diff options
author | Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org> | 2006-08-30 10:17:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org> | 2006-08-30 10:17:08 +0000 |
commit | bf65935025cd59e4767e024a56241ae411031e8a (patch) | |
tree | 8cc4b745ac00de146134a8825e60667c64ccdb52 /po | |
parent | 51bab5b7662ee56011d36eb1c24df940b042899f (diff) | |
download | nautilus-bf65935025cd59e4767e024a56241ae411031e8a.tar.gz |
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 458 |
1 files changed, 247 insertions, 211 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-01 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 13:56+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 10:03+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1579,7 +1579,8 @@ msgstr "ଆପଣ ଏହି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ନକ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର " +msgstr "" +"ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର " "ବ୍ଯବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 @@ -3527,12 +3528,12 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ବାସ୍ତବ ରୂପକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ରେ ସୂଚୀତ କରୁଅଛି" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "Icons" @@ -3540,23 +3541,23 @@ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as Icons" -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "View as _Icons" -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_I)" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ ସହିତ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 @@ -3571,21 +3572,21 @@ msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 #, c-format msgid "%s Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "%s ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଦେଖାଯିବା ସୂଚନା ମାନଙ୍କର କ୍ରମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ... (_C)" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଦେଖା ଯାଉଥିବା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "List" @@ -3593,48 +3594,48 @@ msgstr "ତାଲିକା" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as List" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀବଦ୍ଧ ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "View as _List" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀବଦ୍ଧ ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_L)" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ସୂଚୀ ଦୃଶ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ସମ୍ମୁଖୀନ କଲା।" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀ ଦୃଶ୍ଯ ସହିତ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଏକ ସମୟରେ ଏକାଧିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ନ୍ଯସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଆଣନ୍ତୁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଦେଇଥିବା ଫାଇଲଟି ସ୍ଥନୀୟ ନୁହେଁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଦେଇଥିବା ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନୁହେଁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997 msgid "Properties" @@ -3647,30 +3648,30 @@ msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528 msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "" +msgstr "ସମୂହର ମୂଲ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "" +msgstr "ମାଲିକତ୍ବର ମୂଲ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "nothing" -msgstr "" +msgstr "କିଛିନାହିଁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 msgid "unreadable" -msgstr "" +msgstr "ଅପଠନୀୟ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ, %s ଆକାର ସହିତ" +msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁ, ସର୍ବମୋଟ %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "" +msgstr "(ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ପଢିହେଲା ନାହିଁ)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the @@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr "" #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Contents:" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 msgid "Basic" @@ -3727,32 +3728,32 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "ଘନଫଳ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "Free space:" -msgstr "" +msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 msgid "Link target:" -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ସଂଯୋଗ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "MIME type:" -msgstr "" +msgstr "MIME ପ୍ରକାର:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Accessed:" -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଗମ କରାଯାଇଛି:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତୀକ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862 msgid "_Read" @@ -3764,7 +3765,7 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_W)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866 msgid "E_xecute" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) @@ -3773,7 +3774,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 msgid "no " -msgstr "" +msgstr "ନାଁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 msgid "list" @@ -3781,31 +3782,31 @@ msgstr "ତାଲିକା" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 msgid "create/delete" -msgstr "" +msgstr "ସୃଷ୍ଟି/ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 msgid "access" -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 msgid "Folder Access:" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 msgid "File Access:" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 @@ -3815,44 +3816,44 @@ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 msgid "List files only" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିରଖନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 msgid "Access files" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Create and delete files" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 msgid "Read and write" -msgstr "" +msgstr "ପଢନ୍ତୁ ଏବଂ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 msgid "Set _user ID" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "Special flags:" -msgstr "" +msgstr "ବିଶେଷ ସୂଚକ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "" +msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_g)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "_Sticky" -msgstr "" +msgstr "କଷ୍ଟକର (_S)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 msgid "_Owner:" -msgstr "" +msgstr "ମାଲିକ (_O):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 @@ -3869,7 +3870,7 @@ msgstr "ସମୂହ (_G):" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "ସମୂହ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 msgid "Others" @@ -3877,64 +3878,64 @@ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍ପଦନୀୟ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଭାବରେ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ (_e)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 msgid "Folder Permissions:" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ଅଧିକାର:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "File Permissions:" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିକାର:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 msgid "Text view:" -msgstr "" +msgstr "ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ମାଲିକ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ଆପଣ ଏହି ଅଧିକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 msgid "SELinux Context:" -msgstr "" +msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 msgid "Last changed:" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରବର୍ତ୍ତିତ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 msgid "Apply permissions to enclosed files" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାର ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ର ଅଧିକାରକୁ ସ୍ଥିର କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲର ଅଧିକାରକୁ ସ୍ଥିର କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 msgid "Open With" -msgstr "" +msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 msgid "Creating Properties window." -msgstr "" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "Select Custom Icon" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "E_ject" @@ -3943,7 +3944,7 @@ msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_j)" #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 msgid "Move to Trash" @@ -3956,7 +3957,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରତିବେଶ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 msgid "Tree" @@ -3964,12 +3965,12 @@ msgstr "ବ୍ରୁକ୍ଷ" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 msgid "Show Tree" -msgstr "" +msgstr "ବୃକ୍ଷ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ନଟଲସ ଆବଶ୍ଯକୀୟ ଫୋଲଡର \"%s\" କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" @@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:272 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "" +msgstr "ନଟିଲସ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ଯକୀୟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।" #: ../src/nautilus-application.c:274 msgid "" @@ -3990,11 +3991,11 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ଡେସ୍କଟପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-application.c:349 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "" +msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ \"ପୂର୍ବ ଡେସ୍କଟପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ\" ସଂଯୋଗକୁ ସୃଷ୍ଟି କରାଗଲା।" #: ../src/nautilus-application.c:350 msgid "" @@ -4083,35 +4084,37 @@ msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" +"ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: \n" +"%s" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ (_L)</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ନାମ (_N)</b>" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 msgid "[URI]" -msgstr "" +msgstr "[ୟୁ.ଆର.ଆଇ.]" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 msgid "" @@ -4119,6 +4122,9 @@ msgid "" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ସଂଯୋଗ କୁ ସେବକର ଆରୋହଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" @@ -4151,11 +4157,11 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ WebDAV (HTTPS)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." -msgstr "" +msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବା ନାହିଁ। \"%s\" ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅବସ୍ଥାନ ନୁହେଁ।" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" +msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବା ନାହିଁ। ଆପଣ ସେବକ ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ଗୋଟିଏ ନାମ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." @@ -4191,11 +4197,11 @@ msgstr "ପରିସର ନାମ (_D):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ନାମ (_N):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 msgid "Connect to Server" -msgstr "" +msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 msgid "Service _type:" @@ -4203,7 +4209,7 @@ msgstr "ସେବା ପ୍ରକାର (_t):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 msgid "Browse _Network" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_N)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 msgid "C_onnect" @@ -4212,7 +4218,7 @@ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକକୁ ଅପସାରିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 msgid "" @@ -4223,15 +4229,15 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତୀକର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ପ୍ରତୀକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" @@ -4239,7 +4245,7 @@ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତୀକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ..." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 msgid "" @@ -4255,37 +4261,37 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 msgid "Some of the files could not be added as emblems." -msgstr "" +msgstr "କିଛି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ଯୋଗ କରିପାରଲା ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "The emblems do not appear to be valid images." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତୀକଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ପରି ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ହେଉନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "None of the files could be added as emblems." -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତୀକକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "" +msgstr "ଟଣା ଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନୁହେଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -msgstr "" +msgstr "'%s' ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପ୍ରତିଛବି ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଉନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "" +msgstr "ଟଣା ଯାଇଥିବା ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପ୍ରତିଛବି ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଉନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତୀକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " @@ -4302,6 +4308,14 @@ msgid "" "100 MB\n" "1 GB" msgstr "" +"୧୦୦ କିଲୋ-ବାଇଟ\n" +"୫୦୦ କିଲୋ-ବାଇଟ\n" +"୧ ମେଗା-ବାଇଟ\n" +"୩ ମେଗା-ବାଇଟ\n" +"୫ ମେଗା-ବାଇଟ\n" +"୧୦ ମେଗା-ବାଇଟ\n" +"୧୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ\n" +"୧ ଗିଗା-ବାଇଟ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format @@ -4314,62 +4328,69 @@ msgid "" "200%\n" "400%" msgstr "" +"୨୫%\n" +"୫୦%\n" +"୭୫%\n" +"୧୦୦%\n" +"୧୫୦%\n" +"୨୦୦%\n" +"୪୦୦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ଆଚରଣ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ତାରିଖ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଦୃଶ୍ଯ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ଫୋଲଡର</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\"></span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦ୍ରୁଶ୍ଯ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ତାଲିକା ସ୍ତମ୍ଭ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦ୍ରୁଶ୍ଯ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପୂର୍ବାବଲୋକନୀୟ ଫାଇଲ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ଧ୍ବନି ଫାଇଲ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ରୁକ୍ଷ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "" @@ -4377,14 +4398,17 @@ msgid "" "Local Files Only\n" "Never" msgstr "" +"ସର୍ବଦା\n" +"କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ\n" +"କେବେ ନୁହେଁ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "" +msgstr "ସବୁବେଳେ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବା ପୂର୍ବରୁ କିମ୍ବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପଚାରନ୍ତୁ (_e)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Behavior" @@ -4398,6 +4422,11 @@ msgid "" "By Modification Date\n" "By Emblems" msgstr "" +"ନାମ ଅନୁଯାୟୀ\n" +"ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ\n" +"ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ\n" +"ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ\n" +"ପ୍ରତୀକ ଅନୁଯାୟୀ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "" @@ -4407,15 +4436,15 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" +msgstr "ତାଲିକା ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ଦେଖାଯିବା ପାଇଁ ସୂଚନାର କ୍ରମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ଗଣନ୍ତୁ (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସ୍ତର (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Display" @@ -4423,21 +4452,23 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "File Management Preferences" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳନା ବ୍ଯବସ୍ଥା ପସନ୍ଦ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଏଡାଇ ଦେଉଥିବା ଗୋଟିଏ delete ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "" "Icon View\n" "List View" msgstr "" +"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯ\n" +"ସୂଚୀ ଦୃଶ୍ଯ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "List Columns" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚୀ ସ୍ତମ୍ଭ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Preview" @@ -4445,75 +4476,75 @@ msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "" +msgstr "ଶବ୍ଦ ପାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ପୂର୍ବାବଲୋକନ କରନ୍ତୁ (_s):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "" +msgstr "ଲୁକ୍କୟିତ ଫାଇଲ ଏବଂ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ପାଠ୍ଯ ଦେଖନ୍ତୁ (_x):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "View _new folders using:" -msgstr "" +msgstr "ଏହା ବ୍ଯବହାର କରି ନୂତନ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "_Arrange items:" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସ୍ତର (_D):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ (_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "ଶୈଳୀ (_F):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଏହାଠାରୁ ଛୋଟ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ (_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦବାଗଲେ ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଥରେ ଦବାନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାର୍ଶ୍ବରେ ପାଠ୍ଯ (_T)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Use compact layout" -msgstr "" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦବାଗଲେ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" @@ -4529,87 +4560,87 @@ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 msgid "Show History" -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Brand" -msgstr "" +msgstr "କେମେରା ବ୍ରାଣ୍ଡ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Camera Model" -msgstr "" +msgstr "କେମେରା ମୋଡେଲ" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Date Taken" -msgstr "" +msgstr "ତାରିଖ ନିଆ ଯାଇଛି" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Date Digitized" -msgstr "" +msgstr "ତାରିଖକୁ ଅଙ୍କୀକରଣ କରାଯାଇଛି" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" -msgstr "" +msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ସମୟ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Exposure Program" -msgstr "" +msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Aperture Value" -msgstr "" +msgstr "ଆଲୋକ ରନ୍ଧ୍ରର ମୂଲ୍ଯ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" -msgstr "" +msgstr "ପରିମାପକ ଯନ୍ତ୍ର ଧାରା" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Flash Fired" -msgstr "" +msgstr "ଫ୍ଲାସ ଜଳାଗଲା" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Focal Length" -msgstr "" +msgstr "ଫୋକାଲ ଦୂରତ୍ବ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Shutter Speed" -msgstr "" +msgstr "ଷଟର ବେଗ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" +msgstr "ISO ବେଗ ମୂଲ୍ଯ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "ସଫଟୱେର" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 #, c-format msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "<b>ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:</b> %s (%s)\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<b>ଓସାର:</b> %d ପିକ୍ସେଲ\n" +msgstr[1] "<b>ଓସାର:</b> %d ପିକ୍ସେଲ\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "<b>ଉଚ୍ଚତା:</b> %d ପିକ୍ସେଲ\n" +msgstr[1] "<b>ଉଚ୍ଚତା:</b> %d ପିକ୍ସେଲ\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Failed to load image information" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସୂଚନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "loading..." -msgstr "" +msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496 msgid "Image" @@ -4621,50 +4652,50 @@ msgstr "ସୂଚନା" #: ../src/nautilus-information-panel.c:184 msgid "Show Information" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../src/nautilus-information-panel.c:554 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସମୟରେ ଏକାଧିକ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ନ୍ଯସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ।" #: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-information-panel.c:1001 msgid "Unable to launch the cd burner application." -msgstr "" +msgstr "ସି.