summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>2007-01-04 13:05:55 +0000
committerJakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>2007-01-04 13:05:55 +0000
commit911894d6a18c642a0b1111711cd56c1e20ccf94b (patch)
tree899d666d82abdfbe0200d914164492089e829a26 /po
parent7e13b4690e6e33ff26ea8692dcd8ec0610481a67 (diff)
downloadnautilus-911894d6a18c642a0b1111711cd56c1e20ccf94b.tar.gz
Updated Czech Translation.
2007-01-03 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech Translation. svn path=/trunk/; revision=12684
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog8
-rw-r--r--po/cs.po1767
2 files changed, 891 insertions, 884 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a023b8841..d7cf69c21 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,4 +1,8 @@
-2007-01-3 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2007-01-03 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech Translation.
+
+2007-01-03 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
@@ -45,7 +49,7 @@
2006-12-23 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
- * lv.po: Updated Latvian Translation.
+ * lv.po: Updated Latvian Translation.
2006-12-21 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 038a44ebd..debbb5427 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,30 +1,30 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to
# Czech translation of Nautilus
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+#
+#
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-26 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-04 13:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "Závist"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_Používat výchozí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina souboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4164
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Kontext SELinux"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Bezpečnostní kontext SELinux souboru."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
msgid "Reset"
msgstr "Vymazat"
@@ -1125,37 +1125,36 @@ msgstr ""
"Pokud chcete svazek odpojit, použijte prosím \"Odpojit svazek\" v kontextové "
"nabídce svazku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
msgid "Network Servers"
msgstr "Síťové servery"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "_Přesunout sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopírovat sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
msgstr "_Odkaz sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Nastavit jako pozadí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Nastavit jako pozadí pro _všechny složky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Nastavit jako pozadí pro _tuto složku"
@@ -1203,8 +1202,8 @@ msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld z %ld %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(zbývá %d:%02d:%d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
@@ -1212,8 +1211,8 @@ msgstr "(zbývá %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(zbývá %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
#, c-format
@@ -1221,45 +1220,45 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba při přesunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nelze přesunout, protože je na disku, který je pouze ke čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba při odstraňování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "\"%s\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnění měnit nadřazenou složku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nelze odstranit, protože je na disku, který je pouze pro čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1268,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nelze přesunout, protože nemáte oprávnění změnit jej nebo jeho "
"nadřazenou složku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Nemohu přesunout \"%s\", protože tento objekt nebo jeho nadřazená složka "
"jsou obsažené v cíli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1286,130 +1285,130 @@ msgstr ""
"Nemohu přesunout \"%s\" do koše, protože nemáte oprávnění změnit jej nebo "
"jeho nadřazenou složku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba při kopírování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" nelze kopírovat, protože nemáte oprávnění na jeho čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Chyba při kopírování do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "V cíli není dost místa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Chyba při přesunu do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Chyba při vytváření odkazu v \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Cílový disk je jen pro čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Chyba při přesunu položek do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Chyba při vytváření odkazů v \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při kopírování \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při přesunu \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření odkazu na \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při odstraňování \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Chyba \"%s\" při kopírování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Chyba \"%s\" při přesunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření odkazu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Chyba \"%s\" při odstraňování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
msgid "_Retry"
msgstr "Z_novu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do nového umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1418,12 +1417,12 @@ msgstr ""
"přepsána. Pokud stále chcete položku přesunout, přejmenujte ji a zkuste to "
"znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nemohu zkopírovat \"%s\" do nového umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1432,17 +1431,17 @@ msgstr ""
"přepsána. Pokud stále chcete položku zkopírovat, přejmenujte ji a zkuste to "
"znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Složka \"%s\" již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
@@ -1451,21 +1450,21 @@ msgstr ""
"Složka již existuje v \"%s\". Pokud nahradíte existující složku, všechny "
"soubory v ní, které kolidují s kopírovanými soubory, budou přepsány."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v \"%s\". Jeho nahrazením přepíšete jeho obsah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "S_kip All"
msgstr "Pře_skočit vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
@@ -1474,15 +1473,15 @@ msgstr "Nahradit _vše"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9830
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "další odkaz na %s"
@@ -1491,25 +1490,25 @@ msgstr "další odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -1519,12 +1518,12 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
@@ -1532,36 +1531,36 @@ msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
@@ -1570,246 +1569,246 @@ msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámý GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Přesouvám soubory do koše"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Vyhazuji soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Připravuji přesun do koše..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Moving files"
msgstr "Přesouvám soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "Moving file:"
msgstr "Přesouvám soubor:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Připravuji přesun..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ukončuji přesun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytvářím odkazy k souborům"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "Linking file:"
msgstr "Vytvářím odkaz na soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
msgid "Linking"
msgstr "Vytvářím odkaz k"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Připravuji vytváření odkazů..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ukončuji vytváření odkazů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Copying files"
msgstr "Kopíruji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopíruji soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Připravuji kopírování..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nemůžete kopírovat položky do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nemůžete vytvářet odkazy v koši."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Soubory a složky mohou být přesunuty jen do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nemůžete přesunout tuto složku koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemůžete kopírovat tuto složku koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Složka koše se používá pro ukládání položek přesunutých do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nemůžete přesunout složku do ní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat složku do ní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cílová složka je ve zdrojové složce."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat soubor přes sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Cíl a zdroj jsou tentýž soubor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do cíle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "V cíli není místo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nové složky."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Chyba při vytváření nové složky."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaná složka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
msgid "Error creating new document."
msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "new file"
msgstr "nový soubor"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňuji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstraněné soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňuji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Příprava k odstranění souborů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprazdňuji koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1817,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. "
"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -1829,34 +1828,35 @@ msgstr "_Vyprázdnit koš"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Tvůrce CD/DVD"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573
msgid "Windows Network"
msgstr "Síť Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576
msgid "Services in"
msgstr "Služby v"
@@ -1875,65 +1875,65 @@ msgstr "Služby v"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -1942,64 +1942,64 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr[0] "%u položka"
msgstr[1] "%u položky"
msgstr[2] "%u položek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr[0] "%u složka"
msgstr[1] "%u složky"
msgstr[2] "%u složek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2024,43 +2024,43 @@ msgstr[1] "%u soubory"
msgstr[2] "%u souborů"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s·(%lld·bytů)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1308
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4765
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2079,17 +2079,18 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6348
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -2198,12 +2199,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:536
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
@@ -2280,19 +2281,29 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4884
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normální alfa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4885
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Neprůhlednost normálních ikon, je-li nastaveno frame_text"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4891
+#, fuzzy
+msgid "Prelight Alpha"
+msgstr "Normální alfa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4892
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
+msgstr "Neprůhlednost normálních ikon, je-li nastaveno frame_text"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Přepnout do manuálního rozložení"
@@ -2340,8 +2351,8 @@ msgstr ""
"Žádné jiné akce pro zobrazení tohoto souboru nejsou k dispozici. Pokud "
"zkopírujete tento soubor na váš počítač, budete ho možná moci otevřít."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírám %s"
@@ -2350,69 +2361,69 @@ msgstr "Otevírám %s"
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1489
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1497
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Pokus přihlásit se selhal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
msgid "Access was denied."
msgstr "Přístup byl odepřen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen počítač \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr " Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" není platné umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1469
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nemohu najít \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -2420,31 +2431,31 @@ msgstr[0] "Otevírám %d položku"
msgstr[1] "Otevírám %d položky"
msgstr[2] "Otevírám %d položek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Lituji, ale nemůžete spouštět příkazy ze vzdáleného počítače."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
msgid "Details: "
msgstr "Detaily: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a "
"jejich následném opuštění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2459,7 +2470,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Hledat \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
@@ -2479,35 +2490,37 @@ msgstr "Opakovat vrácenou úpravu"
msgid "Redo the edit"
msgstr "Opakovat vrácenou úpravu"
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "Zobrazit úložný prostor vašeho počítače"
+#. label, accelerator
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:661
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "Změnit, jak jsou spravovány soubory"
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1393
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Zobrazit domovskou složku ve správci souborů Nautilus"
+#. label, accelerator
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:657
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otevřít osobní složku"
-#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
-#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Prohlížeč souborů"
@@ -2543,22 +2556,22 @@ msgstr "Pozadí"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prázdnit koš"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Vytvořit s_pouštěč..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
@@ -2582,13 +2595,14 @@ msgstr "Vyprázdnit koš"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@@ -2612,12 +2626,12 @@ msgstr "V pohledu na pracovní plochu došlo při startu k chybě."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v pohledu na pracovní plochu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:667
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2625,12 +2639,13 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -2638,48 +2653,49 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit %d vybranou položku?"
