summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2007-01-15 20:12:09 +0000
committerYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2007-01-15 20:12:09 +0000
commit8b23e76828281ca3ae4a94582f6ea1eaea527e66 (patch)
tree3c0bd42ca14a5b9124c630dd8692e1671652029e /po
parent687aeee0cb91f21a7f8c0fb3ea32523e33bb31dd (diff)
downloadnautilus-8b23e76828281ca3ae4a94582f6ea1eaea527e66.tar.gz
updated hebrew translation
svn path=/trunk/; revision=12698
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/he.po1252
2 files changed, 650 insertions, 606 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f6b6f335e..e7ba48f21 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-01-15 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
2007-01-13 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1c861fe8c..bcf7465df 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 11:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Select _All"
msgstr "בחר _הכל"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "השתמש _בברירת מחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1322
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -1079,8 +1079,7 @@ msgid ""
"popup menu of the volume."
msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
msgid "Network Servers"
msgstr "שרתי רשת"
@@ -1157,16 +1156,16 @@ msgstr "%s %ld מתוך %ld %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d נותרו)"
+msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%02d נותרו)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(נותרו %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
@@ -1174,33 +1173,33 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s ב %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "From:"
msgstr "מ:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
msgid "To:"
msgstr "ל:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1208,12 +1207,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"‏\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו את תיקיית ההורה שלו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "‏\"%s\" לא ניתן למחיקה כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1221,14 +1220,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"‏\"%s\" לא ניתן להזזה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית ההורה שלו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כיוון שהוא או תיקיית ההורה נמצאים ביעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1237,130 +1236,130 @@ msgstr ""
"לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את תיקיית "
"ההורה שלו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך הזזה ל \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "דיסק היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך הזזת פריטים ל \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישורים ב \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקת \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזת \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך יצירת קישור ל \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקת \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך העתקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך הזזה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך קישור."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "שגיאה \"%s\" במהלך מחיקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
msgid "_Retry"
msgstr "נסה _שנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Skip"
msgstr "_דלג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "לא ניתן להזיז את \"%s\" למיקום החדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1368,12 +1367,12 @@ msgstr ""
"השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך להעביר "
"את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "לא ניתן להעתיק את \"%s\" למיקום החדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1381,17 +1380,17 @@ msgstr ""
"השם כבר בשימוש פריט מיוחד שלא יכול להתחלף או להימחק. אם עדיין ברצונך להעתיק "
"את הפריט, שנה את שמו ונסה שנית."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
@@ -1400,22 +1399,22 @@ msgstr ""
"התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה "
"המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלף"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "S_kip All"
msgstr "_דלג על הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "Replace _All"
msgstr "החלף ה_כל"
@@ -1424,15 +1423,15 @@ msgstr "החלף ה_כל"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל %s"
@@ -1441,25 +1440,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
@@ -1469,12 +1468,12 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1482,36 +1481,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1520,246 +1519,246 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (העתק מספר %d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus לא ידוע %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "זורק קבצים לאשפה"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Throwing out file:"
msgstr "זורק קובץ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Moving"
msgstr "מעביר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "מתכונן לזריקה לאשפה..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Moving files"
msgstr "מעביר קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "Moving file:"
msgstr "מעביר קובץ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "מתכונן להעברה..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Finishing Move..."
msgstr "מסיים העברה..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Creating links to files"
msgstr "יוצר קישורים לקבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "Linking file:"
msgstr "מקשר קובץ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
msgid "Linking"
msgstr "מקשר"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "מתכונן ליצירת קישורים..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "מסיים יצירת קישורים..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Copying files"
msgstr "מעתיק קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "Copying file:"
msgstr "מעתיק קובץ:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Copying"
msgstr "מעתיק"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "מתכונן להעתקה..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "לא ניתן ליצור קישורים באשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "קבצים ותיקיות יכולים לזוז רק לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית האשפה הזו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "אתה לא יכול להעתיק את תיקיית האשפה הזו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "תיקיית האשפה משמשת לשמירת פריטים שהועברו לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "היעד והמקור הם אותו קובץ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "אין לך הרשאות לכתיבה ליעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "Error creating new folder."
msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
msgid "untitled folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת מסמך חדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
msgid "Error creating new document."
msgstr "שגיאה ביצירת מסמך חדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "new file"
msgstr "קובץ חדש"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
msgid "Files deleted:"
msgstr "קבצים נמחקו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
msgid "Deleting"
msgstr "מוחק"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "מרוקן את האשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1767,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"אם אתה בוחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. שים לב שניתן למחוק "
"אותם בנפרד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן את האשפה"
@@ -1781,11 +1780,12 @@ msgstr "חיפוש"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "רשת"
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2033,9 +2033,10 @@ msgstr "קישור"
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -2144,12 +2145,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:536
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
@@ -2226,19 +2227,29 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884
msgid "Normal Alpha"
msgstr "אלפא רגילה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891
+#, fuzzy
+msgid "Prelight Alpha"
+msgstr "אלפא ההדגשה"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
+msgstr "אטימות של סמלים רגילים אם frame_text נקבע"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "להחליף לסידור ידני?"
@@ -2300,12 +2311,12 @@ msgstr "פותח %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"."
@@ -2317,29 +2328,29 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "הניסיון להתחבר נכשל."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
msgid "Access was denied."
msgstr "הגישה נדחתה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני."
@@ -2348,13 +2359,13 @@ msgstr "\"%s\" אינו מיקום תקני."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"."
@@ -2403,7 +2414,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "חפש את \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
@@ -2423,13 +2434,15 @@ msgstr "בצע שנית עריכה"
msgid "Redo the edit"
msgstr "בצע שנית את העריכה"
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "צפה באחסון המחשב שלך"
+#. label, accelerator
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "עיין בכל התיקיות והדיסקים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים"
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "שנה את ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל הקבצים"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
@@ -2439,13 +2452,14 @@ msgstr "ניהול קבצים"
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקייה"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית בית"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס"
+#. label, accelerator
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "פתח את התיקייה הפרטית שלך"
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
@@ -2487,22 +2501,22 @@ msgstr "רקע"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "צור מ_שגר"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Create a new launcher"
msgstr "צור משגר חדש"
@@ -2525,13 +2539,14 @@ msgstr "רוקן אשפה"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
@@ -2555,11 +2570,11 @@ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת שולחן עבודה"
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת שולחן עבודה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2567,12 +2582,13 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2583,55 +2599,56 @@ msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפ
# msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
# msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d שנבחר?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4389
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
msgid "Select Pattern"
msgstr "בחר דוגמה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דוגמה:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
msgid "Save Search as"
msgstr "שמור חיפוש בשם"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
msgid "Search _name:"
msgstr "_שם חיפוש:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "_תיקייה:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‏\"%s\" נבחר"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה"
msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2639,19 +2656,19 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט %d)"
msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %d)"
msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "‏\"%s\" נבחר (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2659,14 +2676,14 @@ msgstr[0] "פריט %d נבחר (%s)"
msgstr[1] "%d פריטים נבחרו (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "פריט אחר %d נבחר (%s)"
msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
@@ -2678,7 +2695,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "‏%s%s, %s"
@@ -2687,49 +2704,49 @@ msgstr "‏%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להזרק לאשפה."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "לא יכול לזרוק פריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה אף אחד מ %d הפריטים שנבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "אין אפשרות להזיז חלק מהפריטים לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "אין אפשרות להזיז לאשפה %d מהפריטים שנבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2747,50 +2764,50 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר"
msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את \"%s\", או להציג את תוכנו?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
msgid "_Display"
msgstr "_הצג"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2809,27 +2826,27 @@ msgstr ""
"קובץ זה, שנה את שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ואז פתח את הקובץ כרגיל. "
"אפשרות נוספת היא להשתמש בתפריט פתח באמצעות כדי לבחור יישום מסויים לקובץ. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2869,19 +2886,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2889,7 +2906,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
msgstr[1] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2897,155 +2914,155 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
msgstr[1] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "התחבר לשרת %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחבר"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "Link _name:"
msgstr "_שם קישור:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
msgid "Create _Document"
msgstr "צור _מסמך"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824
msgid "Create _Folder"