ଡି. ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "Empty _Trash" -msgstr "" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1062 msgid "_Write contents to CD" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସି.ଡି. ରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)" #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Go To:" -msgstr "" +msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଆପଣ %d ଅବସ୍ଥାନକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr[1] "ଆପଣ %d ଅବସ୍ଥାନକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 msgid "Open Location" @@ -4676,11 +4707,11 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" #: ../src/nautilus-main.c:205 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ବତଃ-ଯାଞ୍ଚ ପରୀକ୍ଷଣକୁ ଶୀଘ୍ର ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "" +msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ଜ୍ଯାମିତି ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "GEOMETRY" @@ -4688,29 +4719,30 @@ msgstr "ଜ୍ଯାମିତି" #: ../src/nautilus-main.c:210 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ସୁସ୍ପଷ୍ଟଭାବେ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-main.c:212 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" +"ଡେସ୍କଟପକୁ ପରାଚାଳନା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଥିବା ପସନ୍ଦକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ)।" #: ../src/nautilus-main.c:214 msgid "open a browser window." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-main.c:216 msgid "Quit Nautilus." -msgstr "" +msgstr "ନଟଲସକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-main.c:218 msgid "Restart Nautilus." -msgstr "" +msgstr "ନଟଲସକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-main.c:219 msgid "[URI...]" -msgstr "" +msgstr "[ୟୁ.ଆର.ଆଇ....]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. #: ../src/nautilus-main.c:222 @@ -4718,14 +4750,15 @@ msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." msgstr "" +"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ। \"--no-default-window\" ବୋଲି ସୂଚାଉଛି।" #: ../src/nautilus-main.c:222 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: ../src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ" #: ../src/nautilus-main.c:259 msgid "" @@ -4733,6 +4766,9 @@ msgid "" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424 @@ -4745,46 +4781,46 @@ msgstr "ନଟିଲସ" #: ../src/nautilus-main.c:308 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "ନଟିଲସ: %s ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ।\n" #: ../src/nautilus-main.c:299 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "" +msgstr "ନଟିଲସ: --check କୁ ଅନ୍ଯ ବିକଲ୍ପ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ହେବ ନାହିଁ।\n" #: ../src/nautilus-main.c:313 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" +msgstr "ନଟିଲସ: --geometry କୁ ଏକାଧିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to forget history?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ପୁରାତନ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଭୂଲିଯିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏପରି କରନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ତାହାକୁ ପୁନରାବୃତି କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ ହେବେ।" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକୁ ଆପଣ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥିବା ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଆପଣ ନିଷ୍କାସନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଅବସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ସଫାକରି ଦିଅନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ସେଗୁଡିକ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବେ।" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ଅବସ୍ଥାନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯର ଅବସ୍ଥାନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" @@ -4831,7 +4867,7 @@ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯକୁ ସଫାକରି ଦିଅନ୍ #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ ସୂଚୀ ଏବଂ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ/ପରବର୍ତ୍ତୀ ତାଲିକାର ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 @@ -4990,29 +5026,29 @@ msgstr "ନୂଆ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A) ..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ \"%s\" ନମୁନାକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:961 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ନମୁନାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାର ଅନୁମତି ଅଛି ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ \"%s\" ପ୍ରତୀକକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:991 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରତୀକକୁ ଅପସାରଣ କରିବାର ଅନୁମତି ଅଛି ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରତୀକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "_Keyword:" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ (_K):" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 @@ -5021,11 +5057,11 @@ msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରତୀକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ରଙ୍ଗ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 @@ -5034,33 +5070,33 @@ msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ (_n):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 msgid "Color _value:" -msgstr "" +msgstr "ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ (_v):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ \"%s\" ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ ନୁହେଁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ ପ୍ରଦାନ କରି ନାହାଁନ୍ତି।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "ଦୟାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ପୁନଃ ସ୍ଥାପିନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "ଅପସାରଣ କରି ନ ହେଉଥିବା ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ। " #: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ %s ନମୁନାକୁ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" |