summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2004-06-01 07:57:11 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2004-06-01 07:57:11 +0000
commit5219b507d31658bc2a757f95977ede054e9e3aae (patch)
tree9eb4c4f56a822b0774faf86f888064fa99c7b9be /po
parent543cd713564475f39eee3a9662800e17183da33b (diff)
downloadnautilus-5219b507d31658bc2a757f95977ede054e9e3aae.tar.gz
Update for 2.7.1
2004-06-01 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> * NEWS: Update for 2.7.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po405
-rw-r--r--po/am.po398
-rw-r--r--po/ar.po406
-rw-r--r--po/az.po404
-rw-r--r--po/be.po407
-rw-r--r--po/bg.po17126
-rw-r--r--po/bn.po405
-rw-r--r--po/ca.po434
-rw-r--r--po/cs.po19
-rw-r--r--po/cy.po408
-rw-r--r--po/da.po405
-rw-r--r--po/de.po405
-rw-r--r--po/el.po406
-rw-r--r--po/en_CA.po51
-rw-r--r--po/en_GB.po42
-rw-r--r--po/es.po121
-rw-r--r--po/et.po403
-rw-r--r--po/eu.po419
-rw-r--r--po/fa.po394
-rw-r--r--po/fi.po403
-rw-r--r--po/fr.po439
-rw-r--r--po/ga.po399
-rw-r--r--po/gl.po417
-rw-r--r--po/gu.po403
-rw-r--r--po/he.po587
-rw-r--r--po/hi.po404
-rw-r--r--po/hr.po405
-rw-r--r--po/hu.po436
-rw-r--r--po/id.po407
-rw-r--r--po/is.po406
-rw-r--r--po/it.po405
-rw-r--r--po/ja.po403
-rw-r--r--po/ko.po403
-rw-r--r--po/li.po410
-rw-r--r--po/lt.po403
-rw-r--r--po/lv.po408
-rw-r--r--po/mi.po395
-rw-r--r--po/mk.po410
-rw-r--r--po/ml.po403
-rw-r--r--po/mn.po405
-rw-r--r--po/ms.po405
-rw-r--r--po/ne.po404
-rw-r--r--po/nl.po420
-rw-r--r--po/nn.po407
-rw-r--r--po/no.po405
-rw-r--r--po/pa.po405
-rw-r--r--po/pl.po418
-rw-r--r--po/pt.po405
-rw-r--r--po/pt_BR.po405
-rw-r--r--po/ro.po405
-rw-r--r--po/ru.po405
-rw-r--r--po/sk.po405
-rw-r--r--po/sl.po419
-rw-r--r--po/sq.po404
-rw-r--r--po/sr.po405
-rw-r--r--po/sr@Latn.po405
-rw-r--r--po/sr@ije.po405
-rw-r--r--po/sv.po414
-rw-r--r--po/th.po406
-rw-r--r--po/tk.po819
-rw-r--r--po/tr.po410
-rw-r--r--po/uk.po405
-rw-r--r--po/vi.po407
-rw-r--r--po/wa.po399
-rw-r--r--po/yi.po393
-rw-r--r--po/zh_CN.po115
-rw-r--r--po/zh_TW.po409
67 files changed, 23096 insertions, 19817 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 38cbb5796..2df0f1b65 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() het gefaal."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -993,6 +993,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiket wat in kolom vertoon moet word"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
@@ -1379,6 +1380,15 @@ msgstr ""
"word."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Indien waar, sal 'n ikoon wat na die asblik verwys op die werkarea geplaas "
+"word."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"a.w.. as daar volgens naam gesorteer is, sal die lêers van \"z\" na \"a\" "
"gesorteer word in plaas van \"a\" to \"z\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1401,22 +1411,22 @@ msgstr ""
"gesorteer is, sal die lêers dus in dalende in plaas van stygende volgorde "
"getoon word."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Indien waar, sal ikone by verstek knapper geplaas word in nuwe vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Indien waar, sal etikette langs ikone geplaas word eerder as onderaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Indien waar, sal nuwe vensters by verstek van handmatige uitleg gebruik maak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1427,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"van groot beelde te voorkom aangesien dit lank mag neem om te laai of baie "
"geheue mag opneem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lys moontlike ikoonetikette"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum gehanteerde lêers in 'n vouer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum beeldgrootte vir duimnaelsketsing"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1447,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"Naam van die Nautilus-tema wat gebruik moet word. Dit word afgekeur sedert "
"Nautilus 2.2. Gebruik eerder die ikoontema."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanteer die teken van die werkarea"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebruik die gebuiker se tuisvouer as werkarea"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vertoon slegs vouers in die boomsypaneel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1467,39 +1477,44 @@ msgstr ""
"Moontlike waardes is \"single\" om programme te laai met 'n enkelmuiskliek, "
"of \"double\" om programme met 'n dubbelmuiskliek te laat laai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plaas etikette langs ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omgekeerde sorteervolgorde in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vertoon vouers eerste in vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vertoon liggingbalk in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Tuisikoon op werkarea sigbaar"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vertoon sypaneel in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vertoon statusbalk in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vertoon nutsbalk in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sypaneel-aansig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1512,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\", sal voorskoue slegs vir plaaslike lêers gespeel word. Indien "
"\"never\", sal 'n voorskouklank nooit gespeel word nie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1526,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"plaaslike lêerstelsels vertoon word. Indien \"never\", hoef daar nie eens 'n "
"teksvoorskou vertoon te word nie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"plaaslike lêerstelsels vertoon word. Indien \"never\", sal duimnaelsketse "
"nooit vertoon word nie, gebruik slegs 'n generiese ikoon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1553,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"plaaslike lêerstelsels vertoon word. Indien \"never\", sal lêers nooit getel "
"word nie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"waardes is \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", en \"emblems"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1570,19 +1585,19 @@ msgstr ""
"Die verstek sorteervolgorde vir items in die lysaangesig. Moontlike waardes "
"is \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Die verstekwydte van die sypaneel in nuwe vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Die fontbeskrywing wat vir werkarea-fonts gebruik word."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Die sypaneel-aangesig om in nuwe vensters getoon te word."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1590,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Hierdie naam kan gestel word as jy 'n doelgemaakte naam vir die tuisikoon op "
"die werkarea verkies."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1598,27 +1613,27 @@ msgstr ""
"Hierdie naam kan gestel word as jy 'n doelgemaakte naam vir die asblikikoon "
"op die werkarea verkies."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Asblikikoon sigbaar op werkarea"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Soort kliek wat gebruik word om lêers te laat laai of te open"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gebruik handmatige uitleg in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Gebruik knapper uitleg in nuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Wat gedoen moet word met uitvoerbare tekslêers wat geaktiveer is"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"programme te laai, \"ask\" om via 'n dialoog te vra wat daarmee doen moet "
"word, en \"display\" om die lêers as tekslêers te vertoon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1640,47 +1655,47 @@ msgstr ""
"ander aansig vir die betrokke vouer gekies het. Moontlike waardes is "
"\"list_view\" en \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wanneer die aantal items in 'n vouer vertoon moet word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wanneer voorskouteks in ikone vertoon moet word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wanneer duimnaelsketse van beeldlêers vertoon moet word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of 'n doelgemaakte verstek voueragtergrond geskies is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of 'n doelgemaakte verstek sypaneel-agtergrond geskies is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Of daar bevestig moet word voordat die lêer na die asblik geskuif word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Of onmiddellike skrapping geaktiveer moet word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Of voorskouklanke gespeel moet word waneer die muis oor 'n ikoon hang"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Of rugsteunlêers getoon moet word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Of verborge lêers getoon moet word"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breedte van die sypaneel"
@@ -1757,7 +1772,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Die groep van die lêer."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsregte"
@@ -1905,6 +1920,7 @@ msgstr "Tot:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fout tydens verskuiwing."
@@ -1942,10 +1958,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan nie geskuif word nie omdat jy nie die toegangsregte het om dit, "
"of die moedervouer, te wysig nie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Fout tydens verskuiwing. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2729,7 +2741,7 @@ msgstr "onbekende MIME-tipe"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
@@ -3020,51 +3032,51 @@ msgstr "Of dit gemerk is vir 'n S&L-los"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Die merkblokkie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Raamteks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teken 'n raam om ongemerkte teks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Merkhokkie-kleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van die merkhokkie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Merkhokkie-Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ondeursigtigheid van die merkhokkie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Merk-Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ondeursigtigheid van die merking van geselekteerde ikone"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ligte inligtingskleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur gebruik vir inligtingsteks teen 'n donker agtergrond"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Donker inligtingskleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur gebruik vir inligtingsteks teen 'n ligte agtergrond"
@@ -4097,7 +4109,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Daar is niks op die knipbord om te plak nie."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Hegtingsfout"
@@ -4236,15 +4248,39 @@ msgstr "_Vertoon"
msgid "_Run"
msgstr "_Laat Loop"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Besig om \"%s\" oop te maak."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Kanselleer opening?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "skakel"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Redigeer Laaier"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4534,38 +4570,38 @@ msgstr "Eienskappe"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eienskappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Kanselleer Groepverandering?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Besig om groep te verander."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Kanselleer Eienaarverandering?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Besig om eienaar te verander."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d item, met grootte %s"
msgstr[1] "%d items, met 'n totaal van %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud onleesbaar)"
@@ -4575,182 +4611,182 @@ msgstr "(sommige inhoud onleesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Basies"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Oop spasie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Skakelteiken:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Gewysig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Oopgemaak:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Kies Pasgemaakte Ikoon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Verwyder Pasgemaakte Ikoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lees"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Skryf"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Voer _Uit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Stel _gebruikersnaam"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesiale vlaggies:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Stel g_roep-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Taai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Jy is nie die eienaar nie, dus kan jy nie hierdie toegangsregte verander nie."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Lêer_eienaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Lêereienaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Lêergroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Lêergroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eienaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Ander:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Teksaangesig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Getalaangesig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Laaste verandering op:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die toegangsregte van \"%s\" kon nie bepaal word nie."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Die toegangsregte van die geselekteerde lêer kon nie bepaal word nie."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulplêer."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kon nie Hulp Vertoon nie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Kanselleer Vertoon van Eienskapvenster?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Besig om Eienskapvenster te skep."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Selekteer 'n ikoon"
@@ -5136,16 +5172,16 @@ msgstr "Selekteer die kolomme wat in hierdie vouer sigbaar is"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Sigbare _Kolomme..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kon Nie Vereiste Vouer Skep Nie"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kon nie die vereiste vouer \"%s\" skep nie."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5153,16 +5189,16 @@ msgstr ""
"Skep asseblief hierdie vouer voordat Nautilus geloop word, of verstel die "
"toegangsregte sodat Nautilus dit kan skep."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kon Nie Vereiste Vouers Skep Nie"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kon nie die volgende vereiste vouers skep nie: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5170,15 +5206,15 @@ msgstr ""
"Skep asseblief hierdie vouers voordat Nautilus geloop word, of verstel die "
"toegangsregte sodat Nautilus dit kan skep."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Skakel na Ou Werkarea"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "n Skakel getitel \"Skakel Na ou Werkarea\" is op die werkarea geskep."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5186,7 +5222,7 @@ msgstr ""
"Die ligging van die werkarea-gids het in GNOME 2.4 verander. Jy kan die "
"skakel open, die lêers oorskuif wat jy wil hê en dan die skakel skrap."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Gemigreerde Ou Werkarea"
@@ -5200,7 +5236,7 @@ msgstr "Gemigreerde Ou Werkarea"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5211,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"probeer om die rekenaar oor te begin of om Nautilus weer te installeer."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5258,13 +5294,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kan nie nou gebruik word nie, as gevolg van 'n onverwagte fout."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5273,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"ervaar deur Bonobo tydens 'n poging om die lêerbestuurder se "
"aangesigbediener te registreer."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5284,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"help om alle Bonobo-bedieneraktiveringsprosesse stop te sit en Nautilus oor "
"te begin."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5363,7 +5399,7 @@ msgstr "K_onnekteer"
msgid "Desktop"
msgstr "Werkarea"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -5384,7 +5420,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KG"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gedrag</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5716,7 +5753,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Lêerbestuurder"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5823,7 +5860,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Sluit alle Navigeringsvensters"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Konnekteer aan _Bediener..."
@@ -5842,12 +5879,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Vorentoe"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Gaan na sjabloonvouer"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gaan na CD Creator"
@@ -5860,7 +5897,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gaan na die asblikvouer"
@@ -5909,7 +5946,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Vee Geskiedenis Uit"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Rekenaar"
@@ -5926,7 +5963,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Gaan"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Tuis"
@@ -5939,12 +5976,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sypaneel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Sjablone"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Asblik"
@@ -6365,40 +6402,50 @@ msgstr "_Ontdoen"
msgid "_View as..."
msgstr "_Bekyk as..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sluit die sypaneel"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vertoon %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Sluit _Moedervouers"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Sluit _Moedervouers"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Sluit alle Navigeringsvensters"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sluit hierdie vouer se moeders"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Gaan na Rekenaar"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Open _Ligging..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Open _Moeder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Open die moedervouer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Plekke"
@@ -6550,19 +6597,24 @@ msgstr "Gaan 'n paar bladsye vorentoe"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vertoon hierdie ligging met \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassingsidentiteit (ID)"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die toepassingsidentiteit van die venster."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die Nautilus-toepassing wat met hierdie venster geassosieer word."