msgstr "צור _תיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "No templates Installed"
msgstr "לא מותקנות תבניות"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
msgid "_Empty File"
msgstr "קובץ _ריק"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "פתח בחלון ניווט"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3053,342 +3070,344 @@ msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "Select _Pattern"
msgstr "בחר _דוגמה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
msgid "D_uplicate"
msgstr "שכ_פל"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "משכפל כל פריט נבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_צור קישור"
msgstr[1] "צ_ור קישורים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Rename selected item"
msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7720
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7739
+#. add the "delete" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "Connect To This Server"
msgstr "התחבר לשרת זה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_חבר כרך"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "חבר את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397
msgid "_Eject"
msgstr "הו_צא"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "הוצא את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404
msgid "_Format"
msgstr "_מבנה:"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "Format the selected volume"
msgstr "אתחל את הכרך הנבחר"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Open File and Close window"
msgstr "פתח קובץ וסגור חלון"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ש_מור חיפוש"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
msgid "Save the edited search"
msgstr "שמור את החיפוש שנערך"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "העבר את התיקייה לאשפה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
msgid "_Scripts"
msgstr "_תסריטים"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח בחלון חדש"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_דפדף בתיקייה"
msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתח באמצעות \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "פתח בחלון חדש"
msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "הקישור \"%s\" שבור."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור \"%s\" שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "פותח \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "פותח פריט %d."
msgstr[1] "פותח %d פריטים."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690
msgid "Download location?"
msgstr "להוריד מיקום?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696
msgid "Make a _Link"
msgstr "צור _קישור"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
msgid "_Download"
msgstr "_הורד"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9742
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרור וזרוק לא נתמך."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9743
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
@@ -3418,119 +3437,119 @@ msgstr "פקודה"
msgid "Launcher"
msgstr "משגר"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לראות את התוכן של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". ייתכן והוא נמחק בתקופה האחרונה."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "מצטער, לא ניתן להציג את התוכן של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "השם \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. אנא בחר שם אחר."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "אין \"%s\" בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "השם \"%s\" אינו תיקני כיוון שהוא מכיל את התו \"/\". אנא השתמש בשם אחר."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "השם \"%s\" אינו תקני. אנא השתמש בשם אחר."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"."
@@ -3708,55 +3727,55 @@ msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת המלים"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1227
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1227
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות נראות"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1953
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתיקייה זו."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_עמודות נראות..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1996
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
msgid "List"
msgstr "רשימה"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2720
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
msgid "View as List"
msgstr "הצג כרשימה"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "View as _List"
msgstr "הצג כ_רשימה"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת רשימה."
@@ -3765,23 +3784,23 @@ msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "אנא גרור רק תמונה אחת כדי לקבוע סמל מותאם אישית."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ שזרקת אינו מקומי."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה."
@@ -3922,27 +3941,27 @@ msgstr "_הפעלה"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3512
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "no "
-msgstr ""
+msgstr "ללא"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "קריאה"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515
msgid "create/delete"
-msgstr ""
+msgstr "יצירה/מחיקה"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "כתיבה"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526
msgid "access"
-msgstr ""
+msgstr "גישה"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3575
msgid "Access:"
@@ -4085,42 +4104,42 @@ msgstr "יוצר חלון מאפיינים."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחר סמל מותאם אישית"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "E_ject"
msgstr "הו_צא"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
msgid "Create Folder"
msgstr "צור תיקייה"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322
msgid "Move to Trash"
msgstr "זרוק לאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "שכנים ברשת"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "עץ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "הצג עץ"
-#: ../src/nautilus-application.c:274
+#: ../src/nautilus-application.c:276
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:276
+#: ../src/nautilus-application.c:278
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4128,12 +4147,12 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
"ליצור אותה."
-#: ../src/nautilus-application.c:279
+#: ../src/nautilus-application.c:281
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s"
-#: ../src/nautilus-application.c:281
+#: ../src/nautilus-application.c:283
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4141,15 +4160,15 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
"ליצור אותן."
