diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2012-08-11 00:35:27 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2012-08-11 00:35:27 +0300 |
commit | 89428cde9021fa3e0a1eb7cbe689ea7f22925be0 (patch) | |
tree | d1ffc49644b29f987fdd51e9657dc8c048b50cd9 /po | |
parent | 46b7b6bf06ae5cf07cfb84e2f28afdbf60854376 (diff) | |
download | nautilus-89428cde9021fa3e0a1eb7cbe689ea7f22925be0.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 3865 |
1 files changed, 1470 insertions, 2395 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:34+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -31,7 +31,10 @@ msgstr "Išsaugota paieška" msgid "Autorun Prompt" msgstr "Automatinio paleidimo raginimas" +#. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window.c:1963 +#: ../src/nautilus-window.c:2216 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -89,15 +92,15 @@ msgstr "Pasirinkimo riba" msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Priešingo pažymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 msgid "Input Methods" msgstr "Įvesties metodai" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "Ro_dyti išsamiau" @@ -105,49 +108,49 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (netinkamas Unikodas)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:700 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:514 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175 msgid "Home" msgstr "Namai" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke" @@ -163,213 +166,211 @@ msgstr "Perkelti že_myn" msgid "Use De_fault" msgstr "Nau_doti numatytąjį" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1661 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "Keitimo data" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#| msgid "Modified:" +msgid "Modified" +msgstr "Pakeistas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "The date the file was modified." msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "Skaitymo data" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Data, kada failas buvo paskutinį kartą skaitytas." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Group" msgstr "Grupė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file." msgstr "Failo prieigos leidimai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "Octal Permissions" msgstr "Aštuntainiai leidimai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "Failo prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The mime type of the file." msgstr "Failo mime tipas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux kontekstas" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#| msgid "SELinux Context" +msgid "Security Context" +msgstr "Saugumo kontekstas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#| msgid "The SELinux security context of the file." +msgid "The security context of the file." +msgstr "Failo saugumo kontekstas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The location of the file." msgstr "Failo vieta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Trashed On" msgstr "Išmestas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" msgstr "Pradinė vieta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 +msgid "Relevance" +msgstr "Atitikimas" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "Paieškos atitikimo lygis" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Negalima perkelti skirsnio „%s“ į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume." msgstr "Jei norite atjungti skirsnį, spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku jo piktogramą ir pasirinkite komandą „Išimti“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume." msgstr "Jei norite atjungti skirsnį, spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku jo piktogramą ir pasirinkite komandą „Atjungti skirsnį“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 msgid "Set as _Background" msgstr "Naudoti _fonui" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šio failo prijungti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * +#. #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. @@ -381,158 +382,61 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "šiandien 00:00:00 PM" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "šiandien %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "šiandien 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "šiandien %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "šiandien, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "šiandien, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "today" -msgstr "šiandien" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "vakar 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "vakar %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "vakar 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "vakar %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "vakar, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "vakar, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "yesterday" -msgstr "vakar" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 Sau 00, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "0000 Sau 00, 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "0000-00-00 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#| msgid "today, %-I:%M %p" +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +msgid "%b %-e" +msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 -msgid "00/00/00" -msgstr "0000-00-00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" +msgstr "%a, %Y %b %e, %H:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neleidžiama nustatyti leidimų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neleidžiama nustatyti savininko" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neleidžiama nustatyti grupės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" +#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670 +#| msgid "Home" +msgid "me" +msgstr "aš" + # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 -#: ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../src/nautilus-view.c:3005 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -540,7 +444,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -549,7 +453,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -560,37 +464,37 @@ msgstr[2] "%'u failų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 msgid "link" msgstr "nuoroda" @@ -599,14 +503,14 @@ msgstr "nuoroda" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (sugadinta)" @@ -678,13 +582,13 @@ msgstr "Originalus failas" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" @@ -938,11 +842,11 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?" @@ -950,33 +854,33 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktą elementą iš š msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktus elementus iš šiukšlinės?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" @@ -985,7 +889,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -993,66 +897,66 @@ msgstr[0] "Liko ištrinti %'d failą" msgstr[1] "Liko ištrinti %'d failus" msgstr[2] "Liko ištrinti %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 msgid "Deleting files" msgstr "Trinami failai" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "liko %T" msgstr[1] "liko %T" msgstr[2] "liko %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them." msgstr "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Klaida skaitant aplanką „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Klaida šalinant aplanką %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 msgid "Moving files to trash" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1060,48 +964,49 @@ msgstr[0] "Liko išmesti %'d failą" msgstr[1] "Liko išmesti %'d failus" msgstr[2] "Liko išmesti %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Failo nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Failo „%B“ negalima perkelti į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepavyko išimti %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepavyko atjungi %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 #, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Nepavyko prijungti %s" +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Unable to access %s" +msgstr "Nepavyko pasiekti %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1109,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1117,7 +1022,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1125,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1133,124 +1038,112 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them." msgstr "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it." msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space." msgstr "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius nors failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Kuriama „%B“ kopija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920 -#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "%'d failas iš %'d (vietoje „%B“) perkeliamas į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 -#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "%'d failas iš %'d (vietoje „%B“) kopijuojamas į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "Kuriama %'d failo iš %'d (vietoje „%B“) kopija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Perkeliamas %'d failas iš %'d į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "Kopijuojamas %'d failas iš %'d į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "Kuriama %'d failo iš %'d kopija" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S iš %S" @@ -1260,105 +1153,105 @@ msgstr "%S iš %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S iš %S — liko %T (%S/sec)" msgstr[1] "%S iš %S — liko %T (%S/sec)" msgstr[2] "%S iš %S — liko %T (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination." msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti paskirties vietoje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them." msgstr "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų jų skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Klaida perkeliant „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Klaida kopijuojant „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1366,20 +1259,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Klaida perkeliant failą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Kuriamos nuorodos į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1387,86 +1280,86 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Bevardis %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Klaida kuriant aplanką %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Klaida kuriant failą %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2541 msgid "Undo last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2560 msgid "Redo last undone action" msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą" @@ -1618,8 +1511,6 @@ msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją vietoje „%s“" @@ -1628,8 +1519,6 @@ msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopiją vietoje „%s“" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą" @@ -1638,8 +1527,6 @@ msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą" @@ -1648,7 +1535,6 @@ msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format -#| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Sukurti „%s“ kopiją vietoje „%s“" @@ -1773,82 +1659,82 @@ msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę" msgid "_Redo Trash" msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Nepavyko nustatyti originalio „%s“ vietos" +msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" @@ -1942,7 +1828,7 @@ msgstr "Ruošiamasi" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" @@ -1951,26 +1837,9 @@ msgstr "Ieškoti" msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Ieškoti „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 -msgid "Edit" -msgstr "Taisa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Undo Edit" -msgstr "Atšaukti pakeitimą" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo the edit" -msgstr "Atšaukti pakeitimą" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Redo Edit" -msgstr "Pakartoti pakeitimą" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo the edit" -msgstr "Pakartoti pakeitimą" +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2125,290 +1994,212 @@ msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sor msgstr "Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose įprastai rikiuojami atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nutilus naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbastalį" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos naudotojo namų aplanką kaip darbastalį. Priešingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“, „icon-view“ ir „compact-view“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Date Format" -msgstr "Datos formatas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"." -msgstr "Failų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" +#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"." +msgstr "Aplankai bus rodomi šiuo rodiniu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitą rodinį. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)." msgstr "Jei reikšmė teigiama, yra rodomi slepiamieji failai – t.y. failai, kurių pavadinimas prasideda tašku ar baigiasi simboliu „~“ (atsarginės kopijos), taip pat kai failų pavadinimai yra įrašyti aplanke esančiame .hidden faile." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Masinio pervadinimo priemonė" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "Jei nustatyta, Nautilus pridės pasirinktų failų URI ir traktuos rezultatą kaip komandų eilutę masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos gali prisiregistruoti šiame rakte nustatydamos raktą į tarpais skiriamą eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parinkčių. Jei programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis." +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: „size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Numatytasis miniatiūros piktogramos dydis piktogramų vaizde." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksto elipsės riba" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 #, no-c-format msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" msgstr "Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per ilgų failų vardų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis skaičius didesnis už 0, failo vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – „Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus failų vardus; 3 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų vardus, jei jie viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų vardai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų vardų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Numatytasis glausto vaizdo mastelis" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Glaustame vaizde naudojamas numatytasis mastelis." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "All columns have same width" -msgstr "Visi stulpeliai yra tokio pat pločio" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Jei nustatytas šis parametras, visi stulpeliai glaustame vaizde bus to paties pločio. Priešingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default list zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "Šoniniame polangyje esančiame medyje rodyti tik aplankus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, šoniniame polangyje esančiame medyje bus rodomi tik aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Desktop font" msgstr "Darbastalio šriftas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "Šrifto _aprašymas, naudojamas šalia darbastalio piktogramų." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko piktograma." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "Darbastalyje matoma kompiuterio piktograma" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma kompiuterio piktograma." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių piktogramos." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop." -msgstr "Šį pavadinimą galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimo." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop." msgstr "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių piktogramos darbastalyje pavadinimo." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti darbastalyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Fade the background on change" msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background." msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą darbastalio fono pakeitimui." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows." msgstr "Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Side pane view" -msgstr "Šoninio polangio vaizdas" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Šoninio polangio vaizdas rodytinas naujai atvertuose languose." - #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 msgid "Send To..." @@ -2422,73 +2213,85 @@ msgstr "Siųsti failą el. paštu ar greitąja žinute..." msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Siųsti failus el. paštu ar greitąja žinute..." -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:241 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:243 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it." msgstr "Prieš leisdami Nautilus sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį pats sukurti." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:246 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:248 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." msgstr "Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:381 msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys perkelti į ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:844 +#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Klaida rodant žinyną: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:1023 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." -#: ../src/nautilus-application.c:850 +#: ../src/nautilus-application.c:1029 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." -#: ../src/nautilus-application.c:857 +#: ../src/nautilus-application.c:1036 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI." -#: ../src/nautilus-application.c:911 +#: ../src/nautilus-application.c:1082 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." -#: ../src/nautilus-application.c:917 +#: ../src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: ../src/nautilus-application.c:919 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." -#: ../src/nautilus-application.c:919 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:1094 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esančio nustatymų dialoge)." -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Uždaryti Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:926 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:937 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "" "\n" "\n" @@ -2498,6 +2301,49 @@ msgstr "" "\n" "Naršyti failų sistemą failų tvarkykle" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +msgid "New _Window" +msgstr "Naujas _langas" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Connect to Server" +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Prisijungti prie _serverio" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +#| msgid "Location" +msgid "Enter _Location" +msgstr "Įveskite _vietą" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Žy_melės" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#| msgid "_About" +msgid "_About Files" +msgstr "_Apie failus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Išeiti" + #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format @@ -2533,18 +2379,7 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Klaida rodant žinyną: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nėra sukurtų žymelių" @@ -2552,47 +2387,50 @@ msgstr "Nėra sukurtų žymelių" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Keisti žymeles" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>Žy_melės</b>" - #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>_Pavadinimas</b>" +#| msgid "_Name:" +#| msgid_plural "_Names:" +msgid "_Name" +msgstr "_Pavadinimas" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>_Vieta</b>" +#| msgid "Location" +msgid "_Location" +msgstr "_Vieta" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 msgid "Public FTP" msgstr "Viešas FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (su slaptažodžiu)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 msgid "Windows share" msgstr "Viešinami Windows ištekliai" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" +msgstr "Apple perdavimo protokolas (AFP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi..." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." @@ -2600,99 +2438,99 @@ msgstr "" "Nepavyko įkelti palaikomų prisijungimų prie serverio būdų sąrašo.\n" "Patikrinkite ar tinkamai įdiegta gvfs." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "Aplankas „%s“ iš „%s“ negali būti atvertas." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "Serveris „%s“ nerastas." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 msgid "Try Again" msgstr "Bandykite dar kartą" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 msgid "Please verify your user details." msgstr "Patvirtinkite informaciją apie save." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 -#: ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 +#: ../src/nautilus-view.c:1467 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Klaida rodant žinyną." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 msgid "C_onnect" msgstr "Prisi_jungti" #. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 msgid "Server Details" msgstr "Serverio duomenys" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 msgid "Sh_are:" msgstr "_Išteklio pavadinimas:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 -#: ../src/nautilus-view.c:1651 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 +#: ../src/nautilus-view.c:1661 msgid "_Folder:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Naudotojo informacija" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 msgid "_Domain name:" msgstr "_Srities (domain) pavadinimas:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 msgid "_User name:" msgstr "_Naudotojo vardas:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 msgid "_Remember this password" msgstr "Įsi_minti slaptažodį" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Veiksmas atšauktas" @@ -2714,39 +2552,39 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 -#: ../src/nautilus-view.c:8533 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8894 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Keisti darbastalio _foną" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Darbastalio vaizde įvyko klaida." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Įjungus darbastalio vaizdą įvyko klaida." @@ -2761,7 +2599,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -2771,9 +2609,8 @@ msgstr "Komanda" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:290 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -2878,9 +2715,9 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -2889,8 +2726,9 @@ msgid "File Management Preferences" msgstr "Failų tvarkymo nustatymai" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>Numatytasis vaizdas</b>" +#| msgid "<b>Default View</b>" +msgid "Default View" +msgstr "Numatytasis rodinys" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "View _new folders using:" @@ -2909,541 +2747,492 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Rodyti pa_slėptus bei atsarginius failus" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>Piktogramų vaizdo nustatymai</b>" +#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Numatytasis piktogramų rodinys" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Numatytasis _mastelis:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Tekstas šalia piktogramų" +#| msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgid "List View Defaults" +msgstr "Numatytasis sąrašo rodinys" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>Glausto vaizdo nustatymai</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Numatytasis maste_lis:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "_Visi stulpeliai vienodo pločio" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Sąrašo vaizdo nustatymai</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Numatytasis _mastelis:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>Aplankų medžio vaizdo nustatymai</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "Show _only folders" -msgstr "Rodyti tik _aplankus" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "Vaizdavimai" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Elgsena</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Behavior" +msgstr "Elgsena" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_Single click to open items" msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Double click to open items" msgstr "Atverti elementus _dviem pelės mygtuko spustelėjimais" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "Kiekvieną _aplanką atverti atskirame lange" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>Vykdomieji tekstiniai failai</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#| msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "Atvėrus vykdomuosius teksto failus, juos peržiū_rėti" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "_Ask each time" msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>Šiukšlinė</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšlinė" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "Behavior" -msgstr "Elgsena" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>Piktogramų pavadinimai</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#| msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgid "Icon Captions" +msgstr "Piktogramų pavadinimai" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." msgstr "Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>Data</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formatas:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Sąrašo skiltys</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "List Columns" +msgstr "Sąrašo skiltys" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "List Columns" -msgstr "Sąrašo skiltys" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>Tekstiniai failai</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#| msgid "Text File" +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstiniai failai" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Rodyti _tekstą piktogramose:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Kiti peržiūrimi failai</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "Kiti peržiūrimi failai" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Rodyti _miniatiūras:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>Aplankai</b>" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#| msgid "_Folder:" +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Count _number of items:" msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų vaizdas" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 -#: ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3332 msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 -msgid "Compact View" -msgstr "Glaustas vaizdas" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Always" msgstr "Visada" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Local Files Only" msgstr "Tik vietiniams failams" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Name" msgstr "Pagal pavadinimą" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Size" msgstr "Pagal dydį" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Type" msgstr "Pagal tipą" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Modification Date" msgstr "Pagal keitimo datą" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "By Access Date" msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "By Trashed Date" msgstr "Pagal ištrynimo laiką" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128 msgid "by _Name" msgstr "pagal pa_vadinimą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135 msgid "by _Size" msgstr "pagal _dydį" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142 msgid "by _Type" msgstr "pagal _tipą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1271 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149 msgid "by Modification _Date" msgstr "pagal _keitimo datą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1275 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156 msgid "by T_rash Time" msgstr "pagal iš_metimo laiką" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1279 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutėse pagal išmetimo laiką" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Išdėst_yti elementus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230 msgid "Resize Icon..." msgstr "Išt_empti piktogramą…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydį" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231 +#| msgid "Make the selected icon resizable" +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "Leisti keisti pasirinktų piktogramų dydį" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1467 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1398 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 -msgid "Restore each selected icon to its original size" +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Atstatyti visų pasirinktų piktogramų originalius dydžius" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Atvirkštinė tvarka" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Laikytis ly_giavimo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258 msgid "_Manually" msgstr "_Rankiniu būdu" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262 msgid "By _Name" msgstr "Pagal pa_vadinimą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266 msgid "By _Size" msgstr "Pagal _dydį" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270 msgid "By _Type" msgstr "Pagal _tipą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pagal _keitimo datą" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278 msgid "By T_rash Time" msgstr "Pagal iš_trynimo laiką" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473 msgid "_Icons" msgstr "_Piktogramos" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Piktogramų vaizde įvyko klaida." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant piktogramų vaizdą įvyko klaida." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Rodyti šią vietą piktogramų vaizdu." -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 -msgid "_Compact" -msgstr "_Glaustas" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "Glaustajame vaizde iškilo klaida." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Paleidžiant glaustąjį vaizdą įvyko klaida." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "Rodyti šią vietą naudojant glaustą vaizdą." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 msgid "Date Digitized" msgstr "Su-skaitmeninimo data" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Modified" +msgstr "Keitimo data" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 msgid "Software" msgstr "Programa" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 msgid "Image Type:" msgstr "Paveikslėlio tipas:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" @@ -3451,7 +3240,7 @@ msgstr[0] "<b>Plotis:</b> %d taškas" msgstr[1] "<b>Plotis:</b> %d taškai" msgstr[2] "<b>Plotis:</b> %d taškų" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" @@ -3459,77 +3248,75 @@ msgstr[0] "<b>Aukštis:</b> %d taškas" msgstr[1] "<b>Aukštis:</b> %d taškai" msgstr[2] "<b>Aukštis:</b> %d taškų" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620 msgid "loading..." msgstr "įkeliama…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:320 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama…" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2559 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2634 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Matomos skilt_ys…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2635 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3334 msgid "_List" msgstr "_Sąrašas" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3335 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Sąrašo vaizde įvyko klaida." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3336 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant sąrašo vaizdą įvyko klaida." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3337 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo vaizdu.“" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 msgid "Go To:" msgstr "Eiti į:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:168 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3537,7 +3324,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -3568,11 +3355,10 @@ msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos taikinys „%s“ neegzi #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7048 -#: ../src/nautilus-view.c:7166 -#: ../src/nautilus-view.c:8187 -#: ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7521 +#: ../src/nautilus-view.c:8525 +#: ../src/nautilus-view.c:8818 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" @@ -3595,8 +3381,8 @@ msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" @@ -3610,12 +3396,12 @@ msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių." # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." @@ -3667,7 +3453,7 @@ msgstr "_Vis tiek paleisti" msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3675,23 +3461,23 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa." msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 -#: ../src/nautilus-view.c:6168 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 +#: ../src/nautilus-view.c:6513 msgid "Unable to mount location" msgstr "Nepavyko prijungti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 -#: ../src/nautilus-view.c:6315 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 +#: ../src/nautilus-view.c:6660 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3699,256 +3485,248 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." -#: ../src/nautilus-notebook.c:370 +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:587 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Prijungti ir atverti %s" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496 +msgid "Places" +msgstr "Vietos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691 -msgid "Computer" -msgstr "Kompiuteris" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503 +msgid "Recent" +msgstr "Neseniai naudoti" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 +#| msgid "Deleting files" +msgid "Recent files" +msgstr "Paskutiniai naudoti failai" #. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:521 msgid "Open your personal folder" msgstr "Atverti asmeninį aplanką" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Atverti darbalaukio turinį aplanke" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 -msgid "File System" -msgstr "Failų sistema" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 +msgid "Open the trash" +msgstr "Atverti šiukšlinę" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Prijungti ir atverti %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Atverti failų sistemos turinį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "Šiukšlinė" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 -msgid "Open the trash" -msgstr "Atverti šiukšlinę" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814 msgid "Browse Network" msgstr "Naršyti tinklą" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Naršyti tinklą" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7094 -#: ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:7190 -#: ../src/nautilus-view.c:7823 -#: ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:7910 -#: ../src/nautilus-view.c:7914 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 +#: ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 +#: ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 +#: ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7098 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 -#: ../src/nautilus-view.c:7194 -#: ../src/nautilus-view.c:7852 -#: ../src/nautilus-view.c:7939 -#: ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 +#: ../src/nautilus-view.c:7453 +#: ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7549 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 +#: ../src/nautilus-view.c:8372 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 msgid "_Power On" msgstr "Įjun_gti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 -#: ../src/nautilus-view.c:7856 -#: ../src/nautilus-view.c:7943 -#: ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:8272 +#: ../src/nautilus-view.c:8376 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Prijungti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Atjungti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Paleisti daugiadiskį įrenginį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį įrenginį" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 -#: ../src/nautilus-view.c:7926 -#: ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 +#: ../src/nautilus-view.c:8255 +#: ../src/nautilus-view.c:8359 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 -#: ../src/nautilus-view.c:7868 -#: ../src/nautilus-view.c:7955 -#: ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 +#: ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8284 +#: ../src/nautilus-view.c:8388 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepavyko paleisti %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išimti %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Nepavyko užklausti %s dėl laikmenų pokyčių" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Nepavyko sustabdyti %s" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6968 -#: ../src/nautilus-view.c:8381 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:8742 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" -#. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6980 -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -#: ../src/nautilus-view.c:8140 -#: ../src/nautilus-view.c:8443 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 +#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7503 +#: ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8131 -#: ../src/nautilus-view.c:8423 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 +#: ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:8776 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridėti žymelę" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 -#: ../src/nautilus-view.c:7082 -#: ../src/nautilus-view.c:7106 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 +#: ../src/nautilus-view.c:7437 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 +#: ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" -#. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7086 -#: ../src/nautilus-view.c:7110 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 +#: ../src/nautilus-view.c:7441 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 +#: ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" -#. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7090 -#: ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 +#: ../src/nautilus-view.c:7445 +#: ../src/nautilus-view.c:7469 +#: ../src/nautilus-view.c:7541 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 -#: ../src/nautilus-view.c:7102 -#: ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 +#: ../src/nautilus-view.c:7457 +#: ../src/nautilus-view.c:7481 +#: ../src/nautilus-view.c:7553 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 -#: ../src/nautilus-view.c:6950 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7558 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301 +msgid "Computer" +msgstr "Kompiuteris" + #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 @@ -3973,67 +3751,67 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius paveikslėlius." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4041,7 +3819,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" @@ -4051,202 +3829,199 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "free" msgstr "laisva" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931 msgid "Total capacity:" msgstr "Visa talpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failų sistemos tipas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024 msgid "Basic" msgstr "Esminės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Read" msgstr "_Skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "_Write" msgstr "_Rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Access:" msgstr "Prieiga:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "Folder access:" msgstr "Prieiga prie aplankų:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906 msgid "File access:" msgstr "Prieiga prie failų:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vėliavėlės:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "Set _user ID" msgstr "Nustatyti _naudotojo ID" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupės ID" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Aplanko leidimai:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "File Permissions:" msgstr "Failo leidimai:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinė išraiška:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux kontekstas:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 -msgid "Last changed:" -msgstr "Paskutinis pakeitimas:" +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506 +#| msgid "SELinux context:" +msgid "Security context:" +msgstr "Saugumo kontekstas:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" @@ -4261,171 +4036,102 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:107 msgid "File Type" msgstr "Failo tipas" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:403 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:434 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:454 msgid "Illustration" msgstr "Iliustracija" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:493 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:501 msgid "Text File" msgstr "Tekstinis failas" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:580 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:584 +#| msgid "Select All" +msgid "Select" +msgstr "Pažymėti" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:665 msgid "Any" msgstr "Bet koks" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:680 msgid "Other Type..." msgstr "Kitas tipas…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:961 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Search Folder" -msgstr "Paieškos aplankas" +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +msgid "Current" +msgstr "Dabartinis" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "Keisti išsaugotą paiešką" +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053 +#| msgid "Files" +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 -msgid "Go" -msgstr "Eiti" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 -msgid "Reload" -msgstr "Įkelti iš naujo" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "Atlikti arba atnaujinti paiešką" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Ieškoti:" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 -msgid "Search results" -msgstr "Paieškos rezultatai" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 -msgid "Search:" -msgstr "Ieškoti:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 -#: ../src/nautilus-view.c:5733 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 -#: ../src/nautilus-view.c:5737 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 -#: ../src/nautilus-view.c:5930 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "Iškarpinė tuščia." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 -#: ../src/nautilus-view.c:6958 -msgid "Create New _Folder" -msgstr "Sukurti a_planką" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 -#: ../src/nautilus-view.c:7014 -#: ../src/nautilus-view.c:7161 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Į_dėti į aplanką" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 -#: ../src/nautilus-view.c:7052 -#: ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8486 -msgid "_Delete" -msgstr "Iš_trinti" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "Vietinis tinklas" - -#: ../src/nautilus-view.c:959 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4433,7 +4139,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4441,46 +4147,53 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-view.c:1477 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: ../src/nautilus-view.c:1492 +#: ../src/nautilus-view.c:1502 msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" -#: ../src/nautilus-view.c:1498 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: ../src/nautilus-view.c:1611 +#: ../src/nautilus-view.c:1621 msgid "Save Search as" msgstr "Išsaugoti paiešką kaip" -#: ../src/nautilus-view.c:1634 +#: ../src/nautilus-view.c:1644 msgid "Search _name:" msgstr "Paieškos _pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-view.c:1656 +#: ../src/nautilus-view.c:1666 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame išsaugoti paiešką" -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2293 +#| msgid "" +#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#| "configuration to ~/.config/nautilus" +msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys perkelti į ~/.local/share/nautilus" + +#: ../src/nautilus-view.c:2719 