@@ -6598,6 +6650,9 @@ msgstr "Netwerkbedieners"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Bekyk jou netwerkbedieners in die Nautlius-lêerbestuurder"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Fout tydens verskuiwing. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index a6927b375..ff31ef12d 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"
@@ -986,6 +986,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1337,12 +1338,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1350,97 +1357,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የNautilus መስኮቶች á‹áŒ‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የNautilus መስኮቶች á‹áŒ‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1448,7 +1459,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1457,7 +1468,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1466,7 +1477,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1474,65 +1485,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የNautilus መስኮቶች á‹áŒ‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የNautilus መስኮቶች á‹áŒ‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1540,55 +1551,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "በáˆáˆáŠ­á‰µ á‹áˆµáŒ¥ ጽሑá አሳይ ᦠ(_X)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1671,7 +1682,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "áˆá‰ƒá‹¶á‰½"
@@ -1816,6 +1827,7 @@ msgstr "ወደá¦"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
@@ -1849,10 +1861,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2638,7 +2646,7 @@ msgstr "á‹«áˆá‰³á‹ˆá‰€ የMIME á‹“á‹­áŠá‰µ"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "á‹«áˆá‰³á‹ˆá‰€"
@@ -2924,51 +2932,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3921,7 +3929,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr ""
@@ -4060,15 +4068,39 @@ msgstr "አሳይ (_D)"
msgid "_Run"
msgstr "አስኪድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "በ... ክáˆá‰µ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "አያያá‹"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "ማስጀመሪያá‹áŠ• ያስተካክሉ"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4345,38 +4377,38 @@ msgstr "áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½ (_P)"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s áˆáˆ­áŒ«á‹Žá‰½"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "áˆáŠ•áˆ የáˆáˆ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4386,183 +4418,183 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ይዞታዎችá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ቀላáˆ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ስáˆá¦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "ስáˆá¦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "á‹“á‹­áŠá‰µá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "መጠንá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ቦታá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "የአያያዥ ኢላማá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "የMIME á‹“á‹­áŠá‰µá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "የተሻሻለá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "መረጃ áለጋá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "የተለመደá‹áŠ• áˆáˆáŠ­á‰µ áˆáˆ¨áŒ¡... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "የተለመደá‹áŠ• áˆáˆáŠ­á‰µ አስወáŒá‹µ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "አንብብ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "ጻሠ(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "አስኪድ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "የá‹á‹­áˆ ባለቤትá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "የá‹á‹­áˆ ባለቤትá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "የá‹á‹­áˆ መድረክá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "የá‹á‹­áˆ መድረክá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ባለቤትá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "መድረክá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ሌሎችá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "የጽሑá ዕይታá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "የá‰áŒ¥áˆ­ ዕይታá¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "የመጨረሻ ለá‹áŒ¥á¦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደá‹áŠ• áˆáˆáŠ­á‰µ áˆáˆ¨áŒ¡... (_S)"
@@ -4953,52 +4985,52 @@ msgstr "በዚህ መያዣ á‹áˆµáŒ¥ አዲስ ባዶ መያዣ áጠር"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
@@ -5013,7 +5045,7 @@ msgstr "በሠሌዳ ላይ"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5021,7 +5053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5050,25 +5082,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5149,7 +5181,7 @@ msgstr "Conectiva"
msgid "Desktop"
msgstr "ሠሌዳ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "áˆáŠ•áˆ"
@@ -5172,7 +5204,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ጠባይ</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5501,7 +5534,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "የá‹á‹­áˆ ጉባኤ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5607,7 +5640,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የNautilus መስኮቶች á‹áŒ‹"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5624,13 +5657,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "ወደáŠá‰µ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "ወደ የማይáˆáˆˆáŒ ማድረጊያ መያዣዠሂድ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "ወደ የማይáˆáˆˆáŒ ማድረጊያ መያዣዠሂድ"
@@ -5644,7 +5677,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ወደቀድሞዠየተጎበኘዠአቅጣጫ ሂድ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ወደ የማይáˆáˆˆáŒ ማድረጊያ መያዣዠሂድ"
@@ -5693,7 +5726,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "ታሪክ ሰርዠ(_C)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
@@ -5711,7 +5744,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
@@ -5724,13 +5757,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "የማይáˆáˆˆáŒ (_T)"
@@ -6154,46 +6187,56 @@ msgstr "ወደ áŠá‰ áˆ¨á‰ á‰µ መáˆáˆµ (_U)"
msgid "_View as..."
msgstr "እንደ አሳይ... (_V)"
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%sን አሳይ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_áˆáˆ‰áŠ•áˆ መስኮቶች á‹áŒ‹"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Close this folder's parents"
+msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "_áˆáˆ‰áŠ•áˆ መስኮቶች á‹áŒ‹"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "áˆáˆ‰áŠ•áˆ የNautilus መስኮቶች á‹áŒ‹"
+
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "_áˆáˆ‰áŠ•áˆ መስኮቶች á‹áŒ‹"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "ወደ የማይáˆáˆˆáŒ ማድረጊያ መያዣዠሂድ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "ቦታ... (_L)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "አዲስ ተርሚናሠ(_E)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ክáˆá‰µ የጽሑáŽá‰½ ዶሴ (_O)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "ንድáŽá‰½ (_P)"
@@ -6336,19 +6379,24 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ይህንን ቦታ ከ\"%s\" ጋር አሳይ"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (ቅጂ)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "የመጠቀሚያ á•áˆ®áŒáˆ«áˆ ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "መጠቀሚያ á•áˆ®áŒáˆ«áˆ"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 79a37e32d..5492fd6a8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 09:03+0800\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() Ùشل."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -993,6 +993,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "العلامة التس ستعرض ÙÙŠ العمود"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "الوصÙ"
@@ -1364,6 +1365,13 @@ msgid ""
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·ستوضع·أيقونة·تصل·بسلة المهملات·Ùوق·سطح·المكتب"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·ستوضع·أيقونة·تصل·بسلة المهملات·Ùوق·سطح·المكتب"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1373,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"·مثلا،·عند·الترتيب·بحسب·الإسم·سترتب·الملÙات·من·\"ÙŠ\"·إلى·\"Ø£"
"\"·عوض·أن·ترتّب·من·\"أ\"·إلى·\"ي\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1384,20 +1392,20 @@ msgstr ""
"عند الترتيب بحسب الإسم سترتب الملÙات من \"ÙŠ\" إلى \"Ø£\" عوض أن ترتّب من \"Ø£\" "
"إلى \"ÙŠ\". إذا رتبت بحسب الحجم Ùسترتب تنازلا عوض أن ترتب تصاعدا."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "إذا ضبط لـ trueØŒ Ùسترصّ٠الأيقونات أضيق Ø¥Ùتراضا ÙÙŠ النواÙØ° الجديدة."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "إذا ضبط لـ true، ستوضع العلامات بجانب الأيقونات عوض أن توضع تحتها."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "إذا ضبط لـ trueØŒ ستستخدم النواÙØ° الجدبدة التصميم الشخصي Ø¥Ùتراضا"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1407,19 +1415,19 @@ msgstr ""
"إنشاء صور عرض مسبّق للصور الكبيرة مما قد يستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد "
"يتطلب مساحة كبير من الذاكرة."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "قائمة للعناوين الÙرعية الممكنة للأيقونات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "العدد الأقصى للملÙات المعالجة ÙÙŠ مجلد ما"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "حجم الصور الأقصى عند العرض المسبق"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1427,19 +1435,19 @@ msgstr ""
"إسم تيمة نوتلس التي ستستخدم. ألغي هذا منذ إصدارة 2.2 لنوتلس. إستخدم تيمة "
"الأيقونات عوضا عن ذلك."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "يقوم نوتلس برسم سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "يستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "عرض المجلدات Ùقط ÙÙŠ عمود الشجرة الجانبي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1447,39 +1455,44 @@ msgstr ""
"القيم الممكنة هي \"single\"·لتشغيل ملÙات بنقرة واحدة، أو \"double\" لتشغيلها "
"بنقر ثنائي."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "وضع علامات بجانب الأيقونات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "قلب إتجاه الترتيب ÙÙŠ النواÙØ° الجديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "عرض المجلدات أولا ÙÙŠ النواÙØ°"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "عرض عمود المواقع ÙÙŠ نواÙØ° جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "عرض العمود الجانبي ÙÙŠ نواÙØ° جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "عرض عمود الحالة ÙÙŠ نواÙØ° جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "عرض عمود الأدوات ÙÙŠ نواÙØ° جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "مشهد اللوح الجانبي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1491,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"ضبط لـ \"local_only\" Ùلن تعز٠المعاينات إلا على·نظم الملÙات المحلية أما إذا "
"ضبط لـ \"never\" Ùلن يعز٠الصوت أبدا."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" Ùلن تعرض معاينات إلا على·نظم الملÙات المحلية أما إذا ضبط لـ "
"\"never\" Ùلن تقرأ بيانات المعاينة."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1518,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"نظم·الملÙات·المحلية·أما·إذا·ضبط·لـ·\"never\"·Ùلن·تعرض·صور العرض المسبّق·أبدا "
"ستسخدم Ùقط أيقونة عامة."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1530,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Ùلن يظهر التعداد إلا لنظم الملÙات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" Ùلن يحسب "
"تعداد العناصر أبدا."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1539,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"\"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل) "
"و \"emblems\" (الشعارات)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1547,53 +1560,53 @@ msgstr ""
"إتجاه الترتيب الإÙتراضي للعناصر ÙÙŠ مشهد القائمة. القيم الممكنة هي \"name"
"\" (الإسم) و \"size\" (الحجم) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "العرض الإÙتراضي للوح الجانبي ÙÙŠ النواÙØ° الجديدة."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "وص٠الخط المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "مشهد اللوح الجانبي الذي سيعرض ÙÙŠ النواÙØ° المÙتوحة جديدا."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الإسم إذا كنت تريد إسما خاصا لأيقونة المنزل ÙÙŠ سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الإسم إذا كنت تريد إسما خاصا لأيقونة سلة المهملات ÙÙŠ سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "أيقونة سلة المهملات مرئية Ùوق سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "نوع النقر المستخدم لتشغيل/Ùتح الملÙات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدام تصميم خاص ÙÙŠ النواÙØ° الجديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "إستخدام تصميم أضيق ÙÙŠ النواÙØ° الجديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ما الذي سيÙعل بالملÙات القابلة للتنÙيذ عند تنشيطها"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1604,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"القيم الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج Ùˆ \"ask\" للسؤال عما سيقع Ùعله "
"عن طريق حوار Ùˆ \"display\" لعرظها كملÙات نصيّة."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1614,47 +1627,47 @@ msgstr ""
"المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view\" (مشهد قائمة) و \"icon_view\" (مشهد "
"أيقونات)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "متى يعرض عدد العناصر ÙÙŠ مجلد"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "متى يعرض نص معاينة ÙÙŠ الأيقونات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "متى تعرض صور عرض مسبق لملÙّات الصور"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ùيما إذا ضبطت خلÙية Ø¥Ùتراضية خاصة للمجلد."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ùيما·إذا·ضبطت·خلÙية·إÙتراضية·خاصة·للوح الجانبي."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ùيما ﻹذا سيسأل عن التأكيد عند نقل الملÙات إلى سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ùيما إذا سيÙعل المحو الآني"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ùيما إذا ستعز٠معاينة للأصوات عند مرور الÙأرة Ùوق أيقونة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ùيما إذا سعرض الملÙات الوسيطة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ùيما إذا ستعرض الملÙات المخÙية"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "عرض اللوح الجانبي"
@@ -1731,7 +1744,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "مجموعة الملÙ."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
@@ -1875,6 +1888,7 @@ msgstr "إلى:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "خطأ أثناء النقل."
@@ -1910,10 +1924,6 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل \"%s\" لأنك لا تملك التصاريح الكاÙية لتعديله أو تعديل المجلد "
"الأب."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "خطأ أثناء النقل."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2691,7 +2701,7 @@ msgstr "نوع MIME مجهول"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
@@ -2981,51 +2991,51 @@ msgstr "Ùيما إذا كنا بارزين عند إسقاط عملية السØ
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الانتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "نص الإطار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "رسم إطار حول النص الغير منتقى"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "لون صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "لون صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Ø´ÙاÙية صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "عتمة صندوق الإنتقاء"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Ø´ÙاÙية الإبراز"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "عتمة الإبراز للأيقونات المنتقات"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "لون المعلومات الÙاتحة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "اللون المستخدم لنص المعلومات Ùوق خلÙية قاتمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "لون المعلومات المعتمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "اللون المستخدم لنص المعلومات Ùوق خلÙية Ùاتحة"
@@ -4019,7 +4029,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا شيء ÙÙŠ الحاÙظة الوسيطة للصقه."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ تجهيز"
@@ -4156,15 +4166,39 @@ msgstr "_عرض"
msgid "_Run"
msgstr "_تشغيل"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "جاري Ùتح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الÙتح؟"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "كوÙالينت"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "وصلة"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "كومباك"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "تحرير المشغل"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4440,38 +4474,38 @@ msgstr "خصائص"
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "جاري تغيير المجموعة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "جاري تغيير المالك."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "عنصر %d، بالحجم %s"
msgstr[1] "عنصر %d، بالحجم %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض المحتويات غير قابلة للقراءة)"
@@ -4481,181 +4515,181 @@ msgstr "(بعض المحتويات غير قابلة للقراءة)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "الأ_سماء:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "الإ_سم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "شدة الصوت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "الÙضاء المطلق:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "مقصد الوصلة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "عدل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Ù†ÙØ° إليه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ا_نتقاء أيقونة خاصة..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_حذ٠أيقونة خاصة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_قراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_كتابة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_تنÙيذ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ضبط هوية ال_مستخدم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "شارات خاصة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ضبط هوية ال_مجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_لاصق"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "إنك لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_مالك الملÙ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملÙ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الم_Ù„Ù:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "مجموعة الملÙ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "آخرين:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النص:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "عرض الأرقام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لم يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لم يمكن تحديد تصاريح المل٠المنتقى."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "لم يمكن عرض المساعدة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض ناÙذة الخصائص؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "جاري انشاء ناÙذة الخصائص."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة"
@@ -5028,16 +5062,16 @@ msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية ÙÙŠ هذا المجÙ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "لم يمكن إنشاء المجلد المطلوب"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5045,16 +5079,16 @@ msgstr ""
"الرجاء إنشاء المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن "
"نوتلس من إنشائه."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "لم يمكن إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5062,15 +5096,15 @@ msgstr ""
"الرجاء القيام بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبطالتصاريح حتى يتمكن "
"نوتلس من انشائها."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "وصلة للمكتب القديم"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "انشأت وصلة بإسم \"وصلة للمكتب القديم\" على سطح مكتبك."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5078,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"موقع دليل سطح المكتب تغير ÙÙŠ جنوم 2.4. يمكنك Ùتح الوصلة Ùˆ نقل الملÙات التي "
"تريد إليها ثم حذÙها."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "رحّل المكتب القديم"
@@ -5092,7 +5126,7 @@ msgstr "رحّل المكتب القديم"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5103,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5147,12 +5181,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5160,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن لحدوث خطأ غير مترقب من بونوبو أثناء محاولة تسجيل "
"نادل مشهد مدير الملÙات."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5169,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"لا·يمكن·استخدام·نوتلس·اﻵن·لحدوث·خطأ·غير·مترقب·من·قبل·بونوبو·أثناء·محاولة·موقعة·المصنع."
"·قتل·bonobo-activation-server·ثم·إعادة·تشغيل·نوتلس·قد·يساعد·Ùي·حل·المشكلة."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5247,7 +5281,7 @@ msgstr "_اتصال"
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
@@ -5268,7 +5302,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 ك.ب"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">السلوك</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5596,7 +5631,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملÙات"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "نوتلس"
@@ -5701,7 +5736,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "غلق جميع نواÙØ° الإبحار"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "اتصال بال_نادل..."