-#: ../src/nautilus-application.c:340
+#: ../src/nautilus-application.c:342
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-#: ../src/nautilus-application.c:356
+#: ../src/nautilus-application.c:358
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה."
-#: ../src/nautilus-application.c:357
+#: ../src/nautilus-application.c:359
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4167,7 +4186,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:555
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4178,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:559
+#: ../src/nautilus-application.c:561
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4222,12 +4241,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:589 ../src/nautilus-application.c:607
-#: ../src/nautilus-application.c:614
+#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609
+#: ../src/nautilus-application.c:616
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: ../src/nautilus-application.c:590
+#: ../src/nautilus-application.c:592
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4235,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: ../src/nautilus-application.c:608
+#: ../src/nautilus-application.c:610
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4244,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה."
-#: ../src/nautilus-application.c:615
+#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4256,7 +4275,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4314,8 +4333,7 @@ msgstr "SSH"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
-"‏FTP ציבורי"
+msgstr "‏FTP ציבורי"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
@@ -4800,10 +4818,9 @@ msgstr "דירוג מהירות ISO"
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
-#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-msgstr "‏<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
+msgid "Image Type:"
+msgstr "סוג תמונה:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
@@ -4831,46 +4848,32 @@ msgstr "טוען..."
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
msgid "Information"
msgstr "מידע"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
msgid "Show Information"
msgstr "הצג מידע"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כסמלים מותאמים אישית."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים."
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "רוקן _אשפה"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור"
-
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Go To:"
msgstr "לך אל:"
@@ -4891,23 +4894,23 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
# console messages
-#: ../src/nautilus-main.c:223
+#: ../src/nautilus-main.c:376
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: ../src/nautilus-main.c:226
+#: ../src/nautilus-main.c:379
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-#: ../src/nautilus-main.c:226
+#: ../src/nautilus-main.c:379
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:228
+#: ../src/nautilus-main.c:381
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-#: ../src/nautilus-main.c:230
+#: ../src/nautilus-main.c:383
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -4915,24 +4918,24 @@ msgstr ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-#: ../src/nautilus-main.c:232
+#: ../src/nautilus-main.c:385
msgid "open a browser window."
msgstr "open a browser window."
-#: ../src/nautilus-main.c:234
+#: ../src/nautilus-main.c:387
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:236
+#: ../src/nautilus-main.c:389
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restart Nautilus.."
-#: ../src/nautilus-main.c:237
+#: ../src/nautilus-main.c:390
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:240
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
@@ -4940,15 +4943,15 @@ msgstr ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
-#: ../src/nautilus-main.c:240
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/nautilus-main.c:278
+#: ../src/nautilus-main.c:431
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:432
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4959,24 +4962,24 @@ msgstr ""
"Browse the file system with the file manager"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:287 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
+#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:143
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:314 ../src/nautilus-main.c:323
-#: ../src/nautilus-main.c:328
+#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482
+#: ../src/nautilus-main.c:487
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:319
+#: ../src/nautilus-main.c:478
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:333
+#: ../src/nautilus-main.c:492
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
@@ -5044,7 +5047,7 @@ msgstr "_מיקום..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציין מיקום לפתיחה"
@@ -5058,37 +5061,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_הוסף סימנייה"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_ערוך סימניות"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
-msgid "_Search"
-msgstr "_חיפוש"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_חיפוש קבצים..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
-msgid "Search for files"
-msgstr "חיפוש קבצים"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "חפש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
@@ -5157,11 +5160,15 @@ msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
msgid "Forward history"
msgstr "היסטוריית קדימה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
+msgid "_Search"
+msgstr "_חיפוש"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:174
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:890
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - דפדפן הקבצים"
@@ -5174,27 +5181,27 @@ msgstr "הערות"
msgid "Show Notes"
msgstr "הצג הערות"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
msgid "Rename..."
msgstr "שנה שם..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383
msgid "_Mount"
msgstr "_חבר"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390
msgid "_Unmount"
msgstr "_נתק"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "Show Places"
msgstr "הצג מקומות"
@@ -5438,73 +5445,77 @@ msgstr "סוג אחר..."