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit %d vybrané položky?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4389
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1186
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zvolte vzorek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorek:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1313
msgid "Save Search as"
msgstr "Uložit hledání jako"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
msgid "Search _name:"
msgstr "Hledat _název:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1344
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2687,7 +2703,7 @@ msgstr[0] "Vybrána %d složka"
msgstr[1] "Vybrány %d složky"
msgstr[2] "Vybráno %d složek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2193
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2696,7 +2712,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %d položky)"
msgstr[2] " (obsahuje %d položek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2704,12 +2720,12 @@ msgstr[0] " (obsahují celkem %d položku)"
msgstr[1] " (obsahují celkem %d položky)"
msgstr[2] " (obsahují celkem %d položek)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2718,7 +2734,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %d položky (%s)"
msgstr[2] "Vybráno %d položek (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2726,7 +2742,7 @@ msgstr[0] "vybrána %d jiná položka (%s)"
msgstr[1] "vybrány %d jiné položky (%s)"
msgstr[2] "vybráno %d jiných položek (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Volné místo: %s"
@@ -2738,7 +2754,7 @@ msgstr "%s, Volné místo: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2747,48 +2763,48 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Složka \"%s\" obsahuje více souborů, než kolik jich Nautilusdokáže zpracovat."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Některé soubory nebudou zobrazeny."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3824
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout soubor do koše, chcete jej odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3825
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být přesunut do koše."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3829
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout položky do koše, Chcete je odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3830
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Žádnou z %d vybraných položek nelze přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout některé položky do koše, chcete je odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3833
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d z vybraných položek nelze přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3871
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2800,16 +2816,16 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybranou polo
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybrané položky?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3886
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4474
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -2817,34 +2833,34 @@ msgstr[0] "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
msgstr[1] "Použít \"%s\" k otevření vybraných položek"
msgstr[2] "Použít \"%s\" k otevření vybraných položek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4567
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Chcete spustit \"%s\" nebo zobrazit jeho obsah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je spustitelný textový soubor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4975
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nemohu otevřít %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4978
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2865,27 +2881,27 @@ msgstr ""
"aby používal správnou příponu pro \"%s\", a pak jej normálně otevřete. Nebo "
"můžete pomocí nabídky Otevřít s zvolit pro daný soubor konkrétní aplikaci. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvořit dokument ze šablony \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "Výběr skriptu z této nabídky spustí skript s vybranými položkami jako vstup."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2925,19 +2941,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6038
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -2945,7 +2961,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude přesunuta, pokud vyberete příkaz Vložit
msgstr[1] "%d vybrané položky budou přesunuty, pokud vyberete příkaz Vložit"
msgstr[2] "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6045
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -2953,142 +2969,142 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude zkopírována, pokud vyberete příkaz Vlo
msgstr[1] "%d vybrané položky budou zkopírovány, pokud vyberete příkaz Vložit"
msgstr[2] "%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Připojit se k serveru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "Link _name:"
msgstr "_Název odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvořit _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _s"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6824
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvořit _složku"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nenainstalovány žádné šablony"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor v této složce"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otevřít v navigačním okně"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otevřít jinou _aplikací..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít složku skriptů"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
@@ -3097,13 +3113,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Vl_ožit do složky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3112,33 +3128,33 @@ msgstr ""
"Kopírovat do vybrané složky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Zvolit _vzorek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvořit odkaz"
@@ -3146,241 +3162,243 @@ msgstr[1] "V_ytvořit odkazy"
msgstr[2] "V_ytvořit odkazy"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7759
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
+#. add the "delete" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1333
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit pohled na _výchozí"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Připojit se k tomuto serveru"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Připojit vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1397
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysounout vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1404
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovat vybraný svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Uložit vyhledané"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
msgid "Save the edited search"
msgstr "Uložit upravené hledání"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Uložit vyhledané jako"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Přesunout tuto složku do koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit tuto složku bez přesunu do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Procházet složku"
msgstr[1] "_Procházet složky"
msgstr[2] "_Procházet složky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7754
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Odstranit otevřenou složku natrvalo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7575
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3388,35 +3406,35 @@ msgstr[0] "Otevřít v %d novém okně"
msgstr[1] "Otevřít v %d nových oknech"
msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Odkaz \"%s\" je neplatný."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Odkaz \"%s\" je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otevírám \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3424,34 +3442,34 @@ msgstr[0] "Otevírám %d položku."
msgstr[1] "Otevírám %d položky."
msgstr[2] "Otevírám %d položek."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9690
msgid "Download location?"