@@ -5718,12 +5753,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد النماذج"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "منشإ الأقراص المدمجة"
@@ -5736,7 +5771,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار سابقا"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد سلة المهملات"
@@ -5785,7 +5820,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_مسح التاريخ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "ال_حاسوب"
@@ -5802,7 +5837,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
@@ -5815,12 +5850,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "الوح ال_جانبي"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_نماذج"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_سلة المهملات"
@@ -6239,40 +6274,50 @@ msgstr "_تراجع"
msgid "_View as..."
msgstr "_عرض كـ..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "غلق اللوح الجانبي"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "عرض %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "غلق المجلدات الأ_ب"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "غلق المجلدات الأ_ب"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "غلق جميع نواÙØ° الإبحار"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "غلق أب المجلد الحالي"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "اذهب إلى الحاسوب"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ùتح _موقع..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ùقتح ال_أب"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ùتح المجلد الأب"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "ال_أماكن"
@@ -6416,19 +6461,24 @@ msgstr "اذهب للأمام بعض الصÙحات"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "عرض هذا الموقع بـ \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (نسخة)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه الناÙذة."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق نوتيلس المرتبط بهذه الناÙذة."
@@ -6464,6 +6514,9 @@ msgstr "نوادل الشبكة"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض نوادل شبكتك ÙÙŠ مدير الملÙات نوتلس"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "خطأ أثناء النقل."
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -7803,9 +7856,6 @@ msgstr "اعرض نوادل شبكتك ÙÙŠ مدير الملÙات نوتلس"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "يتطلب المصادقة"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "لا تستطيع نسخ سلة المهملات."
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 76ec1e844..0ff7a16cb 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 22:16+0200\n"
"Last-Translator: MÉ™tin Æmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -994,6 +994,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Sütunda göstəriləcək etiket"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Ä°zahat"
@@ -1370,6 +1371,14 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1377,7 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1386,22 +1395,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"TRUE isə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
"yerləşdiriləcəkdir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1411,19 +1420,19 @@ msgstr ""
"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Timsalların mümkün olan adlarının siyahısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Qovluqdakı maksimal fayl ədədi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1431,19 +1440,19 @@ msgstr ""
"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2-dən bəri "
"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masa üstünü Nautilus göstərsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Qovluqları yalnız yan budaq çubuğunda göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1451,39 +1460,44 @@ msgstr ""
"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Timsal adlarını yanda göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə tərs sıralama ardıcıllığı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pəncərələrdə əvvəlcə qovluqları göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə mövqe çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə yan paneli göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə vəziyyət çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə vasitə çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel nümayişi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1495,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar nümayiş "
"ediləcəkdir. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş edilməyəcəkdir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1521,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
"ediləcəkdir. \"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcəkdir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"belə. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
"ədədi göstəriləcəkdir. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcəkdir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Üzvlərin timsal görünüşündəki ön qurğulu düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" vÉ™ \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1549,19 +1563,19 @@ msgstr ""
"Üzvlərin siyahı görünüşündəki ön qurğulu düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: "
"\"name\", \"size\", \"type\" vÉ™ \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pəncərələrdəki yan panelin ön qurğulu eni"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün işlədilən yazı növünün izahatı."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1569,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
"bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1577,27 +1591,27 @@ msgstr ""
"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
"istifadə edə bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Zibil qutusu masa üstündə göstərilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Faylları açmaq/başladmaq üçün istifadə ediləcək tıqlama tərzi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə əllə düzülüşü işlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə gərgin düzülüş işlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1609,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
"\"display\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1618,47 +1632,47 @@ msgstr ""
"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Qovluqdakı üzvlərin ədədinin nə vaxt göstəriləcəyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Timsallarda ön nümayiş mətninin nə zaman göstəriləcəyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Rəsm fayllarının ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Qovluq üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Yan panel üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Faylları zibil qutusuna atarkən təsdiq istənilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Birbaşa silmənin fəal olması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Timsalın üstünə siçanla gələndə səslərin nümayiş edilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi fayllarının göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizli faylların göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Yan çubuğun eni"
@@ -1735,7 +1749,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faylın qrupu."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"
@@ -1881,6 +1895,7 @@ msgstr "Hədəf:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Daşınarkən xəta oldu."
@@ -1918,10 +1933,6 @@ msgstr ""
"Üst qovluğunu təkmilləşdirmə səlahiyyətləriniz olmadığı üçün \"%s\" daşına "
"bilməz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Daşıma əsnasında xəta oldu. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2707,7 +2718,7 @@ msgstr "namə'lum MIME növü"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "namÉ™'lum"
@@ -3004,51 +3015,51 @@ msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
@@ -4058,7 +4069,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq heç nə yoxdur."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Xətası"
@@ -4195,15 +4206,39 @@ msgstr "_Göstər"
msgid "_Run"
msgstr "_Ä°cra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açılır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açılış Ləğv Edilsin?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "körpü"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Başladıcını Təkmilləşdir"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4489,38 +4524,38 @@ msgstr "Xassələr"
msgid "%s Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətləri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Qrup Dəyişikliyi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Qrup dəyişdirilir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Yiyə Dəyişikliyi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Yiyə dəyişdirilir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "heç nə"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "oxuna bilmir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d üzv, böyüklüyü %s"
msgstr[1] "%d üzv, böyüklükləri toplamı %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(məzmunun bir qismi oxuna bilmədi)"
@@ -4530,181 +4565,181 @@ msgstr "(məzmunun bir qismi oxuna bilmədi)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Məzmun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Æsas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Adlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Həcm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "BoÅŸ sahÉ™:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Körpü hədəfi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "YetiÅŸmÉ™ tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Oxuma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Ä°_cra EtmÉ™"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "_İstifadəçi ID-sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Qr_up ID-sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Faylın _yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Faylın yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Faylın qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Faylın qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "YiyÉ™:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Digərləri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Mətn Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Son dəyişiklik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Yardım Göstərilə Bilmədi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi yaradılır."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
@@ -5083,16 +5118,16 @@ msgstr "Bu qovluqda göstəriləcək sütunları seçin"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Görünən _Sütun..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmədi."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5100,16 +5135,16 @@ msgstr ""
"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus bu məcburi qovluqları yarada bilmədi: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5117,15 +5152,15 @@ msgstr ""
"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Masa üstünüzdə \"Köhnə Masa Üstünə Körpü\" adında körpü yaradıldı."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5134,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"köhnə masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıb körpünü silə "
"bilərsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstü Daşındı"
@@ -5148,7 +5183,7 @@ msgstr "Köhnə Masa Üstü Daşındı"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5159,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"u yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5203,12 +5238,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5216,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
"Bonobo-ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5226,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5304,7 +5339,7 @@ msgstr "_BaÄŸlan"
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Yoxdur"
@@ -5325,7 +5360,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Davranış</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5656,7 +5692,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5765,7 +5801,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Bütün naviqasiya pəncərələrini bağla"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_VericiyÉ™ BaÄŸlan..."
@@ -5783,12 +5819,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "İrəli"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Åžablonlar qovluÄŸuna get"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD Yazıcıya Get"
@@ -5801,7 +5837,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ÆvvÉ™lki ziyarÉ™t edilÉ™n mövqeyÉ™ get"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Zibil qovluÄŸuna get"
@@ -5850,7 +5886,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompüter"
@@ -5867,7 +5903,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "G_et"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
@@ -5880,12 +5916,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Yan Çubuq"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Åž_ablonlar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Zibil Qutusu"
@@ -6304,40 +6340,50 @@ msgstr "_Geri Al"
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Yan çubuğu bağla"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s-nu Göstər"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Ü_st Qovluqları Bağla"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Ü_st Qovluqları Bağla"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Bütün naviqasiya pəncərələrini bağla"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Bu qovluğdan üstdəki qovluqları bağla"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Kompüterə Get"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Mövqeni Aç..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ü_st Qovluğu Aç"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Qonşu qovluğu aç"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Mövqelər"
@@ -6493,19 +6539,24 @@ msgstr "Bir neçə səhifə irəli get"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu mövqeyi \"%s\" ilə göstər"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (nüsxə)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Proqram ID-si"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pəncərənin tə'minat ID-si"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
@@ -6541,6 +6592,9 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Daşıma əsnasında xəta oldu. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b88849b32..69e9ed402 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -997,6 +997,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Ðдмеціна Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð° Ñлупке"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ÐпіÑаньне"
@@ -1388,6 +1389,14 @@ msgstr ""
"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñьметніцу будзе пакладзена на Ñталец."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñьметніцу будзе пакладзена на Ñталец."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1397,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"парадку. ГÑта значыць, што Ñž выпадку ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° назвах, файлы будуць "
"упарадкаваны не ад \"а\" да \"Ñ\", а наадварот, ад \"Ñ\" да \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1410,25 +1419,25 @@ msgstr ""
"ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° памерах, замеÑÑ‚ памÑншальнага парадку, Ñны будуць "
"упарадкаваны Ñž парадку павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ñž."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ñž новых вокнах значкі будуць дапомна шчыльна "
"разьмеркаваны."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Калі Ñ–Ñьціна, тады подпіÑÑ‹ будуць зьмешчаны побач Ñа значкамі а Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ імі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць дапомна выкарыÑтоўваць ручное "
"разьмеркаваньне."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1439,19 +1448,19 @@ msgstr ""
"вÑлікіх файлаў, што можа аднÑць вельмі шмат чаÑу, каб загрузіць ці "
"запатрабаваць вельмі шмат памÑці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ… подпіÑаў на значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñьць файлаў у Ñ‚Ñчках, зь Ñкімі можна працаваць"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ðайбольшы памер відарыÑа Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ñцюры"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1459,19 +1468,19 @@ msgstr ""
"Ðазва Ñ‚Ñмы ÐаўтылюÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаньнÑ. ГÑта аÑуджана Ñž ÐаўтылюÑе 2.2. Калі "
"лаÑка, выкарыÑтоўвайце Ñ‚Ñмы значак, замеÑÑ‚ гÑтага."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "МалÑваць Ñталец Ñродкамі ÐаўтылюÑа"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñ‚Ð¾ÑžÐ²Ð°Ðµ ÑвойÑкую Ñ‚Ñчку карыÑтальніка Ñž ÑкаÑьці Ñтальца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Паказваць толькі Ñ‚Ñчкі Ñž дрÑве бакавое панÑлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1479,39 +1488,44 @@ msgstr ""
"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"single\", каб запуÑкаць Ñамотным націÑкам ці \"double"
"\", каб запуÑкаць падвоеным націÑкам."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ЗьмÑшчаць подпіÑÑ‹ побач Ñа значкамі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ðдваротнае ўпарадкаваньне Ñž новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Паказываць у вокнах Ñпачатку Ñ‚Ñчкі, а потым файлы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Паказываць радок Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Сьметніца муÑіць заÑтацца на Ñтальце."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Паказываць бакавую панÑлю Ñž новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Паказываць радок Ñтану Ñž новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Паказываць панÑлю Ñродкаў у новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "ВыглÑд бакавое панÑлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1524,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"тады прайграваць толькі файлы на мÑÑцовых файлавых ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмах. Калі ÑžÑталÑвана "
"\"never\", тады Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ñбудзе ніколі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1539,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады перадпраглÑд ніколі Ð½Ñ "
"будзе Ñтварацца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады мініÑцюры ніколі Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ "
"Ñтварацца, а будуць выкарыÑтоўвацца Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð½Ñ‡ÐºÑ–."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1568,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"мÑÑцовай файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады колькаÑьць "
"ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі ніколі Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ паказывацца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ), \"emblems\" (Ñмблемы)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1586,20 +1600,20 @@ msgstr ""
"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ð”Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ðµ панÑлі Ñž новых вокнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"ÐпіÑаньне шрыфта, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñаў пад значкамі Ñтальца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "ВыглÑд бакавое панÑлі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñž новых вокнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1607,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
"назву значкі хатнй Ñ‚Ñчкі на ÑтальцÑ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1615,28 +1629,28 @@ msgstr ""
"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
"назву значкі Ñьметніцы Ñтальца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Значка Ñьметніцы бачнаÑ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Від націÑку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ/Ð°Ð´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ВыкарыÑтоўваць адмыÑловае разьмеркаваньне Ñž новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ВыкарыÑтоўваць шчыльнае разьмеркаваньне Ñž новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Што рабіць з Ñ‚ÑкÑтавымі файламі, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выконваць, калі Ñны задзейнічаны"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1648,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"праграмы, \"ask\", каб Ñпытацца праз дыÑлёг што зь ім рабіць Ñ– \"display\", "
"каб адлюÑтраваць Ñго Ñк звычайны Ñ‚ÑкÑтавы файл."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1658,47 +1672,47 @@ msgstr ""
"вылучыце іншы праглÑдальнік Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае Ñ‚Ñчкі. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð½Ñ‡Ñньні: \"list_view"
"\" (праглÑдальнік ÑьпіÑу) Ñ– \"icon_view\" (праглÑдальнік значак)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Калі паказваць колькаÑьць ÑлемÑнтаў у Ñ‚Ñчцы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Калі паказваць перадпраглÑд Ñ‚ÑкÑту Ñž значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Калі паказваць мініÑцюры файлаў зь відарыÑамі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ці будзе ÑžÑталÑвана адмыÑловае дапомнае тло Ñ‚Ñчак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ці будзе ÑžÑталÑвана адмыÑловае дапомнае тло бакавое панÑлі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž у Ñьметніцу."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыша знаходзіцца над значкай"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ці паказваць файлы адкату"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ці паказваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ðµ панÑлі"
@@ -1775,7 +1789,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Група, да Ñкой належыць гÑÑ‚Ñ‹ файл."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Правы доÑтупу"
@@ -1922,6 +1936,7 @@ msgstr "У:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу."
@@ -1959,10 +1974,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" немагчыма перанеÑьці бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ провоў на зьмены Ñž бацькоўÑкай "
"Ñ‚Ñчцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ¼ÑшчÑньнÑ."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2749,7 +2760,7 @@ msgstr "невÑдомы МІМЕ тып"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "невÑдома"
@@ -3040,51 +3051,51 @@ msgstr "ці павінны падÑьвÑтлÑцца файлы Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ‚Ð
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ВоблаÑьць вылучÑньнÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ТÑкÑÑ‚ у Ñ„Ñ€Ñйме"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "РыÑаваць рамку вакол нÑвылучанага Ñ‚ÑкÑта"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колер воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колер воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ПразрыÑтаÑьць воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ПразрыÑтаÑьць воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ПразрыÑтаÑьць падÑьвÑтленьнÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ПразрыÑтаÑьць падÑьвÑÑ‚Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… значак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Сьветлы колер зьвеÑтак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колер, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑкÑта зьвеÑтак на цёмным тле"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Цёмны колер зьвеÑтак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колер, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑкÑта зьвеÑтак на Ñьветлым тле"
@@ -4128,7 +4139,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "У буфÑры абмену нÑма нічога Ð´Ð»Ñ ÑžÑтаўкі."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Памылка мантаваньнÑ"
@@ -4266,15 +4277,39 @@ msgstr "Ðд_люÑтраваць"
msgid "_Run"
msgstr "За_пуÑьціць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "ÐдчынÑецца \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ÐдмÑніць адчыненьне?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "лучыва"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "РÑдагаваць запуÑкальнік"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4567,31 +4602,31 @@ msgstr "УлаÑьціваÑьці"
msgid "%s Properties"
msgstr "УлаÑьціваÑьці %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ÐдмÑніць змену групы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Зьмена групы."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ÐдмÑніць зьмену ўладальніка?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Зьмена ўладальніка."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "нічога"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "Ð½Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4599,7 +4634,7 @@ msgstr[0] "%d ÑлемÑнт, памерам %s"
msgstr[1] "%d ÑлемÑнты, агульным памерам %s"
msgstr[2] "%d ÑлемÑнтаў, агульным памерам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(пÑўны зьмеÑÑ‚ Ð½Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°)"
@@ -4609,182 +4644,182 @@ msgstr "(пÑўны зьмеÑÑ‚ Ð½Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ЗьмеÑÑ‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ÐÑноўны"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Ðазвы:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ðазва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ðазва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Падзел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ð’Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Лучыва да:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "МІМЕ від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Ðпошні доÑтуп:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ЗьмÑн_іць значку..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Дап_Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Чытаньне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_ЗапіÑ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыкананьне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "УÑталÑваць ID _карыÑтальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "ÐÑÐ°Ð±Ð»Ñ–Ð²Ñ‹Ñ ÑьцÑгі:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "УÑталÑваць ID _групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ліпучы біт"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецеÑÑ ÑžÐ»Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ð¼, таму вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Уладальнік файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Уладальнік файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ІншыÑ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ТÑкÑтавы выглÑд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Лічбавы выглÑд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Ðпошні раз зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правы Ð´Ð»Ñ \"%s\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць вызначаныÑ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° файла Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць вызначаныÑ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Узьнікла памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðемагчыма паказаць даведку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ÐдмÑніць паказ акна ўлаÑьціваÑьцÑÑž?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "СтварÑньне вакна ўлаÑьціваÑьцÑÑž."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Вылучыце значку"
@@ -5169,16 +5204,16 @@ msgstr "Вылучыце Ñлупкі, Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñž гÑтай Ñ‚Ñчцы"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Ð‘Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ _Ñлупкі..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць патрÑбную Ñ‚Ñчку"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž Ñтварыць наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑŽ Ñ‚Ñчку \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5186,16 +5221,16 @@ msgstr ""
"Перш чым запуÑкаць ÐаўтылюÑ, калі лаÑка, Ñтварыце гÑтую Ñ‚Ñчкі альбо "
"ÑžÑталюйце правы так, каб ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð¼Ð¾Ð³ Ñтварыць Ñе."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž Ñтварыць наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5203,15 +5238,15 @@ msgstr ""
"Перш чым запуÑкаць ÐаўтылюÑ, калі лаÑка, Ñтварыце гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі альбо "
"ÑžÑталюйце правы так, каб ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð¼Ð¾Ð³ Ñтварыць Ñ–Ñ…."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Стары Ñталец"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "СпаÑылка пад назвай \"Стары Ñталец\" была Ñтворана на ÑтальцÑ."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5219,7 +5254,7 @@ msgstr ""
"Знаходжаньне Ñ‚Ñчкі Ñтальца было зьменена Ñž GNOME 2.4. Ð’Ñ‹ можаце адчыніць Ñе, "
"каб перанеÑьці адтуль файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ð°Ð¼ патрÑбыÑ, а потым выдаліць Ñе."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Пераехаўшы Ñтары Ñталец"
@@ -5233,7 +5268,7 @@ msgstr "Пераехаўшы Ñтары Ñталец"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5244,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"перазагрузіць кампутар ці перауÑталÑваць \"ÐаўтылюÑ\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5290,12 +5325,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5303,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
"Bonobo пад Ñ‡Ð°Ñ Ñпробы зарÑгіÑтраваць паÑлужнік праглÑду кіраўніка файлаў."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5314,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"activation-server Ñ– перазапуÑк \"ÐаўтылюÑа\" можа дапамагчы вырашыць "
"праблему."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5393,7 +5428,7 @@ msgstr "Дал_учыцца"
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ÐÑма"
@@ -5414,7 +5449,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Паводзіны</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5745,7 +5781,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Загадчык файлаў"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"ÐаўтылюÑ\""
@@ -5861,7 +5897,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Зачыніць уÑе вокны Ðавігацыі"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ДалучÑньне да паÑ_лужніка..."
@@ -5878,12 +5914,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ðаперад"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Пераход да Ñ‚Ñчкі з шаблёнамі"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "ПерайÑьці да Ñтваральніка дыÑкаў"
@@ -5896,7 +5932,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ІÑьці да папÑÑ€ÑднÑга наведанага мейÑца"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ІÑьці да Ñьметніцы"
@@ -5945,7 +5981,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_ÐчыÑьціць гіÑторыю"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Кампутар"
@@ -5962,7 +5998,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Пераход"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_ХатнÑÑ Ñ‚Ñчка"
@@ -5975,12 +6011,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑлÑ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблёны"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Сьметніца"
@@ -6404,40 +6440,50 @@ msgstr "Ðд_мÑніць"
msgid "_View as..."
msgstr "_ПраглÑдаць Ñк..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Зачыніць бакавую панÑлю"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Паказаць %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Зачыніць _бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Зачыніць _бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Зачыніць уÑе вокны Ðавігацыі"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Зачыніць бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "ПерайÑьці да Кампутара"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ðдчыніць зна_ходжаньне..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ðдчыніць _бацькоÑкую Ñ‚Ñчку"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ðдчыніць бацькоўÑкую Ñ‚Ñчку"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_МеÑцы"
@@ -6590,19 +6636,24 @@ msgstr "ІÑьці наперад на колькаÑьць Ñтаронак"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ÐдлюÑтраваць гÑтае знаходжаньне Ñž \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (копіÑ)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID даÑтаÑаваньнÑ"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID акна даÑтаÑаваньнÑ."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "ДаÑтаÑаваньне"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ДаÑтаÑаваньне \"ÐаўтылюÑ\" атаеÑомлÑнае з гÑтым акном."
@@ -6638,6 +6689,9 @@ msgstr "Ð¡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñлужнікі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ПраглÑд вашых Ñеткавых паÑлужнікаў у ÐаўтылюÑе"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ¼ÑшчÑньнÑ."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -7978,9 +8032,6 @@ msgstr "ПраглÑд вашых Ñеткавых паÑлужнікаў у ÐÐ
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Патрабуе аўтарызацыю"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Сьметніца муÑіць заÑтацца на Ñтальце."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ капіÑваць Ñьметніцу."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 700ef1235..924987a2e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,8521 +5,8611 @@
# Updated by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
#
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-24 02:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-30 16:35+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "Фабрика за фабрика на компонент за адаптер на Nautilus"
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "Фабрика за фабрика на компонент за адаптер на Nautilus "
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
-msgid ""
-"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-"look like Nautilus Views"
-msgstr ""
-"Фабрика за обекти, даваща възможноÑÑ‚ на различни Bonobo ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
-"внедрени обекти да Ñе вграждат в инерфейÑа на Nautilus "
-
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "Фабрика на Nautilus за компоненти на адаптер"
-
-#: components/adapter/main.c:101
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "неуÑпешно bonobo_ui_init()."
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
-msgid "Nautilus Emblem side pane"
-msgstr "Страничен панел на Nautilus за Емблема"
-
-#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Emblem view"
-msgstr "Преглед на емблеми в Nautilus"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Емблемата·'%s' не може да бъде премахната."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Това Ñе Ñлучва, защото емблемата е поÑтоÑнна или не Ñте Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ Вие."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Емблемата не може да бъде премахната"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Емблемата '%s' не може да бъде преименувана."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Това Ñе Ñлучва понеже емблемата е поÑтоÑнна и не Ñте Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ вие."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Емблемата не може да бъде преименувана"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Преименува Емблема"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Въведете ново име за изобразената емблема:"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименува"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð•Ð¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¸..."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Въведете име на опиÑателен текÑÑ‚ за вÑÑка емблема. Това име ще бъде "
-"използвано на други меÑта за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° емблемата."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Въведете име на опиÑателен текÑÑ‚ Ñлед емблемата. Това име ще бъде използвано "
-"на други меÑта за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° емблемата."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "ÐÑкои от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr ""
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Ðито един от файловете неможе да бъде добавен като емблеми."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Емблемата не може да бъде добавена."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "ИзвлачениÑÑ‚ текÑÑ‚ нÑмаше валидно меÑтоположение на файл."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Емблемата не може да бъде Добавена"
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Файлът '%s' изглежда не е валидно изображение."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "ИзвлачениÑÑ‚ файл изглежда не е валидно изображение."
-
-#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
-#: src/nautilus-property-browser.c:1741
-msgid "Erase"
-msgstr "Изтрива"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
-msgid "History"
-msgstr "ИÑториÑ"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
-msgid "History side pane"
-msgstr "Страничен панел за иÑториÑ"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
-msgid "History side pane for Nautilus"
-msgstr "Страничен панел на Nautilus за иÑториÑ"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
-msgid "Image Properties content view component"
-msgstr "ÐаÑтройка на компонент за преглед Ñъдържанието на изображениÑ"
-
-#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
-msgid "Nautilus Image Properties view"
-msgstr "ÐаÑтройка за преглед на картинка в Nautilus"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Запазена марка на Камерата"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Модел на Камерата"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Датата е Взета"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
-msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Програма за Показ"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
-msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
-msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
-msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Length"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "Софтуер"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr ""
-"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Разд. ÑпоÑобноÑÑ‚:</b> %dx%d пикÑела\n"
-"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Разд. ÑпоÑобноÑÑ‚:</b> %dx%d пикÑела\n"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ÐеуÑпех при зареждане информациÑта за изображението"
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
-msgid "loading..."
-msgstr "зареждане..."
-
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "Текущо показан URI "
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
-msgid "Notes side pane"
-msgstr "Страничен панел за бележки"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
-msgid "Notes side pane for Nautilus"
-msgstr "Страничен панел на Nautilus за бележки"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Фабрика за текÑтови преглед"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "ТекÑтови преглед"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "ТекÑтови преглед"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Фабрика за текÑтови преглед"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Преглед като ТекÑÑ‚"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Копира Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в клипборда"
-
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Копира ТекÑÑ‚"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
-msgid "animation to indicate on-going activity"
-msgstr "Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð½Ð¸Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° активноÑÑ‚"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
-msgid "throbber"
-msgstr "пулÑатор"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
-msgid "throbber factory"
-msgstr "фабрика на пулÑатор"
-
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
-msgid "throbber object factory"
-msgstr "фабрика на обект пулÑатор"
-
-#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
-msgid "provides visual status"
-msgstr "предоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ ÑтатуÑ"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "Преглед на наличниÑÑ‚ Ñофтуер"
-
-#: data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "ПоÑвÑване"
-
-#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "ИзкуÑтво"
-
-#: data/browser.xml.h:3
-msgid "Azul"
-msgstr "Лазур"
-
-#: data/browser.xml.h:4
-msgid "Black"
-msgstr "Черно"
-
-#: data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Blue Ridge"
-
-#: data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "Blue Rough"
-
-#: data/browser.xml.h:7
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Букви на Ñин фон"
-
-#: data/browser.xml.h:8
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Метална четка"
-
-#: data/browser.xml.h:9
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Гума за изтриване"
-
-#: data/browser.xml.h:10
-msgid "Burlap"
-msgstr "Платно"
-
-#: data/browser.xml.h:11
-msgid "C_olors"
-msgstr "Ц_ветове"
-
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: data/browser.xml.h:13
-msgid "Camouflage"
-msgstr "МаÑкировка"
-
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "УдоÑтоверен"
-
-#: data/browser.xml.h:15
-msgid "Chalk"
-msgstr "Тебешир"
-
-#: data/browser.xml.h:16
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Въглен"
-
-#: data/browser.xml.h:17
-msgid "Concrete"
-msgstr "Определен"
-
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Готин"
-
-#: data/browser.xml.h:19
-msgid "Cork"
-msgstr "Корк"
-
-#: data/browser.xml.h:20
-msgid "Countertop"
-msgstr "Контури"
-
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "ОпÑаноÑÑ‚"
-
-#: data/browser.xml.h:22
-msgid "Danube"
-msgstr "Дунав"
-
-#: data/browser.xml.h:23
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Тъмен Корк"
-
-#: data/browser.xml.h:24
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "Тъмно GNOME"
-
-#: data/browser.xml.h:25
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Deep Teal"
-
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Бележит"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: data/browser.xml.h:28
-msgid "Dots"
-msgstr "Точки"
-
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Чернова"
-
-#: data/browser.xml.h:30
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Извлачете цвета върху обекта, на който иÑкате да Ñмените цвета"
-
-#: data/browser.xml.h:31
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Извлачете плочката върху обекта, на който иÑкате да Ñмените фона"
-
-#: data/browser.xml.h:32
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Извлачете емблемата върху обекта за да му Ñ Ð¿Ð¾Ñтавите"
-
-#: data/browser.xml.h:33
-msgid "Eclipse"
-msgstr "ЕлипÑа"
-
-#: data/browser.xml.h:34
-msgid "Envy"
-msgstr "ЗавиÑÑ‚"
-
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Предпочитан"
-
-#: data/browser.xml.h:37
-msgid "Fibers"
-msgstr "Фибри"
-
-#: data/browser.xml.h:38
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Пожарна машина"
-
-#: data/browser.xml.h:39
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
-
-#: data/browser.xml.h:40
-msgid "Floral"
-msgstr "Цветен"
-
-#: data/browser.xml.h:41
-msgid "Fossil"
-msgstr "ВкаменелоÑÑ‚"
-
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/browser.xml.h:43
-msgid "Granite"
-msgstr "Гранит"
-
-#: data/browser.xml.h:44
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Грейпфрут"
-
-#: data/browser.xml.h:45
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Зелена Вълна"
-
-#: data/browser.xml.h:46
-msgid "Ice"
-msgstr "Лед"
-
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Важен"
-
-#: data/browser.xml.h:48
-msgid "Indigo"
-msgstr "Индиго"
-
-#: data/browser.xml.h:49
-msgid "Leaf"
-msgstr "ЛиÑто"
-
-#: data/browser.xml.h:50
-msgid "Lemon"
-msgstr "Лимон"
-
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
-
-#: data/browser.xml.h:52
-msgid "Mango"
-msgstr "Манго"
-
-#: data/browser.xml.h:53
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "ПапируÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:54
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "ВълниÑÑ‚ мъх"
-
-#: data/browser.xml.h:55
-msgid "Mud"
-msgstr "Кал"
-
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "МултимедиÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Ðов"
-
-#: data/browser.xml.h:58
-msgid "Numbers"
-msgstr "ЧиÑла"
-
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: data/browser.xml.h:60
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "ОкеанÑки вълни"
-
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ох Ðе"
-
-#: data/browser.xml.h:62
-msgid "Onyx"
-msgstr "ОникÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:63
-msgid "Orange"
-msgstr "Портокалов"
-
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: data/browser.xml.h:65
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Светло Ñин"
-
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "ПерÑонален"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Картинки"
-
-#: data/browser.xml.h:68
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Пупрурен Мрамор"
-
-#: data/browser.xml.h:69
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "РъбеÑта хартиÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:70
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Груба ХартиÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:71
-msgid "Ruby"
-msgstr "Рубин"
-
-#: data/browser.xml.h:72
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "МорÑка ПÑна"
-
-#: data/browser.xml.h:73
-msgid "Shale"
-msgstr "ГлинеÑÑ‚"
-
-#: data/browser.xml.h:74
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребърен"
-
-#: data/browser.xml.h:75
-msgid "Sky"
-msgstr "Ðебе"
-
-#: data/browser.xml.h:76
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "ÐебеÑни вълни"
-
-#: data/browser.xml.h:77
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Снежни вълни"
-
-#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Special"
-msgstr "Специален"
-
-#: data/browser.xml.h:80
-msgid "Stucco"
-msgstr "ХороÑан"
-
-#: data/browser.xml.h:81
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Мандарина"
-
-#: data/browser.xml.h:82
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Теракота"
-
-#: data/browser.xml.h:83
-msgid "Urgent"
-msgstr "Спешен"
-
-#: data/browser.xml.h:84
-msgid "Violet"
-msgstr "Виолетов"
-
-#: data/browser.xml.h:85
-msgid "Wavy White"
-msgstr "ВълниÑто бÑл"
-
-#: data/browser.xml.h:86
-msgid "Web"
-msgstr "Интернет"
-
-#: data/browser.xml.h:87
-msgid "White"
-msgstr "БÑло"
-
-#: data/browser.xml.h:88
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Бели ребра"
-
-#: data/browser.xml.h:89
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Емблеми"
-
-#: data/browser.xml.h:90
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Плочки"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Предпочитани програми"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "Предпочитани"
-
-#: data/preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Adjust your user environment"
-msgstr "ÐаглаÑÑване на вашата работна Ñреда"
-
-#: data/preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "ÐаÑтройки на Работно мÑÑто"
-
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
-msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "Конфигуриране на мрежови уÑлуги (уеб Ñървър, DNS Ñървър, и др.)"
-
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
-msgid "Server Settings"
-msgstr "ÐаÑтройки на Сървър"
-
-#: data/serverconfig.directory.in.h:1
-msgid "Configure network services"
-msgstr "Конфигуриране на мрежови уÑлуги"
-
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
-#: data/starthere.directory.in.h:1
-msgid "Start Here"
-msgstr "Запознаване ÑÑŠÑ ÑиÑтемата"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
-msgid "Allaire"
-msgstr "Allaire"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:2
-msgid "Binary Freedom"
-msgstr "Бинарна Свобода"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:3
-msgid "Borland"
-msgstr "Борланд"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:4
-msgid "CNET Computers.com"
-msgstr "CNET·Computers.com"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:5
-msgid "CNET Linux Center"
-msgstr "Ð›Ð¸Ð½ÑƒÐºÑ Ð¦ÐµÐ½Ñ‚ÑŠÑ€ на CNET"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:6
-msgid "CollabNet"
-msgstr "CollabNet"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:7
-msgid "Compaq"
-msgstr "Compaq"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:8
-msgid "Conectiva"
-msgstr "Conectiva"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:9
-msgid "Covalent"
-msgstr "Covalent"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:10
-msgid "Debian.org"
-msgstr "Debian.org"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:11
-msgid "Dell"
-msgstr "Dell"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:12
-msgid "Freshmeat.net"
-msgstr "Freshmeat.net"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:13
-msgid "GNOME.org"
-msgstr "GNOME.org"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:14
-msgid "GNU.org"
-msgstr "GNU.org"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Хардуер"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:16
-msgid "International"
-msgstr "Международнен"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:17
-msgid "Linux Documentation Project"
-msgstr "Проект за Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:18
-msgid "Linux One"
-msgstr "Linux·One"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:19
-msgid "Linux Online"
-msgstr "Linux·Online"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:20
-msgid "Linux Resources"
-msgstr "РеÑурÑи на Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:21
-msgid "Linux Weekly News"
-msgstr "Седмични Ðовини за Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:22
-msgid "LinuxNewbie.org"
-msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:23
-msgid "LinuxOrbit.com"
-msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:24
-msgid "MandrakeSoft"
-msgstr "MandrakeSoft"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:25
-msgid "Netraverse"
-msgstr "Netraverse"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:26
-msgid "News and Media"
-msgstr "Ðовини и Медии"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:27
-msgid "O'Reilly"
-msgstr "O'Reilly"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:28
-msgid "OSDN"
-msgstr "OSDN"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:29
-msgid "Open Source Asia"
-msgstr "Open·Source·Asia"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:30
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "OpenOffice"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:31
-msgid "Penguin Computing"
-msgstr "Penguin·Computing"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:32
-msgid "Rackspace"
-msgstr "Rackspace"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:33
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red·Hat"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:34
-msgid "Red Hat Network"
-msgstr "Red·Hat·Network"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:35
-msgid "RedFlag Linux"
-msgstr "RedFlag·Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:37
-msgid "SourceForge"
-msgstr "SourceForge"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:38
-msgid "SuSE"
-msgstr "SuSE"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:39
-msgid "Sun StarOffice"
-msgstr "Sun·StarOffice"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:40
-msgid "Sun Wah Linux"
-msgstr "Sun·Wah·Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:41
-msgid "Web Services"
-msgstr "Уеб уÑлуги"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:42
-msgid "Ximian"
-msgstr "Ximian"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:43
-msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-msgstr "ZDNet Хардуерна База Данни за Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:44
-msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-msgstr "ZDNet Център Ñ Ð ÐµÑурÑи за Linux"
-
-#: data/static_bookmarks.xml.h:45
-msgid "Zero-Knowledge"
-msgstr "Ðулеви-познаниÑ"
-
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
-msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-msgstr "ПромÑна на общите ÑиÑтемни наÑтройки (заÑÑга вÑички потребители)"
-
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "СиÑтемни ÐаÑтройки"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "Патладжанов вариант на тема Crux."
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Crux-патладжан"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr ""
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Crux-Teal"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "Това е подразбиращата Ñе тема на Nautilus."
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Тема Ñъздадена за клаÑичеÑкото обкръжение на GNOME"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "Използва 'манилÑки' папки в Ñиво-зелен фон"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "Тахое"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "Тази тема използва фотографÑки папки."
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "Име на колоната"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ðтрибут"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "Етикет за изобразÑване в колоната"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-msgid "Description"
-msgstr "ОпиÑание"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "Име на обекта"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "ПодÑказка"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "ПодÑказка за този обект в менюто"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "Име на иконата за изобразÑване в менюто"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧувÑтвителноÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "ВажноÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "Име на Ñтраницата"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Add Nautilus to session"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Nautilus към ÑеÑиÑта"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "Зарежда вÑеки отворен файл в нов прозорец"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Иконата \"Компютър\" е видима на работното проÑтранÑтво"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Критерий за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Текуща тема на Nautilus"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "Фон Избран от ПотребителÑ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Фон на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ» Избран от ПотребителÑ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Фонов цвÑÑ‚ по подразбиране"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Файлово име на Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñе фон"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Стандартен Фонов ЦвÑÑ‚ на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ»"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Името на файла за Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ð½ на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ»"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Подразбиращ Ñе режим за преглед на папки"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Подразбираща Ñе големина на иконите"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Стандартен мащаб на ÑпиÑÑŠÑ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Поредждане по подразбиране"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущиÑÑ‚ преглед"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Шрифт на работното мÑÑто"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Име на иконата за домашната папка"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Име на иконата за боклука"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-msgstr "_Ðе включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Икона за Домашна Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Работното мÑÑто"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ðко това е избрано, Nautilus ще показва Ñамо папки в ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ». Ð’ противен Ñлучай,"
-"той ще показва едновременно папки и файлове."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-"bookmark menu."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
-"up. This means it will be started the next time you log in."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "_Използва Nautilus за да Ñъздаде работното мÑÑто"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus използва домашната папка на потребителÑ, за да Ñъздаде работното мÑÑто"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð¸ до иконите"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Обръща реда за подреждане в новите прозорци"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Показва Ñ_траничната лента в нови прозорци"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Показва ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» в нови прозорци"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Показва лентата за _ÑтатуÑa в нови прозорци"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Показва лентата за _ÑтатуÑa в нови прозорци"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Изглед на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Иконата за буклука видима на работното мÑÑто"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Вид натиÑкане за Ñтартиране/отварÑне на файлове"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Кога да показва преглед на текÑÑ‚ в иконите на файловете"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Кога да показва Ñмалени изображениÑ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Дали фонът по подразбиране за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½Ðµ е наÑтроен."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Да пита ли за потвърждение когато Ñе премеÑтват файлове в боклука"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Дали да позволÑва моментално изтриване"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Дали да преÑлушва звукове когато Ñа поÑочени Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐºÐ°Ñ‚Ð°"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Кога да показва бекъп файловете"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Кога да показва Ñкритите файлове"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ширина на ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
-msgid "Move _Up"
-msgstr "ПремеÑтва _Ðагоре"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
-msgid "Move _Down"
-msgstr "ПремеÑтва _Ðадолу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
-msgid "_Show"
-msgstr "_Показва"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скрива"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Използва Стандартните"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Името и иконата на файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Размерът на файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Типът на файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата на Модифициране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Датата, на коÑто файлът е бил променÑн."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Дата на ДоÑтъп"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Датата, на коÑто файлът е бил доÑтъпван."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "СобÑтвеник"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "СобÑтвеника на файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Групата на файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Права на файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ОÑмични Права"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "реÑетира"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
-msgid "on the desktop"
-msgstr "на раб. мÑÑто"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "Ðе мога да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð° на уÑтройÑтвото."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Ðко иÑкате да извадите диÑка/диÑкетата, мола използвайте Изважда, при натиÑкане Ñ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ на мишката върху тази икона."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "Етикетът Ðеможе да бъде Изтрит"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
-msgid "_Move here"
-msgstr "_ПремеÑтва тук"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
-msgid "_Copy here"
-msgstr "_Копира тук"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
-msgid "_Link here"
-msgstr "_Създава връзка тук"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Задава като _Фон"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказва"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Задава като фон за _вÑички директории"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Задава като фон за _тази директориÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"СъжалÑвам, но вие Ñ‚Ñ€Ñбва да зададете не празна ключова дума за нова емблема"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Емблемата Ðеможе да бъде ИнÑталирана"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"СъжалÑвам, но ключовата дума на емблема може да Ñъдържа Ñамо букви, ÑˆÐ¿Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ "
-"чиÑла."
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
-"СъжалÑвам, вече ÑъщеÑтвуваща емблема Ñ Ð¸Ð¼Ðµ \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "МолÑ, изберете различно име на емблемата."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Ðе мога да инÑталирам емблема"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "СъжалÑвам, но немога да Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñка емблема."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "СъжалÑвам, но немога да Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ Ð¸Ð¼Ðµ на потребителÑка емблема."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld от %ld"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
-msgid "To:"
-msgstr "За:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Грешка по време на премеÑтването."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" не може да бъде премеÑтен, понеже той е на файлова ÑиÑтема Ñамо за "
-"четене."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Грешка по време на изтриване."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" не може да бъде изтрит, защото нÑмате права за промÑна на "
-"бащината папка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" не може да бъде изтрит, понеже е на диÑк Ñамо за четене."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, понеже нÑмате права за модифициране на "
-"бащината папка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, защото той или бащината папка Ñа отдалечени."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, защото нÑмате права за модифициране на "
-"бащината папка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Грешка по време на копиране."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "\"%s\" не може да бъде копиран, понеже нÑмате права за четене."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Грешка по време на копиране в \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Грешка по време на премеÑтването в \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка в \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Вие нÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "ДиÑка е Ñамо за четене."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Грешка по време на премеÑтването в %s."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка в \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на копирането на·\"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на премеÑтването на·\"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·при Ñъздаване на връзка към \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на изтриването на·\"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на копирането."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на премеÑтването."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Грешка·\"%s\" по време на Ñъздаването на връзка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на изтриване."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Грешка по време на копиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Грешка по време на премеÑтване"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Грешка по време на изтриване"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "_Skip"
-msgstr "_ПреÑкача"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Опитва отново"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Името вече Ñе използва за Ñпециален обект, който не може да бъде премахнат или замеÑтен. Ðко вÑе още иÑкате да премеÑтите обекта, преименувайте го и опитайте отново."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Файлът \"%s\" вече ÑъщеÑтвува. ИÑкате ли да го презапишете?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "Конфликт по Време на Копиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "_Replace"
-msgstr "_ЗамÑна"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ЗамÑна на _Ð’Ñички"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "връзка към %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "друга връзка към %s"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%dst връзка към %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%d връзка към %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%d връзка към %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%d връзка ÐºÑŠÐ¼Ñ ÐºÑŠÐ¼ %s"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-msgid " (copy)"
-msgstr " (копие)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (друго копие)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
-msgid "th copy)"
-msgstr "то копие)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
-msgid "st copy)"
-msgstr "во копие)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
-msgid "nd copy)"
-msgstr "ро копие)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
-msgid "rd copy)"
-msgstr "то копие)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (копие)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (друго копие)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%dто копие)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%dто копие)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%dто копие)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%dто копие)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "ÐеизвеÑтен GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "ПремеÑтвам файловете в Кошчето"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-msgid "Files thrown out:"
-msgstr "Изхвърлени файлове:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
-msgid "Moving"
-msgstr "ПремеÑтва"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Подготовка за премеÑтване в Кошчето..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
-msgid "Moving files"
-msgstr "ПремеÑтва файлове"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
-msgid "Files moved:"
-msgstr "ПремеÑтени файлове:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Подготовка за премеÑтване.."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Завърши премеÑтване"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "Създаване на връзка към файлове"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
-msgid "Files linked:"
-msgstr "Файлове Ñ Ð²Ñ€ÑŠÐ·ÐºÐ¸:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
-msgid "Linking"
-msgstr "Създаване на връзка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Подготовка за Създаване на Връзки..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Завършване Създването на Връзки..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копиране на файлове"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
-msgid "Files copied:"
-msgstr "Копирани файлове:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
-msgid "Copying"
-msgstr "Копира"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Подготовка за копиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "Вие не може да премеÑтите тази папка-Кошче."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "Вие не може да копирате тази папка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "Папката на Кошчето Ñе използва за Ñъхранение на обекти премеÑтени в Кошчето."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑтоположението на Кошчето"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "Ðе мога да копирам Кошчето"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Вие не може да премеÑтите папката в Ñебе Ñи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Вие не може да копирате папката в Ñебе Ñи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "Ðе мога да премеÑÑ‚Ñ Ð² Ñебе Ñи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "Ðе мога да копирам в Ñебе Ñи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Вие не може да копирате файл върху Ñебе Ñи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "Целта и източника Ñа един и Ñъщ файл."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Ðе мога да копирам върху Ñебе Ñи."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "Вие нÑмате права за запиÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "Грешка \"%s\" при Ñъздаване на нова папка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Грешка при Ñъздаването на нова папка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Грешка по Време на Създаването на Ðова Папка"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
-msgid "untitled folder"
-msgstr "папка без име"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Грешка·\"%s\" при Ñъздаването на нов документ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "Грешка при Ñъздаването на нов документ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Грешка при Ñъздаване на нов документ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-msgid "new file"
-msgstr "нов файл"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Изтрива файлове"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "Изтрити файлове:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
-msgid "Deleting"
-msgstr "Изтива"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Изпразва Кошчето"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно тези обекти от Кошчето?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
-msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-msgid "_Empty"
-msgstr "_Празно"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
-msgid "Computer"
-msgstr "Компютър"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
-msgid "Network"
-msgstr "Локална Мрежа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифтове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
-msgid "CD Creator"
-msgstr "CD·ЗапиÑвачка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Windows·Мрежа"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "днеÑ, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "днеÑ, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
-msgid "today"
-msgstr "днеÑ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "вчера в 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "вчера, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчера"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 СледобÑд"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgstr "%u обект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgstr "%u папка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgstr "%u файл"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-msgid "? items"
-msgstr "? обекта"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
-msgid "? bytes"
-msgstr "? байта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвеÑтен тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "неизвеÑтен MIME тип"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвеÑтен"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
-msgid "program"
-msgstr "програма"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Ðе мога да Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание на Ñъбитие за \"x-directory/normal\". Това "
-"верочтно означава , че вашиÑÑ‚ gnome-vfs.keys файл е на грешно мÑÑто или не е "
-"намерен по друга причина."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Ðе е намерено опиÑание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð´ÐµÑ‚Ðµ Ñе "
-"в пощенÑÐºÐ¸Ñ ÑпиÑък на gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
-msgid "link"
-msgstr "връзка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-msgid "link (broken)"
-msgstr "връзка (повредена)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
-msgid "Trash"
-msgstr "Кошче"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "_Always"
-msgstr "_Винаги"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "_Само Локални Файлове"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ðикога"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-msgid "100 K"
-msgstr "100 К"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-msgid "500 K"
-msgstr "500 К"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 МБ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 МБ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 МБ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 МБ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 МБ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Ðктивира обекти Ñ _единично натиÑкане"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Ðктивира обекти Ñ Ð´_войно натиÑкане"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "ИзпълнÑва _файловете когато те Ñа кликнати"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "Показва _файловете когато те Ñа кликнати"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Пита вÑеки път"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "ТърÑи за файлове Ñамо по име на файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ТърÑи за файлове по име и акÑеÑоари на файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед в Икони"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "List View"
-msgstr "Преглед в СпиÑък"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-msgid "Manually"
-msgstr "Ръчно"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
-msgid "By Name"
-msgstr "По Име"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid "By Size"
-msgstr "По Размер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "By Type"
-msgstr "По Тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "По Дата на Модифициране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
-msgid "By Emblems"
-msgstr "По Емблеми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Домашна Папка на %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
-msgid "editable text"
-msgstr "редактируем текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
-msgid "the editable label"
-msgstr "редактируем етикет"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
-msgid "additional text"
-msgstr "допълнително текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
-msgid "some more text"
-msgstr "мовече текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "подÑветнати за избор"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "дали да Ñа подÑветнати за ибор"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "подÑветва фокуÑа на въвеждане"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "да подÑветва ли фокуÑа на въвеждане"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "подÑветва за поÑтавÑне"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "да подÑветва ли при 'Извлачи и поÑтави'"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Правоъгълник за избиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
-msgid "Frame Text"
-msgstr "Рамка на текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "Чертае рамка около избран текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Избор на цвÑÑ‚ за рамка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "ЦвÑÑ‚ на избрана рамка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Избор на рамка алфа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "ÐепрозрачноÑÑ‚ на избрана рамка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "Ðлфа подÑветване"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "ÐепрозрачноÑÑ‚ на подÑветване за избрани икони"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "Светъл ЦвÑÑ‚ на ИнформациÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "ЦвÑÑ‚ използван за информационен текÑÑ‚ на тъмен фон"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "Тъмен Информационен ЦвÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "ЦвÑÑ‚ използван за информационен текÑÑ‚ на Ñветъл фон"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "Тази папка използва автоматичен изглед."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Превключва на Ръчна Подредба"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
-msgid "Switch"
-msgstr "Превключва"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Има грешка при показване на помощ: %s."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
-msgid "not in menu"
-msgstr "не е в меню"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "в меню за този файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
-#, c-format
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "в меню за \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
-msgid "default for this file"
-msgstr "по подразбиране за този файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
-#, c-format
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "по подразбиране за \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
-#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "Ðе е в менюто за \"%s\" обекти."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "Е в менюто за \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "Е в менюто за \"%s\" обект."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "Е в менюто за вÑички \"%s\" обекти."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "Е по подразбиране за \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "Е по подразбиране за \"%s\" обект"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
-#, c-format
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "Е по подразбиране за вÑички \"%s\" обекти."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
-#, c-format
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "Модифицира \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "Включва в менюто за \"%s\" обект"
-
-#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "Използва като подразбиращ Ñе за \"%s\" обект"
-
-#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "Включва в менюто Ñамо за \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "Използва като подразбиращ Ñе Ñамо за \"%s\""
-
-#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
-#, c-format
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "Ðе включва в меню за \"%s\" обекти"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
-msgid "Status"
-msgstr "СтатуÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_Модифицира..."
-
-#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Типове Файлове и Програми"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
-msgid "_Go There"
-msgstr "_Отива Там"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
-msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"File Types and Programs dialog."
-msgstr ""
-"Вие може да конфигурирате кои програми Ñа предложени за определен тип в "
-"Типовете файлове и Диалог на програми."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾ приложение"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-msgstr "Изберете приложение Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° програма"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "Избор на преглед за \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
-#, c-format
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "ÐÑма налични програми за преглед на \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "ÐÑма налични програми за преглед"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
-#, c-format
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "ÐÑма приложение Ñвързано Ñ \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "ÐÑма приложение Ñвързано Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
-#, c-format
-msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-msgstr "ÐÑма аÑоциирано дейÑтвие Ñ Â·\"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
-msgid "No Action Associated"
-msgstr "ÐÑма ÐÑоциирано ДейÑтвие"
-
-#. Note: This might be misleading in the components case, since the
-#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
-#. * (They can add applications though.)
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
-msgid ""
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr ""
-"Можете да конфигурирате·GNOME·да аÑоциира програми Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ типове "
-"файлове.·Желаете ли да аÑоциирате програма Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип файлове?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
-msgid "_Associate Application"
-msgstr "_Свързва Програма"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
-#, c-format
-msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "Програмата за преглед аÑоциирана Ñ·\"%s\"·е невалидна."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
-msgid "Invalid Viewer Associated"
-msgstr "ÐÑоциираната програма за преглед е невалидна"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
-#, c-format
-msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "Програмата аÑоциирана Ñ·\"%s\"·е невалидна."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
-msgid "Invalid Application Associated"
-msgstr "ÐÑоциираната програма е невалидна"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
-#, c-format
-msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "ДейÑтвието аÑоциирано Ñ \"%s\" е невалидно."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
-msgid "Invalid Action Associated"
-msgstr "ÐÑоциираното ДейÑтвие е невалидно"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
-msgid ""
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
-"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
-"file type now?"
-msgstr ""
-"Можете да конфигурирате GNOME да аÑоциира различни програми или програми за "
-"преглед Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип файлове. Желаете ли да аÑоциирате програма или програма за "
-"преглед Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип файлове?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
-msgid "_Associate Action"
-msgstr "_Свързва ДейÑтвие"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "ОтварÑнето е ÐеуÑпешно, желаете ли да изберете друга програма?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "ОтварÑнето е ÐеуÑпешно, желаете ли да изберете друго дейÑтвие?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Ðе мога да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ %s"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "%s не може да бъде зареден."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Имаше грешка при Ñтартирането на програмата."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Опитът за влизане е неуÑпешен."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-msgid "Access was denied."
-msgstr "ДоÑтъпът е отказан."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" неможе да бъде намерен."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Ðе мога да покажа адреÑа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389
-msgid "Details: "
-msgstr "ПодробноÑти: "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Грешка при Стартирането на Програмата"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Ðазад в редактиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "Ðазад в редактирането"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Ðапред в редактиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Ðапред в редактиранетп"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Преглед като %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
-#, c-format
-msgid "%s Viewer"
-msgstr "%s Преглед"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "И_зчиÑтва текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Cut Text"
-msgstr "ОтрÑзва текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "ОтрÑзва _ТекÑÑ‚"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "ОтрÑзва Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в буфера за обмен"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта запазен в буфера за обмен"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Изтрива Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ без да го поÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð² буфера за обмен"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избира вÑичко"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Избира Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в полето за текÑÑ‚"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚"
-
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr ""
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "ПромÑна колко файла Ñе упрÑвлÑват"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Управление на Файлове"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна Папка"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Преглед на домашната папка във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶ÑŠÑ€ на Nautilus"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse Filesystem"
-msgstr "Разглежда Файловата СиÑтема"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Фабрика на Nautilus за shell и файлов мениджър"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Преглед Ñ Ð˜ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑък"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "СпиÑъчен преглед"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus Tree View"
-msgstr "Дървовиден изглед на Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus Tree side pane"
-msgstr "Страничен панел на Nautilus за Дървовиден изглед"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Фабрика на Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва в премеÑÑ‚Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¸Ñ "
-"ÑпиÑък"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва в премеÑÑ‚Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¸Ñ "
-"ÑпиÑък за резултати от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва в двумерно "
-"проÑтранÑтво за икони"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва икони на "
-"работното мÑÑто"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ на раб. мÑÑто"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в ÑпиÑъчен преглед"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-"Мениджър на файлове Nautilus в ÑпиÑъчен преглед на резултатите от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Фабрика за метафайлове на Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "shell на Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Опрации на Nautilus ÑÑŠÑ shell които могат да бъдат извършени от команден ред"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Създава метафайл обекти за доÑтъп на Nautilus до метаданни"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "Search List"
-msgstr "СпиÑък за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
-msgid "Tree"
-msgstr "Дървовиден"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Преглед като Икони"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
-msgid "View as List"
-msgstr "СпиÑъчен Преглед"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "Преглед като _Икони"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
-msgid "View as _List"
-msgstr "СпиÑъчен _Преглед"
-
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
-#, c-format
-msgid "Could not complete specified action: %s"
-msgstr "Ðе мога да завърша зададеното дейÑтвие: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
-msgid "Could not complete specified action."
-msgstr "Ðе мога да завърша зададеното дейÑтвие."
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Изпразва Кошчето"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgstr "Да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ %d прозорец?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgstr "Това ще отвори %d различни прозорци."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\"?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
-msgid "Delete?"
-msgstr "Да изтриÑ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "Избира Плочка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Плочки:"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" избрани"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgstr "%d избрани папки"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgstr " (Ñъдържаща %d обект)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgstr "%d обекта избрани (%s)"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s,·Свободно проÑтранÑтво:·%s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Твърде много файлове"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\" от Кошчето?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr ""
-"Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно %d избрани елементи от "
-"Кошчето?"
-"Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно %d избрани елементи от "
-"Кошчето?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Кошчето?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Използва \"%s\" за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Друго _приложение..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
-msgid "An _Application..."
-msgstr "Програма..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s не може да бъде отворен."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "ИзпълнÑва \"%s\" за вÑеки избран елемент"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Създава Документ от шаблон·\"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Ð’Ñички изпълними файлове, в тази папка, ще Ñе поÑвÑÑ‚ в менюто на Скриптовете."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
-msgid "About Scripts"
-msgstr "ОтноÑно Скриптовете"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"Ð’Ñички изпълними файлове в тази папка ще Ñе поÑват в менюто за Скрипт. "
-"Избирайки Ñкрипт от менюто той ще бъде изпълнен.\n"
-"\n"
-"Когато Ñе изшълнÑва от локална папка на него ще бъдат подадени избраните "
-"файлове, но при изпълнение от отдалечена папка (папка показваща web или ftp) "
-"на Ñкрипта нÑма да бъдат подадени параметри.\n"
-"\n"
-"Във вÑеки Ñлучай, Ñледните променливи на Ñредата ще бъдат уÑтановени от "
-"Nautilus, които Ñкриптовете ще могат да използват:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: път за избраните файлове разделени Ñ "
-"нов ред (Ñамо локални)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS:Ñ Ð½Ð¾Ð² ред разделени URI за избраните файлове\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI за текущ адреÑ\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:мÑÑто и размер на текущ прозорец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "\"%s\" ще бъде премеÑтен ако изберете командата ПоÑтави файлове"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата ПоÑтави файлове"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ÐÑма нищо в буфера за обмен за поÑтавÑне."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Грешка при монтиране"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Грешка при Изваждането"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Грешка при демонтиране"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
-msgid "E_ject"
-msgstr "Из_важда"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Демонтира уÑтройÑтво"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
-#, c-format
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Ðов Прозорец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
-msgid "Browse Folder"
-msgstr "Разглежда Папка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
-msgid "Browse Folders"
-msgstr "Разглежда Папки"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Изтрива вÑички избрани елемент за поÑтоÑнно"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "П_ремеÑтва в Кошчето"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ПремеÑтва вÑеки избран елемент в Кошчето"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
-msgid "_Delete"
-msgstr "Из_трива"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "Създава _Връзки"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Създав_а Връзка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Изпразва Кошчето"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "ОтрÑзва Фа_йл"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "ОтрÑзва Фа_йлове"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
-msgid "_Copy File"
-msgstr "_Копира Файл"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "_Копира Файлове"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "Връзката неможе да бъде използвана, защото не Ñъдържа цел."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Връзката неможе да бъде използвана, защото целта target·\"%s\" не ÑъщеÑтвува."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Повредена Връзка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "ИÑкате ли да Ñтартирате·\"%s\",·или да изобразите неговото Ñъдържание?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "Да Ð¸Ð·Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да Покажа?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "ИзпълнÑва в тер_минал"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
-msgid "_Display"
-msgstr "По_казва"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
-msgid "_Run"
-msgstr "Изп_ълни"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Да прекъÑна отварÑнето?"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Вие нÑмате необходимите права за преглед Ñъдържанието на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" не може да бъде намерен. Може би наÑкоро е изтрит."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "СъжалÑвам, но не мога да покажа цÑлото Ñъдържание на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Грешка при показване на папка."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Името \"%s\" вече Ñе използва в тази папка. МолÑ, изберете друго."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ÐÑма \"%s\" в тази папка. Може би той е премеÑтен или изтрит?"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Вие нÑмате необходимите права за ÑмÑна името на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Името \"%s\" е невалидно понеже Ñъдържа Ñимвола \"/\". МолÑ, изберете друго "
-"име."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Името \"%s\" е невалидно. МолÑ, изберете друго."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾ на \"%s\" понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾ \"%s\" на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Грешка при преименуване"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Вие нÑмате права необходими за ÑмÑна на групата на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\" понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Грешка при уÑтановÑване на група"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвеника на \"%s\" понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвеника на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Грешка при уÑтановÑване на СобÑтвеник"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\" понеже е на диÑк Ñамо за четене"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Грешка при уÑтановÑване на правата"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Преименувам \"%s\" на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "Да прекъÑна преименуването?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-msgid "by _Name"
-msgstr "по _Име"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Запазва икони Ñортирани по име в редове"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
-msgid "by _Size"
-msgstr "по _Редове"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Запазва икони Ñортирани по размер в редове"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
-msgid "by _Type"
-msgstr "по _Тип"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Запазва икони Ñортирани по тип в редове"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "по Дата на модификациÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Запазва икони Ñортирани по дата на Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² редове"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "по _Емблема"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Запазва иконите Ñортирани по емблема в ред"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "ВъзÑтановÑва и_кони в оригинален размер"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "ВъзÑтановÑва икона в оригинален размер"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "указва на \"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ИзтеглÑнето и пуÑкането не Ñе поддържа."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "ИзтеглÑнето и пуÑкането Ñе поддържа Ñамо в локалните Ñайлови ÑиÑтеми."
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Грешка при ИзтеглÑнето и пуÑкането"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s·Видими Колони"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "Изберете реда, по който информациÑта да Ñе показва в тази папка."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-#: src/nautilus-information-panel.c:507
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "МолÑ, изтеглете Ñамо едно изображение за да поÑтавите икона."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:508
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Повече от една картинка"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: src/nautilus-information-panel.c:527
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Файлът, който ÑпрÑхте не е локален."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:528
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "За икони, можете да използвате Ñамо локални изображениÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/nautilus-information-panel.c:529
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Само локални картинки"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
-#: src/nautilus-information-panel.c:534
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Файлът, който пуÑнахте не е изображение."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:536
-msgid "Images Only"
-msgstr "Само изображениÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
-msgid "Properties"
-msgstr "ÐаÑтройки"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ÐкÑеÑоари"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Да прекъÑна ÑмÑна на група?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
-msgid "Changing group."
-msgstr "СмÑна на група."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Да прекъÑна ÑмÑна на ÑобÑтвеник?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
-msgid "Changing owner."
-msgstr "СмÑна на ÑобÑтвеник."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
-msgid "nothing"
-msgstr "нищо"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
-msgid "unreadable"
-msgstr "нечетимо"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgstr "%d·обект,Â·Ñ Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Â·%s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(нÑкой ÑÑŠÐ´ÑŠÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа нечетими)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
-msgid "Contents:"
-msgstr "Съдържание:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
-msgid "Basic"
-msgstr "Базов"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
-msgid "_Names:"
-msgstr "_Имена:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "ÐдреÑ:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
-msgid "Volume:"
-msgstr "Сила на Звука:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-msgid "Free space:"
-msgstr "Свободно проÑтранÑтво:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
-msgid "Link target:"
-msgstr "Цел на връзката:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME тип:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-msgid "Modified:"
-msgstr "Модифициран:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ДоÑтъпван:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Избор на ПотребителÑка Икона..."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Премахва ПотребителÑка Икона"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
-msgid "_Read"
-msgstr "_Четене"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
-msgid "_Write"
-msgstr "_ЗапиÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Изпълнение"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Задава потребителÑко _ID"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Специални флагове:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Задава I_D на група"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
-msgid "_Sticky"
-msgstr "Прил_епен"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Вие не Ñте ÑобÑтвеник, така че вие не може да промените правата."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
-msgid "File _owner:"
-msgstr "_СобÑтвеник на файл:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-msgid "File owner:"
-msgstr "СобÑтвеник на файл:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
-msgid "_File group:"
-msgstr "Г_рупа на файл:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-msgid "File group:"
-msgstr "Група на файл:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
-msgid "Owner:"
-msgstr "СобÑтвеник:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
-msgid "Others:"
-msgstr "Други:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-msgid "Text view:"
-msgstr "ТекÑтови преглед:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
-msgid "Number view:"
-msgstr "Цифров преглед:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ПоÑледна промÑна:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "РазрешениÑта на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» не могат да бъдат определени."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Грешка при показването на помощта."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Помощта не може да бъде показана"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "Да прекъÑна показването на наÑтройки на прозорец?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Създава прозорец за ÐаÑтройките."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3734
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Избира икона"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зарежда..."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
-msgid "Open"
-msgstr "ОтварÑ"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Създава Папка"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "ИзрÑзва Папка"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Копира Папка"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ в Папката"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ПремеÑтва в Кошчето"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова СиÑтема"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Локална Мрежа"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ПромÑна фона на раб. _мÑÑто"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "Създава·Ст_артер"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Създава нов Ñтартер"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Изтрива вÑички обекти от Кошчето"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¢_ерминал"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ð² терминален прозорец на GNOME"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Показва прозорец който позволÑва да зададете образец на фон или цвÑÑ‚ за раб. "
-"мÑÑто"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
-#: src/nautilus-information-panel.c:349
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Използва подразбиращ Ñе _фон"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Use the default desktop background"
-msgstr "Използва подразбиращиÑÑ‚ Ñе фон на работното мÑÑто"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Избор на програма за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Избор на друго приложение за отварÑне на избраниÑÑ‚ обект"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-msgid "Create _Document"
-msgstr "Създава _Документ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Създава _Папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Създава нов празен документ в тази папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Създава Ñимволена връзка за вÑеки избран обект"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Д_ублира"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Изтрива вÑеки избран обект, без да го премеÑтва в Кошчето"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Дублира вÑеки избран обект"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Редактира Страртиране"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
-msgid "Edit the launcher information"
-msgstr "Редактиране Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñтартирането"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Формат на избран дÑл"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "ÐаÑтройки на м_едиÑ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Монтира избраното уÑтройÑтво"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr ""
-"ПремеÑтва или копира файловете предварително избрани от командите за "
-"ОтрÑзване или Копиране на файлове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "ÐÑма инÑталирани шаблони"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Ñ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñеки избран обект в навигационен прозорец"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ðавигационен Прозорец"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ обекти в нов прозорец"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ файлове за копиране Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за ПоÑтавÑне на файлове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ файлове за премеÑтване Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за ПоÑтавÑне на файлове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "За_щита"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Защита на избраниÑÑ‚ дÑл"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Преименува избран обект"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "ВъзÑтановÑва _Преглед Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸ Ñе ÑтойноÑти"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Преподрежда ÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и нивото на мащаб да Ñъвпадне Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñта "
-"за този преглед"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
-msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-msgstr "ИзпълнÑва или управлÑва Ñкриптове от ~/Nautilus/scripts"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "Избор на _Ð’Ñички Файлове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "Избира _Плочка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Избор на вÑички обекти в този прозорец"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Показва наÑтройките на медиÑта за избраниÑÑ‚ дÑл"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Показва Ñъдържанието на папка ÑÑŠÑ Ñкриптове които Ñе поÑвÑват в менюто"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Демонтира избраниÑÑ‚ дÑл"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
-msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "Използва подразбиращ Ñе фон за това меÑтоположение"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Преглед или Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° акÑеÑоарите на вÑеки избран обект"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Празен Файл"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
-msgid "_Format"
-msgstr "_Формат"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Монтира УÑтройÑтво"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
-msgid "_Open"
-msgstr "_ОтварÑ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Отва_Ñ€Ñ ÐŸÐ°Ð¿ÐºÐ° ÑÑŠÑ Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð²Ðµ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "_ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ðµ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "_ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ в Папката"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ÐаÑтройки"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Преименува..."
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Скриптове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Подреж_да Обекти"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "По _Дата на МодификациÑ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "По _Емблема"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
-msgid "By _Name"
-msgstr "По _Име"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "By _Size"
-msgstr "По _Размер"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "By _Type"
-msgstr "По _Тип"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Подрежда по _име"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Стегната _подредба"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Показва иконите в обърнат ред"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Поддържа иконите подредени в решетка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ където Ñа поÑтавени"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Обърнат ред"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Разполага иконите по-добре да Ñъвпаднат на прозореца като Ñе избÑгва "
-"припокриване."
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "ВъзÑтановÑва вÑÑка избрана икона в нейниÑÑ‚ оригинален размер"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "Разт_Ñга икона"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Превключва на използване Ñтегната Ñхема на подредба"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Поддържа Подравнени"
-
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Ръчно"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Избира колоните видими в тази папка"
-
-#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Видими·_Колони..."
-
-#: src/nautilus-application.c:267
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Ðе мога да Ñъздам заÑвената папка"
-
-#: src/nautilus-application.c:268
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus·не може да Ñъздаде нужната папка·\"%s\"."
-
-#: src/nautilus-application.c:270
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-" Преди да Ñтартирате Nautilus, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñъздайте тази папка, или задайте права, Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñ‚Ð¾ Nautilus може да Ñ Ñъздаде."
-
-#: src/nautilus-application.c:273
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Ðе мога да Ñъздам заÑвените папки"
-
-#: src/nautilus-application.c:274
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus не може да Ñъздаде Ñледните нужни папки: %s."
-
-#: src/nautilus-application.c:276
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Преди да изпълните Nautilus, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñъздайте тези папки, или задайте права Ñ "
-"които Nautilus може да ги Ñъздаде."
-
-#: src/nautilus-application.c:344
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Връзка към Старото Работно ÐœÑÑто"
-
-#: src/nautilus-application.c:360
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "Връзка наречена \"Връзка Към Старото Работно ÐœÑÑто\" беше Ñъздадена на работното мÑÑто."
-
-#: src/nautilus-application.c:361
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-application.c:363
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Мигрирано Старо Работно ÐœÑÑто"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:545
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега. Изпълнете командата \"bonobo-slay\" "
-"от конзолата за да фикÑирате проблема. Ðко не Ñе получи нищо преÑтартирайте "
-"ÑиÑтемата или инÑталирайте Nautilus отново."
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега. Изпълнете командата \"bonobo-slay\" "
-"за да фикÑирате проблема. Ðко не Ñе получи нищо преÑтартирайте ÑиÑтемата или "
-"инÑталирайте Nautilus отново..\n"
-"\n"
-"Bonobo неможе да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
-"да е ако LD_LIBRARY_PATH не включва път до библиотеките на bonobo. Друга "
-"причина е грешна инÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ липÑващ Nautilus_Shell.server файл.\n"
-"\n"
-"ИзпълнÑвайки \"bonobo-slay\" ще убиете вÑички Bonobo и GConf процеÑи от "
-"които може би Ñе нуждаÑÑ‚ други програми.\n"
-"\n"
-"ПонÑкога убиването на активиращиÑÑ‚ Ñървър на bonobo и gconfd фикÑират "
-"проблема, но за Ñега незнаем защо."
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus не може да бъде използван Ñега поради неочаквана грешка."
-
-#: src/nautilus-application.c:582
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
-"при опит за региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° файлов мениджър."
-
-#: src/nautilus-application.c:600
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
-"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и преÑтартиране на "
-"Nautilus може да реши проблема."
-
-#: src/nautilus-application.c:607
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
-"при опит за откриване на обект на shell. Убиването на bonobo и преÑтартиране "
-"на Nautilus може да реши проблема."
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ПоÑви грешка при показване на помощ: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Ðе е зададена отметка"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Отметки</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_МеÑтоположение</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Име</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактиране на Отметки"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "ТрÑбва да въведете име на Ñървъра."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "МолÑ, въведете име и опитайте отново."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Свързването ÑÑŠÑ Ñървъра е неуÑпешно"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Свързване ÑÑŠÑ Ð¡ÑŠÑ€Ð²ÑŠÑ€"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Име на връзката:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
-msgid "_Location (URL):"
-msgstr "_МеÑтоположение (URL):"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
-msgid "Example:"
-msgstr "Пример:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Свързва"
-
-#: src/nautilus-desktop-window.c:356
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно мÑÑто"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1·ГБ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 КБ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Поведение</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Преглед</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Изпълним ТекÑтов Файл</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Папки</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð—Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð˜ÐºÐ¾Ð½Ð¸</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Преглед на Икони</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">СпиÑък на Колоните</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбираш Ñе СпиÑъчен Преглед</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Други файлове за преглед</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Звукови Файлове</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ТекÑтови файлове</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Кошче</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Дървовиден Преглед</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_Пита преди да изпразни Кошчето или изтрие файлове"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Избор на реда за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваща Ñе зад имената на икони.\n"
-"Повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе поÑвÑва при увеличение на мащаба"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Изберете реда, в който информациÑта да Ñе показва в ÑпиÑÑŠÑ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´."
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±_екти:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Подразбиращо Ñе ниво на мащаб:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ÐаÑтройка за Управление на Файлове"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Включва командата Изтриване, заобикалÑща Кошчето"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Заглавие на икони"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "List Columns"
-msgstr "Показва ÑпиÑък на Колоните"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Само Локални Файлове"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Never"
-msgstr "Ðикога"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Предварителен преглед"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Показва Ñа_мо папки"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Показва _малки картинки:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Показва Ñкрити и файлове на резервни копиÑ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Показва Ñ‚_екÑÑ‚ в икони:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Сортира_ÑпиÑъка от папки да предхожда файловете"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "Views"
-msgstr "Преглед"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Подрежда обекти:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Подразбиращо Ñе ниво за мащаб:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Двойно натиÑкане за активиране на обекти"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "_Стартира изпълними текÑтови _файлове когато те Ñа кликнати"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "_Единично натиÑкане за активиране на обекти"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_ТекÑÑ‚ близо до иконите"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "Използва Ñтегната _подредба"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "_ИзобразÑва изпълними текÑтови _файлове когато те Ñа кликнати"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата на доÑтъп"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "date modified"
-msgstr "дата на модификациÑ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "octal permissions"
-msgstr "оÑмични права"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "owner"
-msgstr "ÑобÑтвеник"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "permissions"
-msgstr "права"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "size"
-msgstr "размер"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"СъщеÑтвуването на този файл показва, че конфигурационниÑ\n"
-"инÑтрумент на Nautilus е използван.\n"
-"\n"
-"Вие може ръчно да го изтриете за да Ñтартирате конфигуратора отново.\n"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:506
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:535
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:882
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ %s"
-
-#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-information-panel.c:911
-msgid "Open with..."
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ.."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:993
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "Програмата за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑкове не може да бъде Ñтартирана."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "ЗапиÑвачката не може да бъде Ñтартирана."