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2720 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" -#: ../src/nautilus-view.c:2773 -#: ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2922 +#: ../src/nautilus-view.c:2959 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4488,7 +4201,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4497,7 +4210,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4506,7 +4219,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2962 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4516,7 +4229,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2969 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4529,12 +4242,12 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2984 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2997 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Laisva vieta: %s" @@ -4542,7 +4255,7 @@ msgstr "Laisva vieta: %s" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:3008 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, laisva vieta: %s" @@ -4558,7 +4271,7 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4581,8 +4294,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 -#: ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:3042 +#: ../src/nautilus-view.c:3055 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4601,17 +4314,17 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:3069 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4482 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4484 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4619,25 +4332,54 @@ msgstr[0] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui" msgstr[1] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" -#: ../src/nautilus-view.c:5156 +#: ../src/nautilus-view.c:5231 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams" -#: ../src/nautilus-view.c:5407 +#: ../src/nautilus-view.c:5482 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5661 +#: ../src/nautilus-view.c:5734 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys Scenarijų meniu." -#: ../src/nautilus-view.c:5663 +#: ../src/nautilus-view.c:5736 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." msgstr "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais kaip argumentais." -#: ../src/nautilus-view.c:5665 +#: ../src/nautilus-view.c:5738 +#| msgid "" +#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" +#| "\n" +#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " +#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " +#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +#| "\n" +#| "In all cases, the following environment variables will be set by " +#| "Nautilus, which the scripts may use:\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +#| "files (only if local)\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " +#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " +#| "local)\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " +#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +#| "\n" +#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +#| "inactive pane of a split-view window" msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -4653,15 +4395,10 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" "Visi vykdomieji failai šiame aplanke matysis scenarijų meniu. Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus paleistas.\n" "\n" -"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n" +"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktų failų pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodančiame žiniatinklio arba ftp turinį), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n" "\n" "Visais atvejais Nautilus nustatys toliau išvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n" "\n" @@ -4673,13 +4410,28 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų keliai, atskirti naujos eilutės simboliais (tik vietiniams failams)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktų failų URI, atskirtų naujos eilutės simboliais, sąrašas\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI" -#: ../src/nautilus-view.c:5744 +#: ../src/nautilus-view.c:6100 +#| msgid "_Select Application" +msgid "Select Destination" +msgstr "Pasirinkite tikslą" + +#: ../src/nautilus-view.c:6104 +#| msgid "Select All" +msgid "_Select" +msgstr "_Pažymėti" + +#: ../src/nautilus-view.c:6181 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" + +#: ../src/nautilus-view.c:6185 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" + +#: ../src/nautilus-view.c:6192 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" @@ -4687,7 +4439,7 @@ msgstr[0] "Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandą Į msgstr[1] "Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandą Įdėti" msgstr[2] "Bus perkelta %'d pasirinktų elementų, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/nautilus-view.c:5751 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" @@ -4695,78 +4447,103 @@ msgstr[0] "Bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandą msgstr[1] "Bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandą Įdėti" msgstr[2] "Bus nukopijuota %'d pasirinktų elementų, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/nautilus-view.c:6188 +#: ../src/nautilus-view.c:6275 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Iškarpinė tuščia." + +#: ../src/nautilus-view.c:6533 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Nepavyko atjungti vietos" -#: ../src/nautilus-view.c:6208 +#: ../src/nautilus-view.c:6553 msgid "Unable to eject location" msgstr "Nepavyko išimti vietos" -#: ../src/nautilus-view.c:6223 +#: ../src/nautilus-view.c:6568 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" -#: ../src/nautilus-view.c:6709 +#: ../src/nautilus-view.c:7054 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6714 -#: ../src/nautilus-view.c:7831 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 -#: ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 +#: ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8247 +#: ../src/nautilus-view.c:8351 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/nautilus-view.c:6728 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 -msgid "Create New _Document" -msgstr "Sukurti naują _dokumentą" +#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#| msgid "Create New _Document" +msgid "New _Document" +msgstr "Naują _dokumentą" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atve_rti su" -#: ../src/nautilus-view.c:6948 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:8881 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#| msgid "Create New _Folder" +msgid "New _Folder" +msgstr "Naujas a_plankas" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#| msgid "_Invert Selection" +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "Naujas aplankas su pažymėjimu" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "Sukurti naują aplanką su pažymėtais elementais" + #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "No templates installed" msgstr "Nėra įdiegtų šablonų" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Empty Document" msgstr "_Tuščias dokumentas" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Sukurti tuščią dokumentą šiame aplanke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6969 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" @@ -4775,128 +4552,154 @@ msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6976 -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 +#: ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6977 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6984 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Other _Application..." msgstr "Kita _programa…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6985 -#: ../src/nautilus-view.c:6989 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Atverti kita _programa…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7005 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7516 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Į_dėti į aplanką" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7015 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" msgstr "Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 -msgid "Cop_y to" -msgstr "_Kopijuoti į" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7367 +#| msgid "Send To..." +msgid "Copy To..." +msgstr "Kopijuoti į..." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7018 -msgid "M_ove to" -msgstr "_Perkelti į" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "Kopijuoti pažymėtus failus į kitą vietą" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7371 +#| msgid "Send To..." +msgid "Move To..." +msgstr "Perkelti į..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#| msgid "Move the selected file out of the trash" +#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "Perkelti pažymėtus failus į kitą vietą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7021 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Pažymėti e_lementus, atitinkančius…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertuoti žymėjimą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_bliuoti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dubliuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 -#: ../src/nautilus-view.c:8505 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 +#: ../src/nautilus-view.c:8866 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Su_kurti nuorodą" @@ -4904,60 +4707,66 @@ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas" msgstr[2] "Su_kurti nuorodas" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7041 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7049 -#: ../src/nautilus-view.c:8466 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:8819 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:8845 +msgid "_Delete" +msgstr "Iš_trinti" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" #. name, stock id #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7060 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7061 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7065 +#: ../src/nautilus-view.c:7420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą" @@ -4969,244 +4778,198 @@ msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7429 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7075 +#: ../src/nautilus-view.c:7430 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie šio serverio" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7079 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Sukurti nuolatinę ryšį su šiuo serveriu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7446 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 msgid "Start the selected volume" msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 +#: ../src/nautilus-view.c:8373 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7474 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 +#: ../src/nautilus-view.c:7485 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti failą ir užverti langą" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Iš_saugoti paiešką" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Save the edited search" msgstr "Išsaugoti pakeistą paiešką" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7493 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Iš_saugoti paiešką kaip…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Išsaugoti šią paiešką kaip failą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7149 +#: ../src/nautilus-view.c:7504 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 +#: ../src/nautilus-view.c:7509 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#: ../src/nautilus-view.c:7513 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7517 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder" msgstr "Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 +#: ../src/nautilus-view.c:7559 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -#: ../src/nautilus-view.c:7210 -msgid "_Other pane" -msgstr "_Kitą polangį" - -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį" - -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į kitą šio lango polangį" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1256 -msgid "_Home" -msgstr "_Namai" - -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į namų aplanką" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į namų aplanką" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Darbastalį" - -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "Kopijuoti pažymėtus elementus į darbastalį" - -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "Perkelti pažymėtus elementus į darbastalį" - #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7638 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iš %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7640 msgid "_Scripts" msgstr "_Scenarijai" -#: ../src/nautilus-view.c:7681 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7684 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5214,7 +4977,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės į „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7688 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5222,7 +4985,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius aplankus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-view.c:7694 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5230,7 +4993,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės į „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7698 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5238,7 +5001,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius failus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-view.c:7704 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5246,7 +5009,7 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės į „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7708 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -5254,130 +5017,138 @@ msgstr[0] "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės" msgstr[1] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" msgstr[2] "Perkelti pažymėtuosius elementus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-view.c:7824 -#: ../src/nautilus-view.c:7828 -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Start the selected drive" msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 -#: ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 +#: ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 -#: ../src/nautilus-view.c:7922 -#: ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8355 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7836 -#: ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 +#: ../src/nautilus-view.c:8356 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8168 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7840 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 +#: ../src/nautilus-view.c:8360 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7857 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8377 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 -#: ../src/nautilus-view.c:7947 -#: ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 +#: ../src/nautilus-view.c:8276 +#: ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 -#: ../src/nautilus-view.c:8052 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 -#: ../src/nautilus-view.c:7951 -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 +#: ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8384 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7865 -#: ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:8385 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8389 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį" -#: ../src/nautilus-view.c:7911 -#: ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-view.c:8244 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7923 +#: ../src/nautilus-view.c:8252 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7927 +#: ../src/nautilus-view.c:8256 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 +#: ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:8273 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7948 +#: ../src/nautilus-view.c:8277 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7952 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8521 +#: ../src/nautilus-view.c:8814 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ištrinti negrįžtamai" -#: ../src/nautilus-view.c:8184 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką" -#: ../src/nautilus-view.c:8188 +#: ../src/nautilus-view.c:8526 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę" -#: ../src/nautilus-view.c:8368 +#: ../src/nautilus-view.c:8689 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" +msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" +msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8729 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Atverti naudojant %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5385,7 +5156,7 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange" msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose" msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų" -#: ../src/nautilus-view.c:8445 +#: ../src/nautilus-view.c:8798 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5393,104 +5164,150 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelėje" msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelėse" msgstr[2] "Atverti %'d naujų _kortelių" -#: ../src/nautilus-view.c:8462 +#: ../src/nautilus-view.c:8815 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8879 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374 msgid "dropped text.txt" msgstr "nuvilktas tekstas.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 -msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?" -msgstr "Ar norite iš sąrašo pašalinti visas žymeles, rodančias į neegzistuojančias vietas?" +#: ../src/nautilus-window.c:891 +msgid "_New Tab" +msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "Vieta „%s“ neegzistuoja." +#: ../src/nautilus-window.c:901 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė" +#: ../src/nautilus-window.c:909 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą" +#: ../src/nautilus-window.c:920 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../src/nautilus-window.c:1429 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s – Failų naršyklė" +#: ../src/nautilus-window.c:2189 +#| msgid "" +#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#| "any later version." +msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1897 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#: ../src/nautilus-window.c:2193 +#| msgid "" +#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#| "more details." +msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje." + +#: ../src/nautilus-window.c:2197 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Nautilus; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2212 +#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +msgstr "Autorinės teisės © priklauso %Id–%Id Nautilus autoriams" + +#: ../src/nautilus-window.c:2218 +#| msgid "Access and organize files" +msgid "Access and organize your files." +msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2228 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vertėjai:\n" +"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" +"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n" +"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>,\n" +"Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n" +"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to load location" +msgstr "Nepavyko įkelti vietos" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus neturi įdiegtos peržiūros programos, galinčios parodyti šį aplanką." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus negali apdoroti „%s“ vietų." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus negali apdoroti šio tipo vietų." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Nepavyko prijungti šios vietos." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "Access was denied." msgstr "Prieiga buvo uždrausta." @@ -5499,16 +5316,16 @@ msgstr "Prieiga buvo uždrausta." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, kadangi nepavyko rasti šio serverio." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Patikrinkite, ar teisingai parašėte ir ar teisingi tarpinio serverio parametrai." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5517,1163 +5334,421 @@ msgstr "" "Klaida: %s\n" "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 -msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 -msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje viešojoje licencijoje." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Nautilus; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Autorinės teisės © priklauso %Id–%Id Nautilus autoriams" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 -msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Nautilus leidžia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek ir tinkle." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vertėjai:\n" -"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" -"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n" -"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>,\n" -"Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n" -"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus žiniatinklio svetainė" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 msgid "_File" msgstr "_Failas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 msgid "Close this folder" msgstr "Užverti šį aplanką" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Nustatymai" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Keisti Nautilus nustatymus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "Atšaukti paskutinįjį teksto pakeitimą" - #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kštesnįjį" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "_Reload" msgstr "Iš _naujo" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Reload the current location" msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:468 msgid "_All Topics" msgstr "_Visos temos" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Rodyti Nautilus žinyną" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Search for files" msgstr "Ieškoti failų" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "Surasti failus pagal pavadinimą ir tipą. Išsaugoti paieškas vėlesniam naudojimui." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Sort files and folders" msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimą, dydį, tipą arba pakeitimo laiką." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Find a lost file" msgstr "Rasti pamestą failą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "Laikykitės šių patarimų, jei negalite rasti failo, kurį sukūrėte ar parsiuntėte." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Share and transfer files" msgstr "Dalintis ir persiųsti failus" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "Lengvai persiųskite failus savo kontaktams ir įrenginiams iš failų tvarkyklės." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 msgid "Increase the view size" msgstr "Padidinti rodomus elementus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 msgid "Decrease the view size" msgstr "Sumažinti rodomus elementus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "Use the normal view size" msgstr "Naudoti įprastą elementų dydį" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar viešinamo aplanko" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 -msgid "_Computer" -msgstr "_Kompiuteris" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Naršyti visus vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio kompiuterio" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 -msgid "_Network" -msgstr "_Tinklas" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Naršyti pažymėtas ir vietines tinklo vietas" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 -msgid "T_emplates" -msgstr "Ša_blonai" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Atverti jūsų asmeninį šablonų aplanką" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 -msgid "_Trash" -msgstr "Ši_ukšlinė" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "Atverti jūsų asmeninį šiukšlių aplanką" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:794 +msgid "_Home" +msgstr "_Namai" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Žy_melės" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "New _Window" -msgstr "Naujas _langas" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Atverti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Close _All Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Užverti visus žvalgymo langus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Back" msgstr "A_tgal" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 -msgid "_Location..." -msgstr "_Vieta…" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:541 +#| msgid "_Location..." +msgid "Enter _Location..." +msgstr "Įveskite _vietą…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "Per_jungti į kitą polangį" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "Pažymėti šią vietą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "Suaktyvinti kitą polangį padalinto vaizdo lange" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmarks..." +msgstr "Žy_melės..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "Eiti į vietą, atvertą papildomame polangyje" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#| msgid "Edit Bookmarks" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Rodyti ir keisti žymeles" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę į šį meniu" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Keisti žymeles…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 -#: ../src/nautilus-window-pane.c:508 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 -#: ../src/nautilus-window-pane.c:516 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninė juosta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "_Pagrindinė įrankių juosta" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Pakeisti šio lango pagrindinės įrankių juostos matomumą" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Rodyti šoninę juostą" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Ieškoti failų…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose" -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "_Papildomas polangis" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vieną aplanką" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Places" -msgstr "Vietos" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "Nustatyti „Vietas“ numatytu šoniniame polangyje" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Tree" -msgstr "Medis" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "Nustatyti „Aplankų medį“ numatytu šoniniame polangyje" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Back history" msgstr "„Atgal“ retrospektyva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ retrospektyva" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 -msgid "_Up" -msgstr "_Aukštyn" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#| msgid "_List" +msgid "List" +msgstr "Sąrašas" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 -msgid "_New Tab" -msgstr "Nauja _kortelė" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +msgid "View items as a list" +msgstr "Rodyti elementus kaip sąrašą" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Užverti kortelę" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Šie failai yra Audio CD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Šie failai yra Audio DVD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Šie failai yra Video DVD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Šie failai yra Video CD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "Šie failai yra Super Video CD." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#| msgid "_Icons" +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramos" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "Šie failai yra Nuotraukų CD." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramų tinklelį" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "Šie failai yra Paveikslėlių CD." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "Šioje laikmenoje yra skaitmeninės nuotraukos." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Šie failai yra skaitmeniniame garso leistuve." +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 +msgid "_Up" +msgstr "_Aukštyn" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "Šioje laikmenoje yra programinė įranga." +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +msgid "Audio CD" +msgstr "Garso CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +msgid "Audio DVD" +msgstr "Garso DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#| msgid "Video" +msgid "Video DVD" +msgstr "Vaizdo DVD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#| msgid "Video" +msgid "Video CD" +msgstr "Vaizdo CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Vaizdo CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +msgid "Photo CD" +msgstr "Fotografijų CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#| msgid "Picture" +msgid "Picture CD" +msgstr "Paveikslėlių CD" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#| msgid "The media contains digital photos." +msgid "Contains digital photos" +msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#| msgid "Continue" +msgid "Contains music" +msgstr "Turi muzikos" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#| msgid "The media contains software." +msgid "Contains software" +msgstr "Turi programinės įrangos" #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "Ši laikmena buvo aptikta kaip „%s“." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 #, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Atverti %s" - -#~ msgid "There is %S available, but %S is required." -#~ msgstr "Prieinama %S, tačiau reikia %S." - -#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." -#~ msgstr "Galite pasirinkti kitą vaizdą, arba eiti į kitą vietą." - -#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -#~ msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa." - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Turinys" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "%s (%s bytes)" -#~ msgstr "%s (%s baitų)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " -#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews " -#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -#~ msgstr "" -#~ "Kuomet, užvedus pelės žymeklį ant failo, groti garsus. Jei nustatyta " -#~ "„always“, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame " -#~ "serveryje. Jei nustatyta „local_only“ – atkuriami tik vietiniai failai. " -#~ "Jei nustatyta „never“ – niekada." - -#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -#~ msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelės žymiklis užvedamas ant garso failo" - -#~ msgid "Create L_auncher..." -#~ msgstr "Sukurti _leistuką…" - -#~ msgid "Create a new launcher" -#~ msgstr "Sukurti naują leistuką" - -#~ msgid "<b>Sound Files</b>" -#~ msgstr "<b>Garso failai</b>" - -#~ msgid "Preview _sound files:" -#~ msgstr "Peržiūrėti _garso failus:" - -#~ msgid "pointing at \"%s\"" -#~ msgstr "rodo į „%s“" - -#~ msgid "Download location?" -#~ msgstr "Atsiuntimo vieta?" - -#~ msgid "You can download it or make a link to it." -#~ msgstr "Galite jį atsisiųsti arba sukurti į jį nuorodą." - -#~ msgid "Make a _Link" -#~ msgstr "Sukurti _nuorodą" - -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Atsisiųsti" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -#~ msgstr "Ar tikrai norite išvalyti savo aplankytų vietų sąrašą?" - -#~ msgid "Clea_r History" -#~ msgstr "Iš_valyti retrospektyvą" - -#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -#~ msgstr "Išvalyti meniu „Eiti“ ir sąrašų „Atgal“ / „Pirmyn“ turinį" - -#~ msgid "Open in _Folder Window" -#~ msgstr "Atverti _aplanko lange" - -#~ msgid "Open each selected item in a folder window" -#~ msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti aplanko lange" - -#~ msgid "Open this folder in a folder window" -#~ msgstr "Atverti šį aplanką aplanko lange" - -#~ msgid "Browse in New _Window" -#~ msgstr "Naršyti naujame _lange" - -#~ msgid "Browse in New _Tab" -#~ msgstr "Naršyti naujoje _kortelėje" - -#~ msgid "Browse in %'d New _Window" - -#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -#~ msgstr[0] "Naršyti %'d naujame _lange" -#~ msgstr[1] "Naršyti %'d naujuose _languose" -#~ msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _langų" - -#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" - -#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -#~ msgstr[0] "Naršyti %'d naujoje _kortelėje" -#~ msgstr[1] "Naršyti %'d naujose _kortelėse" -#~ msgstr[2] "Naršyti %'d naujų _kortelių" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Neatpažinta desktop failo versija „%s“" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Paleidžiama %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FAILAS" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" - -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "Šmėkla" - -#~ msgid "Azul" -#~ msgstr "Mėlyna" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Juoda" - -#~ msgid "Blue Ridge" -#~ msgstr "Mėlyna ketera" - -#~ msgid "Blue Rough" -#~ msgstr "Gruoblėta melsva" - -#~ msgid "Blue Type" -#~ msgstr "Mėlynos raidės" - -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "Nušveistas metalas" - -#~ msgid "Bubble Gum" -#~ msgstr "Kramtomoji guma" - -#~ msgid "Burlap" -#~ msgstr "Storas audinys" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_Spalvos" - -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "Maskuotė" - -#~ msgid "Chalk" -#~ msgstr "Kreida" - -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Medžio anglis" - -#~ msgid "Concrete" -#~ msgstr "Betonas" - -#~ msgid "Cork" -#~ msgstr "Kamštis" - -#~ msgid "Countertop" -#~ msgstr "Stalviršis" - -#~ msgid "Danube" -#~ msgstr "Dunojus" - -#~ msgid "Dark Cork" -#~ msgstr "Tamsus kamštis" - -#~ msgid "Dark GNOME" -#~ msgstr "Tamsus GNOME" - -#~ msgid "Deep Teal" -#~ msgstr "Melsvai žalia" - -#~ msgid "Dots" -#~ msgstr "Taškai" - -#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -#~ msgstr "Norėdami pakeisti objekto spalvą, nutempkite ant jo spalvą" - -#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -#~ msgstr "Norėdami pakeisti objekto raštą, nutempkite ant jo raštą" - -#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -#~ msgstr "Norėdami objektui priskirti emblemą, nutempkite emblemą ant jo" - -#~ msgid "Eclipse" -#~ msgstr "Užtemimas" - -#~ msgid "Envy" -#~ msgstr "Pavydas" - -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "Ištrinti" - -#~ msgid "Fibers" -#~ msgstr "Stiklo pluoštas" - -#~ msgid "Fire Engine" -#~ msgstr "Gaisrinė" - -#~ msgid "Fleur De Lis" -#~ msgstr "Vilkdalgiai" - -#~ msgid "Floral" -#~ msgstr "Gėlės" - -#~ msgid "Fossil" -#~ msgstr "Fosilijos" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Granite" -#~ msgstr "Granitas" - -#~ msgid "Grapefruit" -#~ msgstr "Greipfrutas" - -#~ msgid "Green Weave" -#~ msgstr "Žalsvas audinys" - -#~ msgid "Ice" -#~ msgstr "Ledas" - -#~ msgid "Indigo" -#~ msgstr "Indigo" - -#~ msgid "Leaf" -#~ msgstr "Lapas" - -#~ msgid "Lemon" -#~ msgstr "Citrina" - -#~ msgid "Mango" -#~ msgstr "Mango" - -#~ msgid "Manila Paper" -#~ msgstr "Vyniojimo popierius" - -#~ msgid "Moss Ridge" -#~ msgstr "Samanų juostelės" - -#~ msgid "Mud" -#~ msgstr "Purvas" - -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "Skaičiai" - -#~ msgid "Ocean Strips" -#~ msgstr "Vandenyno juostelės" - -#~ msgid "Onyx" -#~ msgstr "Oniksas" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Apelsinas" - -#~ msgid "Pale Blue" -#~ msgstr "Melsva" - -#~ msgid "Purple Marble" -#~ msgstr "Marmuras" - -#~ msgid "Ridged Paper" -#~ msgstr "Brūkšniuotas popierius" - -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "Šiurkštus popierius" - -#~ msgid "Ruby" -#~ msgstr "Rubinas" - -#~ msgid "Sea Foam" -#~ msgstr "Jūros puta" - -#~ msgid "Shale" -#~ msgstr "Skalūnas" - -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "Sidabras" - -#~ msgid "Sky" -#~ msgstr "Dangus" - -#~ msgid "Sky Ridge" -#~ msgstr "Dangaus juostelės" - -#~ msgid "Snow Ridge" -#~ msgstr "Sniego juostelės" - -#~ msgid "Stucco" -#~ msgstr "Tinkas" - -#~ msgid "Tangerine" -#~ msgstr "Mandarinas" - -#~ msgid "Terracotta" -#~ msgstr "Terakota" - -#~ msgid "Violet" -#~ msgstr "Violetinė" - -#~ msgid "Wavy White" -#~ msgstr "Baltos bangos" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Balta" - -#~ msgid "White Ribs" -#~ msgstr "Balti rumbai" - -#~ msgid "_Emblems" -#~ msgstr "_Emblemos" - -#~ msgid "_Patterns" -#~ msgstr "_Raštai" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Paveikslėlio/etiketės rėmelis" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Rėmelio aplink etiketę ir peveikslėlį plotis, aliarmo dialoge" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Aliarmo tipas" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Aliarmo tipas" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Aliarmo mygtukai" +#| msgid "_Detect Media" +msgid "Detected as \"%s\"" +msgstr "Aptiktas kaip „%s“" -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "Mygtukai rodomi aliarmo dialoge" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų" -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf klaida:\n" -#~ " %s" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "GConf klaida: %s" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#| msgid "Open With" +msgid "Open with:" +msgstr "Atverti naudojant:" -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "Tolimesni klaidų pranešimai bus rodomi tik terminale." - -#~ msgid "" -#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " -#~ "true." -#~ msgstr "" -#~ "Numatytojo aplankų fono spalva. Naudojama tik jeigu background_set " -#~ "reikšmė yra teigiama." - -#~ msgid "Criteria for search bar searching" -#~ msgstr "Paieškos juostos paieškos kriterijus" - -#~ msgid "" -#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " -#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " -#~ "search for files by file name and file properties." -#~ msgstr "" -#~ "Kriterijus, pagal kurį ieškomi failai paieškos juostoje. Jei reikšmė " -#~ "„search_by_text“, bus ieškoma tik pagal failo pavadinimą. Jei reikšmė " -#~ "„search_by_text_and_properties“, bus ieškoma pagal failo pavadinimą ir jo " -#~ "savybes." - -#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -#~ msgstr "Dabartinė Nautilus tema (nebenaudojama)" - -#~ msgid "Custom Background" -#~ msgstr "Pasirinktinis fonas" - -#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" -#~ msgstr "Naudoti pasirinktinį šoninio polangio foną" - -#~ msgid "Default Background Color" -#~ msgstr "Numatytoji fono spalva" - -#~ msgid "Default Background Filename" -#~ msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas" - -#~ msgid "Default Side Pane Background Color" -#~ msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono spalva" - -#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" -#~ msgstr "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas" - -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " -#~ "is true." -#~ msgstr "" -#~ "Numatytojo aplankų fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei " -#~ "background_set reikšmė yra true." - -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " -#~ "side_pane_background_set is true." -#~ msgstr "" -#~ "Numatytojo šoninio polangio fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei " -#~ "side_pane_background_set reikšmė yra true." - -#~ msgid "" -#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " -#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " -#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " -#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." -#~ msgstr "" -#~ "Aplankai, didesni už šį dydį, bus sutrumpinti iki maždaug tokio dydžio. " -#~ "Šios nuostatos tikslas yra išvengti atminties perpildymo ir Nautilus " -#~ "nulūžimo, netyčia atvėrus milžinišką aplanką. Neigiama reikšmė panaikina " -#~ "tokią ribą. Riba yra tik apytikslė, nes aplankai skaitomi gabalais." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus, prijungimo metu ar įdėjus laikmenas, " -#~ "automatiškai jas prijungs, pvz., naudotojui matomus standžiuosius diskus " -#~ "ir išimamas laikmenas." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " -#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " -#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " -#~ "the user configurable action will be taken instead." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus prijungus laikmeną automatiškai atvers " -#~ "aplanką. Tai taikoma tik toms laikemnoms, kurių x-content/* tipas " -#~ "neaptiktas; laikmenoms, kurių x-content tipas aptiktas, bus naudojamas " -#~ "naudotojo konfigūracijoje nustatytas veiksmas." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " -#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " -#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " -#~ "or similar tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus bus uždaryta, kuomet neliks atvertų langų. " -#~ "Tai yra numatytasis parametras. Jei reikšmė neigiama, Nautilus gali būti " -#~ "paleista be jokių langų, taigi ji gali veikti kaip tarnyba, stebinti " -#~ "laikmenų automatinį prijungimą ar panašias užduotis." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -#~ "programs when a medium is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, įdėjus laikmeną, Nautilus niekada neklaus, ar " -#~ "automatiškai paleisti programas, nei jų paleis." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " -#~ "backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, yra rodomi atsarginiai failai. Šiuo metu " -#~ "atsarginėmis laikomi tik failai, kurių pavadinimas baigiasi tilde (~)." - -#~ msgid "" -#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " -#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " -#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, elementai naujuose languose rikiuojami atvirkštine " -#~ "tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo " -#~ "„a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“." - -#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos " -#~ "glausčiau." - -#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikšmė teigiama, naujuose languose numatytasis bus rankinis " -#~ "išdėstymas." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " -#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -#~ "application be started on insertion of media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko parametrą " -#~ "„Nedaryti nieko“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, " -#~ "nebus nei rodomas koks raginimas, nei paleidžiama kokia atitinkanti " -#~ "programa." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " -#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " -#~ "of media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko parametrą " -#~ "„Atverti aplanką“, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus " -#~ "atvertas aplanko langas." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " -#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "x-content/* tipų, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko paleisti " -#~ "programą, sąrašas. Įdėjus šiuos tipus atitinkančią laikmeną, bus paleista " -#~ "nurodytą tipą atitinkanti pageidaujama programa." - -#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -#~ msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Nedaryti nieko“, sąrašas" - -#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -#~ msgstr "x-content/* tipų, nustatytų į „Atverti aplanką“, sąrašas" - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -#~ msgstr "" -#~ "x-content/* tipų, kur bus paleidžiamos pageidaujamos programos, sąrašas" - -#~ msgid "Maximum handled files in a folder" -#~ msgstr "Maksimalus apdorojamų failų skaičius aplankuose" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " -#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nautilus temos pavadinimas. Ši nuostata nebenaudojama nuo Nautilus 2.2 " -#~ "versijos. Vietoje to naudokite piktogramų temą." - -#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -#~ msgstr "Nautilus naudojamas vaizduoti darbastaliui" - -#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -#~ msgstr "Nautilus bus uždaryta, kuomet uždaromas paskutinis langas." - -#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -#~ msgstr "" -#~ "Įdėjus laikmeną, niekada automatiškai nepaleisti programų, ir neraginti " -#~ "to daryti" - -#~ msgid "Sans 10" -#~ msgstr "Sans 10" - -#~ msgid "" -#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -#~ msgstr "" -#~ "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės " -#~ "yra „name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“." - -#~ msgid "Use manual layout in new windows" -#~ msgstr "Naudoti rankinį išdėstymą naujuose languose" - -#~ msgid "Use tighter layout in new windows" -#~ msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose" - -#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." -#~ msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis aplankų fonas." - -#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -#~ msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis šoninio polangio fonas." - -#~ msgid "Whether to automatically mount media" -#~ msgstr "Ar automatiškai prijungti laikmenas" - -#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -#~ msgstr "Ar automatiškai atverti aplanką automatiškai prijungtoms laikmenoms" - -#~ msgid "Whether to show backup files" -#~ msgstr "Ar rodyti atsarginius failus" |