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "הסר קריטריון זה מהחיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
-msgid "<b>Search Folder</b>"
-msgstr "‏<b>תיקיית חיפוש</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:981
+msgid "Search Folder"
+msgstr "‏תיקיית חיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:999
msgid "Edit the saved search"
msgstr "ערוך את החיפוש שנשמר"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "הוסף קריטריון חדש לחיפוש זה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034
msgid "Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036
msgid "Reload"
msgstr "רענן"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Perform or update the search"
msgstr "בצע או עדכן את החיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
-msgid "<b>_Search for:</b>"
-msgstr "‏<b>_חפש עבור:</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062
+msgid "_Search for:"
+msgstr "‏_חפש עבור:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>חיפוש</b>"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
+msgid "Search:"
+msgstr "חיפוש:"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "סגור את חלונית הצד"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
msgid "Open _Location..."
msgstr "פתח _מיקום..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "סגור את תיקיות _ההורים"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "סג_ור את כל התיקיות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
msgid "Close all folder windows"
msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "רוקן _אשפה"
+
#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "סמלון"
@@ -5523,40 +5534,40 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום ה
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
msgid "The location is not a folder."
msgstr "המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5565,16 +5576,16 @@ msgstr ""
"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה ליצור קשר עם דפדפן ה SMB "
"הראשי."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית."
@@ -5616,13 +5627,13 @@ msgstr ""
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "‏Nautilus הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
@@ -5630,212 +5641,206 @@ msgstr "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Close this folder"
msgstr "סגור תיקייה זו"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_רקעים וסמלים..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_העדפות"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Undo the last text change"
msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתח _הורה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתח את תיקיית ההורה"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Reload"
msgstr "_רענן"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרב"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "התחבר ל_שרת..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
-msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "הגדר חיבור לשרת ברשת"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
-msgid "_Home"
-msgstr "_בית"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "לך לתיקיית הבית"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "תיקיית הבית_"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Computer"
msgstr "_מחשב"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
-msgid "Go to the computer location"
-msgstr "לך למיקום המחשב"
-
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Network"
msgstr "_רשת"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "Go to the network location"
-msgstr "לך למיקום הרשת"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "עיין במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "T_emplates"
msgstr "_תבניות"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
-msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "לך לתיקיית התבניות"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "לך לתיקיית התבניות הפרטית שלך"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Trash"
msgstr "_אשפה"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "פתח את תיקיית האשפה הפרטית שלך"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "יוצר _תקליטורים"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+msgid "CD/_DVD"
+msgstr "CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "לך ליוצר התקליטורים"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי CD או DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Up"
msgstr "מ_עלה"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
+msgid "_Home"
+msgstr "_בית"
+
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
@@ -5860,9 +5865,47 @@ msgstr "זום"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
+#~ msgid "View your computer storage"
+#~ msgstr "צפה באחסון המחשב שלך"
+
+#~ msgid "Change how files are managed"
+#~ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים"
+
+#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס"
+
+#~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+#~ msgstr "‏<b>סוג תמונה:</b> %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application."
+#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים."
+
+#~ msgid "_Write contents to CD"
+#~ msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור"
+
+#~ msgid "<b>Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>חיפוש</b>"
+
+#~ msgid "Set up a connection to a network server"
+#~ msgstr "הגדר חיבור לשרת ברשת"
+
+#~ msgid "Go to the home folder"
+#~ msgstr "לך לתיקיית הבית"
+
+#~ msgid "Go to the computer location"
+#~ msgstr "לך למיקום המחשב"
+
+#~ msgid "Go to the network location"
+#~ msgstr "לך למיקום הרשת"
+
+#~ msgid "Go to the trash folder"
+#~ msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
+
+#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "לך ליוצר התקליטורים"
+
+#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
#~ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפות הקובץ"
@@ -6424,9 +6467,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
-#~ msgid "Highlight Alpha"
-#~ msgstr "אלפא ההדגשה"
-
#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
#~ msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים"