""
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблони"
+msgstr "В╕зерунки"
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Особисте"
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
@@ -3314,6 +3318,9 @@ msgid ""
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
+"Помилка перенесення.\n"
+"\n"
+"\"%s\", що знаходиться на диску лише для зчитування, не може бути перенесено."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:576
#, c-format
@@ -3323,6 +3330,10 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
+"Помилка стирання.\n"
+"\n"
+"\"%s\" не може бути стерто тому, що ви не ма╓те прав на модиф╕кац╕ю "
+"батьк╕всько╖ теки."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:582
#, c-format
@@ -3331,6 +3342,9 @@ msgid ""
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
+"Помилка стирання.\n"
+"\n"
+"\"%s\", що знаходиться на диску лише для зчитування, не може бути стерто."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
@@ -3340,6 +3354,10 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
+"Помилка перенесення.\n"
+"\n"
+"\"%s\" не може бути перенесено тому, що ви не ма╓те прав на модиф╕кац╕ю "
+"батьк╕всько╖ теки."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:620
#, c-format
@@ -3349,6 +3367,10 @@ msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
+"Помилка перенесення.\n"
+"\n"
+"\"%s\" не може бути перенесено в см╕тник тому, що ви не ма╓те прав на "
+"модиф╕кац╕ю батьк╕всько╖ теки."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
@@ -3357,6 +3379,9 @@ msgid ""
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
+"Помилка коп╕ювання.\n"
+"\n"
+"\"%s\" не може бути скоп╕йовано тому, що ви нема╓те прав на зчитування."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:666
#, c-format
@@ -3365,6 +3390,9 @@ msgid ""
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
+"Помилка коп╕ювання в \"%s\".\n"
+"\n"
+"Не вистача╓ м╕сця за м╕сцем призначення."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
@@ -3373,6 +3401,9 @@ msgid ""
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
+"Помилка перенесення в \"%s\".\n"
+"\n"
+"Не вистача╓ м╕сця за м╕сцем призначення."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
@@ -3381,6 +3412,9 @@ msgid ""
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
+"Помилка створення посилання в \"%s\".\n"
+"\n"
+"Не вистача╓ м╕сця за м╕сцем призначення."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:687
#, c-format
@@ -3389,6 +3423,9 @@ msgid ""
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
+"Помилка коп╕ювання в \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ви не ма╓ете прав на запис у цю теку."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
@@ -3397,6 +3434,9 @@ msgid ""
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
+"Помилка коп╕ювання у \"%s\".\n"
+"\n"
+"Диск призначення лише для зчитування."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
#, c-format
@@ -3405,6 +3445,9 @@ msgid ""
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
+"Помилка перенесення елемент╕в у \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ви не ма╓ете прав на запис у цю теку."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
@@ -3413,6 +3456,9 @@ msgid ""
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
+"Помилка перенесення елемент╕в у \"%s\".\n"
+"\n"
+"Диск призначення лише для зчитування."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:709
#, c-format
@@ -3421,6 +3467,9 @@ msgid ""
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
+"Помилка створення посилань у \"%s\".\n"
+"\n"
+"Ви не ма╓те прав на запис у цю теку."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
@@ -3429,6 +3478,9 @@ msgid ""
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
+"Помилка створення посилань у \"%s\".\n"
+"\n"
+"Диск призначення лише для зчитування."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:742
#, c-format
@@ -3437,6 +3489,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час коп╕ювання \"%s\".\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:746
#, c-format
@@ -3445,6 +3500,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час перенесення \"%s\".\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
@@ -3453,6 +3511,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час створення посилання в \"%s\".\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:756
#, c-format
@@ -3461,6 +3522,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час стирання \"%s\".\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:771
#, c-format
@@ -3469,6 +3533,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час коп╕ювання.\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
@@ -3477,6 +3544,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час перенесення.\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
@@ -3485,6 +3555,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час створення посилання.\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:785
#, c-format
@@ -3493,6 +3566,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Помилка \"%s\" п╕д час стирання.\n"
+"\n"
+"Бажа╓те продовжити?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:901
msgid "Error while copying."
@@ -3504,7 +3580,7 @@ msgstr "Помилка п╕д час переносу."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:907
msgid "Error while linking."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка п╕д час створення посилання."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:912
msgid "Error while deleting."
@@ -3550,11 +3626,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
+"Файл \"%s\" вже ╕сну╓.\n"
+"\n"
+"Бажа╓те зам╕нити його?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1083
msgid "Conflict while copying"
-msgstr ""
+msgstr "Конфл╕кт п╕д час коп╕ювання"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1070
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1084
@@ -3570,13 +3649,13 @@ msgstr "Зам╕нити все"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3720
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "посилання на %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "╕нше посилання на %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -3585,25 +3664,25 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1153
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1157
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1161
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1165
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d посилання на %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -3613,80 +3692,80 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1185
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (коп╕я)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (╕нша коп╕я)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189
msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr " коп╕я)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191
msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr " коп╕я)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1193
msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr " коп╕я)"
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1195
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr " коп╕я)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1205
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (коп╕я)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (╕нша коп╕я)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d коп╕я)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d коп╕я)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1213
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d коп╕я)%s"
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d коп╕я)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1299
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid " (%d"
-msgstr ""
+msgstr " (%d"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1464
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2028
@@ -3771,15 +3850,15 @@ msgstr "Неможливо коп╕ювати у см╕тник"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2119
msgid "The Trash must remain on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "См╕тник ма╓ лишатися на робочому стол╕."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860
msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете переносити цей см╕тник."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1862
msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "Ви не можете коп╕ювати см╕тник."
+msgstr "Ви не можнтн коп╕ювати см╕тник."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1863
msgid "You cannot copy this trash folder."
@@ -3796,11 +3875,11 @@ msgstr "Неможливо коп╕ювати в см╕тник"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Ви не можете переносити теку в себе."
+msgstr "Неможливо переносити теку в себе."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Ви не можете коп╕ювати теку в себе."
+msgstr "Неможливо коп╕ювати теку в себе."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Can't Move Into Self"
@@ -3811,32 +3890,28 @@ msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Неможливо коп╕ювати в себе"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1898
-#, fuzzy
msgid "You cannot link a file to itself."
-msgstr "Ви не можете коп╕ювати у см╕тник"
+msgstr "Неможливо створити посилання на себе."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
-#, fuzzy
msgid "You cannot move a file onto itself."
-msgstr "Ви не можете коп╕ювати у см╕тник"
+msgstr "Неможливо переносити файл в себе."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1901
-#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Ви не можете коп╕ювати у см╕тник"
+msgstr "Неможливо коп╕ювати файл в себе."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "Can't Link To Self"
-msgstr ""
+msgstr "Неможиво зробити посилання на себе"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
msgid "Can't Move Onto Self"
-msgstr ""
+msgstr "Неможиво переносити в себе"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
-#, fuzzy
msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Неможливо коп╕ювати у см╕тник"
+msgstr "Неможливо коп╕ювати в себе"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1957
msgid ""
@@ -3844,6 +3919,9 @@ msgid ""
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
+"Помилка створення теки.\n"
+"\n"
+"Ви не ма╓те прав для запису за призначенням."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1960
msgid ""
@@ -3851,11 +3929,14 @@ msgid ""
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
+"Помилка створення ново╖ теки.\n"
+"\n"
+"Невистача╓ м╕сця за призначенням."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1963
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка створення ново╖ теки \"%s\"."
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "Error creating new folder"
@@ -3930,7 +4011,7 @@ msgstr "Стирти вм╕ст см╕тника?"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Порожньо"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
msgid "foo"
@@ -4191,9 +4272,8 @@ msgstr "? елемент╕в"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3628
-#, fuzzy
msgid "? bytes"
-msgstr "? елемент╕в"
+msgstr "? байт╕в"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3641
msgid "unknown type"
@@ -4227,6 +4307,8 @@ msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
"sullivan@eazel.com"
msgstr ""
+"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), пов╕домте про це на "
+"sullivan@eazel.com"
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714
msgid "link"
@@ -4284,19 +4366,19 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "single"
-msgstr ""
+msgstr "одинарне"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Актив╕зац╕я елемент╕в одинарним клацанням"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "подв╕йне"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "Activate items with a double click"
-msgstr ""
+msgstr "Актив╕зац╕я елемент╕в подв╕йним клацанням"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "Display text in icons"
@@ -4304,11 +4386,11 @@ msgstr "В╕дображати текст в п╕ктограмах"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Show thumbnails for image files"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати м╕н╕атюри для файл╕в зображень"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:122
msgid "Read and write metadata in each folder"
-msgstr ""
+msgstr "Зчитувати ╕ записувати метадан╕ у кожну теку"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
@@ -4340,7 +4422,7 @@ msgstr "Показувати б╕чну панель у нових в╕кнах"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати Наут╕лус для малювання робочого столу"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Always do slow, complete search"
@@ -4348,23 +4430,23 @@ msgstr "Завжди робити пов╕льний повний пошук"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "search type to do by default"
-msgstr ""
+msgstr "типовий тип пошуку"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "search by text"
-msgstr ""
+msgstr "пошук за текстом"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "Search for files by text only"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук файл╕в лише за текстом"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "search by text and properties"
-msgstr ""
+msgstr "пошук за тектсом ╕ властивостями"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by text and by their properties"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук файл╕в лише за текстом ╕ ╕хн╕ми властивостями"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Search Web Location"
@@ -4372,27 +4454,27 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
msgid "Show hidden files (starting with \".\")"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати вс╕ прихован╕ файли (що починаються з \".\")"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "Show backup files (ending with \"~\")"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати резервн╕ файли (що зак╕нчуються на \"~\")"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
msgid "Show special flags in Properties window"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати особлив╕ ознаки у в╕кн╕ властивостей"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Show only folders in tree sidebar panel"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише теки у дерев╕ б╕чно╖ панел╕"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
msgid "Can add Content"
-msgstr ""
+msgstr "Можна додати вм╕ст"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "Don't include the built-in bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Не включати владнан╕ закладки"
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:195
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:653
@@ -4560,28 +4642,28 @@ msgstr " -_,;.?/&"
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:725
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:729
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
-"manual layout."
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual "
+"layout."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave this item where you dropped it?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738
msgid ""
-"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
-"and leave these items where you dropped them?"
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and "
+"leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:743
@@ -4843,14 +4925,14 @@ msgstr "зак╕нчуються на %s"
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233
#, c-format
msgid "matching the regular expression \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "сп╕впадають з ре╜улярним виразом \"%s\""
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that match a glob pattern
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238
#, c-format
msgid "matching the file pattern \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "сп╕впадають з файловою маскою \"%s\""
#. Part of a window title for search results: a
#. description of the set of files that are not directories,
@@ -5104,8 +5186,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:813
msgid ""
-"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-"smaller than 2000 bytes"
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller "
+"than 2000 bytes"
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:817
@@ -5181,8 +5263,8 @@ msgstr ""
#. Handle floppy case
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1316
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in "
+"the drive."
msgstr ""
#. All others
@@ -5204,8 +5286,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1329
msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1334
@@ -5307,7 +5389,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
@@ -5393,7 +5476,9 @@ msgstr "Демонтувати розд╕л"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Це призведе до в╕дкривання %d окремих в╕кон. Ви впевнен╕, що хочете це виконати?"
+msgstr ""
+"Це призведе до в╕дкривання %d окремих в╕кон. Ви впевнен╕, що хочете це "
+"виконати?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:467
#, c-format
@@ -5596,8 +5681,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3436
#, c-format
msgid ""
-"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
-"want to put this link in the trash?"
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want "
+"to put this link in the trash?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
@@ -6096,8 +6181,8 @@ msgstr "Не створювати покажчика"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:178
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
-"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
-"your results."
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your "
+"results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:182
@@ -6119,14 +6204,13 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:222
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. "
-" Find can't access your index right now. "
+"To do a content search, Find requires an index of thie files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
-#, fuzzy
msgid "Fast searches are not available"
-msgstr "Пошук не доступний"
+msgstr "Швидк╕ пошуки не доступн╕"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:227
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:267
@@ -6153,10 +6237,10 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:259
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
-"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
-"using your computer."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer does not have an index right now. Would you like to create an "
+"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
+"computer."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:266
@@ -6166,9 +6250,8 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
-#, fuzzy
msgid "Create an Index"
-msgstr "Створити новий покажчик"
+msgstr "Створити ╕ндекс"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
#, fuzzy
@@ -6184,9 +6267,9 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:288
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
-"will be available when the index is complete."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" Your computer is currently creating that index. Content searches will be "
+"available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:302
@@ -6198,14 +6281,14 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308
msgid ""
-"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-"system. An index can't be created right now."
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your system. "
+" An index can't be created right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:317
msgid ""
-"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
-"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+"The program that creates an index is not set up correctly. You can create an "
+"index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:498
@@ -6378,7 +6461,8 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Видалити вс╕ нетипов╕ зображення з вибраних п╕ктограм"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
+msgid ""
+"Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
@@ -6590,9 +6674,9 @@ msgstr "╤ндексна ╕нформац╕я"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
msgid ""
-"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
-"button for the appropriate index."
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
+"If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" button for "
+"the appropriate index."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
@@ -6665,8 +6749,8 @@ msgid ""
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_Shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing "
-"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
+"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.oaf "
+"file.\n"
"\n"
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
@@ -6996,8 +7080,7 @@ msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:222
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n"
+msgstr "nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:257
@@ -7019,11 +7102,11 @@ msgstr " Видалити... "
#: src/nautilus-property-browser.c:867
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося видалити."