msgstr "Umístění stahování?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9693
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na něj vytvořit odkaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9696
msgid "Make a _Link"
msgstr "Vytvořit _odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9916
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9764
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
@@ -3481,41 +3499,41 @@ msgstr "Příkaz"
msgid "Launcher"
msgstr "Spouštěč"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nemohu nalézt \"%s\". Možná byl nedávno odstraněn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu zobrazit celý obsah \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Obsah složky nebylo možné zobrazit."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Název \"%s\" je v této složce již použit. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" v této složce neexistuje. Možná byl právě přesunut či odstraněn?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3524,73 +3542,73 @@ msgstr ""
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"/\". Použijte prosím jiný "
"název."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Název \"%s\" není platný. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nemohu přejmenovat \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Položka nemohla být přejmenována."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nemohu změnit skupinu \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit skupinu \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Skupina nemohla být změněna."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit vlastníka \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Vlastník nemohl být změněn."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nemohu změnit oprávnění \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit práva \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Oprávnění nemohla být změněna."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Přejmenovávám \"%s\" na \"%s\"."
@@ -3600,7 +3618,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "dle _názvu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle názvu v řádkách"
@@ -3609,7 +3627,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "dle _velikosti"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle velikosti v řádkách"
@@ -3618,7 +3636,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "dle _typu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách"
@@ -3627,7 +3645,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "dle _data změny"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle data změny v řádkách"
@@ -3636,241 +3654,241 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "dle _emblémů"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Rozmístit položky"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Roz_táhnout ikonu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Udělat vybranou ikonu roztažitelnou"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Srovnat podle názv_u"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Kompaktní rozložení"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Přepnout použití kompaktnějšího schémata rozložení"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Opačné pořadí"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Zobrazit ikony v opačném pořadí"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Nechat zarovnané"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručně"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
msgid "By _Name"
msgstr "dle _názvu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
msgid "By _Size"
msgstr "dle _velikosti"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
msgid "By _Type"
msgstr "dle _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "By Modification _Date"
msgstr "dle _data změny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "By _Emblems"
msgstr "dle _emblémů"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazující na \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
msgid "View as Icons"
msgstr "Zobrazit jako ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "V ikonovém pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "V ikonovém pohledu došlo pri startu k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v ikonovém pohledu."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce %s"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Viditelné _sloupce..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
msgid "View as List"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "V seznamovém pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "V seznamovém pohledu došlo při startu k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v seznamovém pohledu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1021
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1990
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2285
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
msgid "unreadable"
msgstr "nečitelné"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -3878,7 +3896,7 @@ msgstr[0] "%d položka s velikostí %s"
msgstr[1] "%d položky s velikostí %s"
msgstr[2] "%d položek s velikostí %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
@@ -3888,301 +3906,301 @@ msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2641
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2671
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Název:"
msgstr[1] "_Názvy:"
msgstr[2] "_Názvy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2690
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3974
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3996
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2706
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2713
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2746
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3247
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506
msgid "read"
msgstr "čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3515
msgid "create/delete"
msgstr "vytvořit/smazat"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526
msgid "access"
msgstr "přístup"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3575
msgid "Access:"
msgstr "Přístup:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
msgid "Folder Access:"
msgstr "Přístup ke složce:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
msgid "File Access:"
msgstr "Přístup k souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3591
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
msgid "List files only"
msgstr "Vypsat pouze soubory"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
msgid "Access files"
msgstr "Přístup k souborům"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Create and delete files"
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3605
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze ke čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607
msgid "Read and write"
msgstr "Čtení a zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3672
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3677
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3757
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "_Owner:"
msgstr "_Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3763
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3786
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3981
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3795
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3990
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
msgid "Execute:"
msgstr "Spouštění:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3841
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4008
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Oprávnění složky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4020
msgid "File Permissions:"
msgstr "Oprávnění souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
msgid "SELinux Context:"
msgstr "Kontext SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "Aplikovat oprávnění na obsažené soubory"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4791
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytvářím okno vlastností."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5031
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1322
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1395
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1397
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní počítače"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobrazit strom"
-#: ../src/nautilus-application.c:267
+#: ../src/nautilus-application.c:276
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže vytvořit potřebnou složku \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:269
+#: ../src/nautilus-application.c:278
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4190,12 +4208,12 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tuto složku nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby ji Nautilus mohl vytvořit."
-#: ../src/nautilus-application.c:272
+#: ../src/nautilus-application.c:281
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohl vytvořit následující vyžadované složky: %s"
-#: ../src/nautilus-application.c:274
+#: ../src/nautilus-application.c:283
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4203,15 +4221,15 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto složky nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: ../src/nautilus-application.c:333
+#: ../src/nautilus-application.c:342
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
-#: ../src/nautilus-application.c:349
+#: ../src/nautilus-application.c:358
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Na pracovní ploše byl vytvořen odkaz \"Odkaz na starou plochu\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:350
+#: ../src/nautilus-application.c:359
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4229,7 +4247,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:542
+#: ../src/nautilus-application.c:555
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4240,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:561
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4287,12 +4305,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
-#: ../src/nautilus-application.c:603
+#: ../src/nautilus-application.c:591 ../src/nautilus-application.c:609
+#: ../src/nautilus-application.c:616
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě."
-#: ../src/nautilus-application.c:579
+#: ../src/nautilus-application.c:592
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4300,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
-#: ../src/nautilus-application.c:597
+#: ../src/nautilus-application.c:610
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4310,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
-#: ../src/nautilus-application.c:604
+#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4322,7 +4340,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4537,7 +4555,7 @@ msgstr "Soubor '%s' zřejmě není platný obrázek."
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
msgid "Show Emblems"
msgstr "Zobrazit emblémy"
@@ -4869,10 +4887,9 @@ msgstr "Označení rychlosti ISO"
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
-#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-msgstr "<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ obrázku:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
@@ -4902,51 +4919,37 @@ msgstr "načítám..."
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
msgid "Show Information"
msgstr "Zobrazit informace"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použít _výchozí pozadí"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen obrázky."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "Nemohu spustit aplikaci vypalovače cd."
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vyprázdnit _koš"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "_Zapsat obsah na CD"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Go To:"
msgstr "Přejít na:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -4962,60 +4965,60 @@ msgstr "Otevřít umístění"
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
-#: ../src/nautilus-main.c:205
+#: ../src/nautilus-main.c:376
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
-#: ../src/nautilus-main.c:208
+#: ../src/nautilus-main.c:379
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií"
-#: ../src/nautilus-main.c:208
+#: ../src/nautilus-main.c:379
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/nautilus-main.c:210
+#: ../src/nautilus-main.c:381
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadaná URI."
-#: ../src/nautilus-main.c:212
+#: ../src/nautilus-main.c:383
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovat pracovní plochy (ignorovat volbu v dialogu Nastavení)"
-#: ../src/nautilus-main.c:214
+#: ../src/nautilus-main.c:385
msgid "open a browser window."
msgstr "otevřít okno prohlížeče."
-#: ../src/nautilus-main.c:216
+#: ../src/nautilus-main.c:387
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Skončit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:218
+#: ../src/nautilus-main.c:389
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restartovat Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:219
+#: ../src/nautilus-main.c:390
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:222
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
msgstr "Načíst uložené sezení ze zadaného souboru. Implikuje \"--no-default-window\"."
-#: ../src/nautilus-main.c:222
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNO SOUBORU"
-#: ../src/nautilus-main.c:258
+#: ../src/nautilus-main.c:431
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
-#: ../src/nautilus-main.c:259
+#: ../src/nautilus-main.c:432
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5026,24 +5029,24 @@ msgstr ""
"Procházet systém souborů správcem souborů"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
+#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:143
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
-#: ../src/nautilus-main.c:308
+#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482
+#: ../src/nautilus-main.c:487
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nemůže být použito s URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:299
+#: ../src/nautilus-main.c:478
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:313
+#: ../src/nautilus-main.c:492
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
@@ -5111,7 +5114,7 @@ msgstr "_Umístění..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Určete umístění, které otevřít"
@@ -5125,37 +5128,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazat obsah nabídky Přejít a seznamů Zpět/Vpřed"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do této nabídky"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v této nabídce"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
-msgid "_Search"
-msgstr "_Hledat"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Hledat soubory..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
-msgid "Search for files"
-msgstr "Hledat soubory"
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Hledat dokumenty a složky na tomto počítači podle jména či obsahu"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
@@ -5224,11 +5227,15 @@ msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
msgid "Forward history"
msgstr "Vpřed v historii"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:174
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Přepnout mezi tlačítkem a textovou lištou umístění"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:890
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Prohlížeč souborů"
@@ -5241,203 +5248,203 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Show Notes"
msgstr "Zobrazit poznámky"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1362
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1383
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1390
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
msgid "Show Places"
msgstr "Zobrazit místa"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:280
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadí a emblémy"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:389
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:409
msgid "_Add new..."
msgstr "_Přidat nové..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit vzorek."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale emblém %s nelze odstranit."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit emblém."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Vytvořit nový emblém"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Klíčové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázek:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Výběr obrázku pro nový emblém:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvořit novou barvu:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
msgid "Color _name:"
msgstr "_Název barvy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Color _value:"
msgstr "_Hodnota barvy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" není platný název souboru."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Lituji, ale nezadali jste platný název souboru."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
msgid "Please try again."
msgstr "Zkuste to prosím znovu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Vymazat je speciální obrázek, který nemůže být odstraněn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze nainstalovat."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Výběr souboru s obrázkem pro přidání jako vzorek"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Barva nemohla být nainstalována."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat nepoužívaný název barvy pro novou barvu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdný název pro novou barvu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Vyberte barvu pro přidání"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" není použitelný soubor obrázku."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
msgid "The file is not an image."
msgstr "Soubor není obrázek."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Z_rušit odstranění"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Přidat nový vzorek..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Přidat novou barvu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Přidat nový emblém..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Vzorek odstraníte klepnutím na něj"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Barvu odstraníte klepnutím na ni"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Emblém odstraníte klepnutím na něj"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstranit vzorek..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstranit barvu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstranit emblém..."
@@ -5505,78 +5512,82 @@ msgstr "Jiný typ..."
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Odebrat tuto podmínku hledání"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
-msgid "<b>Search Folder</b>"
-msgstr "<b>Najít složku</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:981
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Najít složku"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:999
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Upravit uložené hledání"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Přidat novou podmínku hledání"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034
msgid "Go"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Provézt nebo aktualizovat hledání"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
-msgid "<b>_Search for:</b>"
-msgstr "<b>N_ajít:</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062
+msgid "_Search for:"
+msgstr "N_ajít:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky hledání"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Hledat:</b>"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zavřít Postranní panel"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "_Places"
msgstr "_Místa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otevřít _umístění..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Zavřít na_dřazené složky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zavřít nadřazené složky k této složce"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zavřít vš_echny složky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zavřít všechna okna složek"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:514
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:141
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vyprázdnit _koš"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "pulzovač"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:515
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
msgstr "poskytuje viditelný stav"
@@ -5590,40 +5601,40 @@ msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujícím umístěním?"
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:652
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Můžete zvolit jiný pohled nebo přejít na jiné umístění."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:665
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Toto umístění nemůže být zobrazeno tímto prohlížečem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
msgid "Content View"
msgstr "Pohled obsahu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pohled na aktuální složku"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč umožňující zobrazit tuto složku."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Umístění není složka."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus neumí obsloužit umístění %s:."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1526
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Zkontrolujte vaše nastavení proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5632,16 +5643,16 @@ msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže kontaktovat hlavní "
"vyhledávač SMB."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Zkontrolujte, že na místní síti běží SMB server."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vyberte prosím jiný prohlížeč a zkuste to znovu."
@@ -5681,7 +5692,7 @@ msgstr ""
"tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5689,7 +5700,7 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické prostředí pro GNOME, které zjednodušuje správu vašich "
"souborů a celého vašeho systému."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2006 Autoři Nautila"
@@ -5697,7 +5708,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2006 Autoři Nautila"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Do češtiny Nautilus přeložil Jirka\n"
@@ -5706,41 +5717,41 @@ msgstr ""
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Close this folder"
msgstr "Zavřít tuto složku"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadí a emblémy..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5748,166 +5759,162 @@ msgstr ""
"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravení "
"vzhledu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upravit nastavení Nautilu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Undo"
msgstr "Akce _zpět"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otevřít _rodiče"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazovat obsah detailněji"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazovat obsah méně detailně"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normální _velikost"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Připojit se k _serveru..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
-msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "Nastavit připojení k serveru v síti"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Připojit se ke vzdálenému počítači nebo sdílenému disku"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domů"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Přejít do domovské složky"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Domovská složka"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Computer"
msgstr "_Počítač"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
-msgid "Go to the computer location"
-msgstr "Přejít na umístění počítače"
-
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Network"
msgstr "_Síť"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "Go to the network location"
-msgstr "Přejít na síť"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "T_emplates"
msgstr "Š_ablony"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
-msgid "Go to the templates folder"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Přejít do složky šablon"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Trash"
msgstr "_Koš"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Přejít do složky koše"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Tvůrce CD/_DVD"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+msgid "CD/_DVD"
+msgstr "CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "Přejít do tvůrce CD/DVD"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:706
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
+
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
@@ -5932,7 +5939,3 @@ msgstr "Zvětšení"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního pohledu"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
-