#: src/nautilus-property-browser.c:868 src/nautilus-property-browser.c:897
msgid "Couldn't delete pattern"
-msgstr "Не вдалось стерти шаблон"
+msgstr "Не вдалось стерти в╕зерунок"
#: src/nautilus-property-browser.c:896
#, c-format
@@ -7064,15 +7147,15 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1135
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Вибачте, але в╕зерунок %s не вдалося встановити."
#: src/nautilus-property-browser.c:1136
msgid "Couldn't install pattern"
-msgstr "Не вдалося встановити шаблон"
+msgstr "Не вдалося встановити в╕зерунок"
#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
-msgstr "Вибер╕ть файл зображення, щоб додати його як шаблон:"
+msgstr "Вибер╕ть файл зображення, щоб додати його як в╕зерунок:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1231
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
@@ -7103,8 +7186,8 @@ msgstr "Емблема може м╕стити лише л╕тери, пропуски та цифри."
#: src/nautilus-property-browser.c:1394
#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
-"for it."
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for "
+"it."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1424
@@ -7121,23 +7204,20 @@ msgid "Cancel Remove"
msgstr "В╕дм╕нити видалення"
#: src/nautilus-property-browser.c:2132
-#, fuzzy
msgid " Add a new pattern "
-msgstr "Додати новий шаблон"
+msgstr " Додати новий в╕зерунок "
#: src/nautilus-property-browser.c:2135
-#, fuzzy
msgid " Add a new color "
-msgstr "Додати новий кол╕р"
+msgstr " Додати новий кол╕р "
#: src/nautilus-property-browser.c:2138
-#, fuzzy
msgid " Add a new emblem "
-msgstr "Додати нову емблему"
+msgstr " Додати нову емблему "
#: src/nautilus-property-browser.c:2161
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Клацн╕ть на шаблон╕, щоб видалити його."
+msgstr "Клацн╕ть на в╕зерунку, щоб видалити його."
#: src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Click on a color to remove it"
@@ -7149,7 +7229,7 @@ msgstr "Клацн╕ть на емблем╕, щоб видалити ╖╖"
#: src/nautilus-property-browser.c:2176
msgid "Patterns:"
-msgstr "Шаблони:"
+msgstr "В╕зерунки:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2179
msgid "Colors:"
@@ -7160,19 +7240,16 @@ msgid "Emblems:"
msgstr "Емблеми:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2200
-#, fuzzy
msgid " Remove a pattern "
-msgstr "Видалити шаблон"
+msgstr " Видалити в╕зерунок "
#: src/nautilus-property-browser.c:2203
-#, fuzzy
msgid " Remove a color "
-msgstr "Видалити кол╕р"
+msgstr " Видалити кол╕р "
#: src/nautilus-property-browser.c:2206
-#, fuzzy
msgid " Remove an emblem "
-msgstr "Видалити емблему"
+msgstr " Видалити емблему "
#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69
@@ -7182,12 +7259,12 @@ msgstr "Вм╕ст"
#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "With Emblem"
-msgstr ""
+msgstr "З емблемою"
#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Остання модиф╕кац╕я"
#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
@@ -7286,12 +7363,12 @@ msgstr "менше"
#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:143
msgid "marked with"
-msgstr ""
+msgstr "з позначкою"
#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:145
msgid "not marked with"
-msgstr ""
+msgstr "без позначки"
#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:155
@@ -7325,7 +7402,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
msgid "Display support information for Eazel Services"
-msgstr ""
+msgstr "Показати ╕нформац╕ю про п╕дтримку послуг Eazel"
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
@@ -7436,7 +7513,7 @@ msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-"Показати шаблони, кольори ╕ емблеми, як╕ можуть бути використан╕ для "
+"Показати в╕зерунки, кольори ╕ емблеми, як╕ можуть бути використан╕ для "
"налаштування зовн╕шнього вигляду"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
@@ -7452,9 +7529,8 @@ msgid "Display the set of available appearance themes"
msgstr "Показати наб╕р доступних тем зовн╕шнього вигляду"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Edit various Nautilus preferences"
-msgstr "Параметри Наут╕луса"
+msgstr "Виправлення р╕зних параметр╕в Наут╕луса"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Find"
@@ -7517,9 +7593,8 @@ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "В╕дкрити ╕нше в╕кно Наут╕луса для показаного м╕сця"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Параметри рахунку"
+msgstr "Параметри..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
@@ -7849,8 +7924,8 @@ msgstr "Додати нову тему"
#: src/nautilus-theme-selector.c:596
msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme "
+"before removing this one."
msgstr ""
#: src/nautilus-theme-selector.c:598
@@ -7986,9 +8061,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
-"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
-"running."
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search "
+"service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
@@ -8124,3 +8198,4 @@ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:587
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
+