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1039
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Изпразва _Кошчето"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1055
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "_ЗапиÑва файловете на CD"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
-msgid "Go To:"
-msgstr "Отива:"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Преглед в много прозорци?"
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:137
-msgid "Open Location"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÐœÐµÑтоположение"
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
-msgstr "_МеÑтоположение:"
-
-#: src/nautilus-main.c:188
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "ИзпълнÑва бързо набор от теÑтове."
-
-#: src/nautilus-main.c:191
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Създава начален прозорец ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð° геометриÑ."
-
-#: src/nautilus-main.c:191
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-
-#: src/nautilus-main.c:193
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Само Ñъздава прозорец за изрично указан URI."
-
-#: src/nautilus-main.c:195
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Ðе управлÑва работното мÑÑто (игнорира наÑтройките от диалога за наÑтройки)"
-
-#: src/nautilus-main.c:197
-msgid "open a browser window."
-msgstr "Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€."
-
-#: src/nautilus-main.c:199
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Спиране на Nautilus."
-
-#: src/nautilus-main.c:201
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "РеÑтартиране на Nautilus."
-
-#: src/nautilus-main.c:234
-msgid "File Manager"
-msgstr "Управление на файлове"
-
-#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
-#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана Ñ URL.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ опции.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
-msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --напуÑкането не може да бъде използвано Ñ URI.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
-msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: -- реÑтартирането не може да бъде използвано Ñ URI.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --геометриÑта не мога да бъде използвана Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ от един URI.\n"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да забравите иÑториÑта?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr ""
-"Ðко е така вие Ñте обречен да Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ðµ."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете адреÑите които Ñте поÑещавали?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
-msgid "Clear History"
-msgstr "ИзчиÑтва ИÑториÑта"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"ИÑкате ли да изтриете отметките, Ñ Ð½ÐµÑъщеÑтвуващ адреÑ, от вашиÑÑ‚ ÑпиÑък."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "МеÑтоположението \"%s\" не ÑъщеÑтвува."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Отметка на неÑъщеÑтвуващо меÑтоположение"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтрива"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° за Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² това меню"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "Ðазад"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
-msgid "CD _Creator"
-msgstr "CD·_ЗапиÑвачка"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "ПромÑна на видимоÑтта на на лентата за Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° този прозорец"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "ПромÑна на видимоÑтта на Ñтраничен панел за този прозорец"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ПромÑна видимоÑтта на тази лента за ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð° прозореца"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "ИзчиÑтва Ñъдържанието на меню 'Отиди' както и 'Ðазад/Ðапред' ÑпиÑъка"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Ð’Ñички Прозорци"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñички Ðавигационни прозорци"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Свързване·ÑÑŠÑ·_Сървър..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Показва прозорец който позволÑва редактиране на отметки в това меню"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Find"
-msgstr "ТърÑене"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-msgid "Forward"
-msgstr "Ðапред"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
-msgid "Go to templates folder"
-msgstr "Отива в папката Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
-msgid "Go to the CD Creator"
-msgstr "Отива в CD ЗапиÑвачката"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Отива на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетен адреÑ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Отива на предишниÑÑ‚ поÑетен адреÑ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Отива на папка Кошче"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна Папка"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "Лентата за Ð_дреÑ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
-msgid "Reload"
-msgstr "Презарежда"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "ТърÑи в този компютър за файлове"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Лентата за ÑтатуÑ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
-msgid "Stop"
-msgstr "Спира"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
-msgid "Up"
-msgstr "Ðагоре"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ðазад"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Отметки"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_ИзчиÑтва ИÑториÑ"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Компютър"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Редактиране на Отметки"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Ðапред"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
-msgid "_Go"
-msgstr "_Отива"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна Папка"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
-msgid "_Location..."
-msgstr "_ÐдреÑ..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "Страниче_н панел"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
-msgid "_Templates"
-msgstr "_Шаблони"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
-msgid "_Trash"
-msgstr "Кош_че"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
-msgid "_Up"
-msgstr "_Ðагоре"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:337
-msgid "Information"
-msgstr "ИнформациÑ"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "View as..."
-msgstr "Преглед като..."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:733
-#, c-format
-msgid "File Browser: %s"
-msgstr "Файлов Браузър:·%s"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
-msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-msgstr "Един от Ñтраничните панели Ñрещна грешка и неможе да продължи."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
-msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "За Ñъжаление, немога да кажа кой точно."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
-#, c-format
-msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
-msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "Ðко това продължи да Ñе Ñлучва, вие може да Ñпрете този панел."
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
-msgid "Side Panel Failed"
-msgstr "Грешка в Страничен Панел"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
-msgid "Side Pane"
-msgstr "Страничен Панел"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "Съдържа преглед на Ñтраничен панел"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:209
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:210
-msgid "Save"
-msgstr "Запазва"
-
-#: src/nautilus-profiler.c:246
-msgid "Profile Dump"
-msgstr "Дъмп на профайл"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Фонове и Емблеми"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:386
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Изтриване..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:407
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð²..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:914
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "СъжалÑвам, но шаблона %s не може да бъде изтрит."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:915
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:916
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Плочката не може да бъде изтрита."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:944
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "СъжалÑвам, но емблемата %s не може да бъде изтрита."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:946
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Емблемата не може да бъде изтрита."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:984
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Създаване на Ðова Емблема:"
-
-#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:997
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Ключова дума:"
-
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Изображение:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1019
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1043
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Създаване на Ðов ЦвÑÑ‚:"
-
-#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1057
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Име _на ЦвÑÑ‚:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1073
-msgid "Color _value:"
-msgstr "_СтойноÑÑ‚ на ЦвÑÑ‚:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1105
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1108
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "СъжалÑвам, но вие не използвате валидно име на файл."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1109
-msgid "Please try again."
-msgstr "МолÑ, опитайте отново."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Плочката не може да бъде инÑталирана"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1122
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "СъжалÑвам, но Вие не може да Ñмените реÑетираната картинка."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1123
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
-#: src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "Not an Image"
-msgstr "ÐÑма Изображение"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1155
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "СъжалÑвам, но плочката %s не може да бъде инÑталирана."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1175
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "Избор на графичен файл за добавÑне като шаблон"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1236
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "Цветът неможе да бъде инÑталиран."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1237
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "СъжалÑвам, но вие Ñ‚Ñ€Ñбва да зададете не празно име за нов цвÑÑ‚."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1238
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Цветът не може да бъде инÑталиран"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1290
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "Избор на цвÑÑ‚ за добавÑне"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "СъжалÑвам, но '%s' не е използваем графичен файл."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "Файлът не е изображение."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2051
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Избира КатегориÑ:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2060
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "П_рекъÑва Изтриването"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2066
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðова Плочка"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2069
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðов ЦвÑÑ‚..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2072
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðова Емблема..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2095
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "ÐатиÑнете върху плочката за да Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ðµ"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2098
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2101
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Кликнете на емблемата за да Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ðµ"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2110
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Плочки:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2113
-msgid "Colors:"
-msgstr "Цветове:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2116
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Емблеми:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2136
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Изтрива Шаблон..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2139
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Изтрива ЦвÑÑ‚..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2142
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Изтрива Емблема..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Избор на изглед за Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ, или модифицира набора от изгледи"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ папка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Показва Помощ за Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Показва благодарноÑти за Ñъздателите на Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "Показва плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
-msgid "Display the latest contents of the current location"
-msgstr "Показва поÑледното Ñъдържание на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Редактиране предпочитаниÑта на Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Go to Empty CD folder"
-msgstr "Отива в празна·папка на CD"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Отива на Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Отива едно ниво нагоре"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Ðормален Раз_мер"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ÐаÑтрой_ки"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Report Profiling"
-msgstr "Рапорт на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-msgid "Reset Profiling"
-msgstr "РеÑетиране на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Показва Ñъдържанието в нормален размер"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Показва Ñъдържанието Ñ Ð¿Ð¾-малко подробноÑти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Показва Ñъдържанието Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ подробноÑти"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Start Profiling"
-msgstr "Стартира на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
-msgid "Stop Profiling"
-msgstr "Спира профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Stop loading this location"
-msgstr "Стоп на зареждане от този адреÑ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Ðазад на поÑледен променен текÑÑ‚"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Увеличава"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Ð_амалÑва"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "_About"
-msgstr "_ОтноÑно"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Фонове и Емблеми..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "_CD Creator"
-msgstr "_CD·ЗапиÑвачка"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_ЗатварÑ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_РъководÑтво"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактира"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-msgid "_Profiler"
-msgstr "Профилатор"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Презарежда"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-msgid "_Report Profiling"
-msgstr "_Рапорт на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "_Reset Profiling"
-msgstr "_РеÑетиране на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-msgid "_Start Profiling"
-msgstr "_Старт на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "_Stop"
-msgstr "Сп_ира"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "_Stop Profiling"
-msgstr "_Стоп на профилиране"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ðазад"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "_View as..."
-msgstr "_Преглед като..."
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:426
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:597
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Показва %s"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Предходните ПÐпки"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
-msgid "Go to Computer"
-msgstr "Отива в Компютър"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _МеÑтоположение..."
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Предходната"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð° папка"
-
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
-msgid "_Places"
-msgstr "_МеÑта"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:595
-msgid "a title"
-msgstr "заглавие"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:604
-msgid "the browse history"
-msgstr "прегледът на иÑториÑта"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:613
-msgid "the current selection"
-msgstr "текущо избраното"
-
-#: src/nautilus-view-frame.c:622
-msgid "the type of window the view is embedded in"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
-msgid "View Failed"
-msgstr "Прегледът е неуÑпешен"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:857
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно мÑÑто."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:868
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð’ прегледа %s Ñе поÑви грешка при Ñтартирането му."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:869
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "МеÑтоположението неможе да бъде изобразено Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ програма за преглед."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
-msgid "Content View"
-msgstr "Преглед на Ñъдържание"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
-msgid "View of the current file or folder"
-msgstr "Преглед на текущ файл или папка"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
-msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "Nautilus не може да определи какъв тип е този файл."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
-msgstr "Ð’ Nautilus не е инÑталирана програма за преглед на този файл."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Nautilus·не може да управлÑва·%s:·локации."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "МолÑ, проверете дали proxy наÑтройките ви, Ñа коректни."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
-"\"%s\" не може да бъде показан,·защото·Nautilus·не може да Ñе Ñвърже ÑÑŠÑ·SMB·master·"
-"browser."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Проверете дали·SMB·Ñървърът е Ñтартиран в локалната мрежа."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
-msgid ""
-"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
-"search service isn't running."
-msgstr ""
-"ТърÑене е неналично точно Ñега, понеже вие или нÑмате индекÑ, или уÑлугата за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е Ñтартирана."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-msgid ""
-"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-"have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
-msgid "Searching Unavailable"
-msgstr "ТърÑене на неналични"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "МолÑ, изберете друга програма за преглед на Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ опитайте отново."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:220
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Отива на меÑтоположението указано от тази отметка"
-
-#. Localize to deal with issues in the copyright
-#. * symbol characters -- do not translate the company
-#. * name, please.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
-msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "Translator Credits"
-msgstr "Borislav Alexandrov\n"
-"Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволÑваща Ви да управлÑвате "
-"вашите файлове."
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
-msgid "Go back a few pages"
-msgstr "Ðазад Ñ Ð½Ñколко Ñтраници"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
-msgid "Go forward a number of pages"
-msgstr "Ðапред Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ Ñтраници"
-
-#: src/nautilus-window.c:882
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Показва това меÑтоположение Ñ \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:1581
-msgid "Application ID"
-msgstr "ID на Програма"
-
-#: src/nautilus-window.c:1582
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "ID на приложението на прозореца"
-
-#: src/nautilus-window.c:1588
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
-
-#: src/nautilus-window.c:1589
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "Програма на Nautilus Ñвързано Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ прозорец"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличава"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ÐамалÑва"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Мащаб за наглаÑа"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Try to fit in window"
-msgstr "Опитва Ñе да го наглаÑи към прозореца"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:796
-msgid "Zoom"
-msgstr "Мащаб"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущиÑÑ‚ преглед"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Мрежови Сървъри"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "Преглед на вашите мрежови Ñървъри във файловиет мениджър Nautilus "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while moving. "
-#~ msgstr "Грешка по време на премеÑтване."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
-#~ "appear to be valid images."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑкой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не Ñа "
-#~ "валидни картинки."
-
-#~ msgid "Factory for hardware view"
-#~ msgstr "Фабрика за хардуерен преглед"
-
-#~ msgid "Hardware Viewer"
-#~ msgstr "Програма за Хардуерен преглед"
-
-#~ msgid "Hardware view"
-#~ msgstr "Хардуерен преглед"
-
-#~ msgid "View as Hardware"
-#~ msgstr "Преглед като Хардуер"
-
-#~ msgid "hardware view"
-#~ msgstr "хардуерен преглед"
-
-#~ msgid "name of icon for the hardware view"
-#~ msgstr "име на икона за хардуерен преглед"
-
-#~ msgid "summary of hardware info"
-#~ msgstr "резюме на хардуерна информациÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s CPU\n"
-#~ "%s MHz\n"
-#~ "%s K cache size"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ПроцеÑор\n"
-#~ "%s Мегахерци\n"
-#~ "%s Kилобайти размер на кеш"
-
-#~ msgid "%lu GB RAM"
-#~ msgstr "%lu ГБ Оперативна Памет (RAM)"
-
-#~ msgid "%lu MB RAM"
-#~ msgstr "%lu MБ Оперативна памет (RAM)"
-
-#~ msgid "%lu GB"
-#~ msgstr "%lu ГБ"
-
-#~ msgid "%lu MB"
-#~ msgstr "%lu MБ"
-
-#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-#~ msgstr "Работи %d дни, %d чаÑа, %d минути"
-
-#~ msgid "Hardware Overview"
-#~ msgstr "Хардуерен Преглед"
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-#~ msgstr "Това е мÑÑтото за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñно процеÑора."
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-#~ msgstr "Това е мÑÑтото за информациÑта на паметта."
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е мÑÑтото за информациÑта отноÑно интерфейÑа на Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк и "
-#~ "уÑтройвÑтото за четене на компакт диÑкове (IDE)."
-
-#~ msgid "Search Google for Selected Text"
-#~ msgstr "ТърÑи в Google.com за Ð˜Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-#~ msgstr "Използва Google.com за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене във web за избран текÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-#~ msgstr "Тързи за Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в речника"
-
-#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-#~ msgstr "Тързи за Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в речника Merriam-Webster"
-
-#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-#~ msgstr "Ðе мога да Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ hbox, използвам нормален избор на файл"
-
-#~ msgid "AFFS Volume"
-#~ msgstr "AFFS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "AFS Network Volume"
-#~ msgstr "AFS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Auto-detected Volume"
-#~ msgstr "Ðвтоматично разпознаване на файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "CD Digital Audio"
-#~ msgstr "CD Цифрово Ðудио"
-
-#~ msgid "CD-ROM Drive"
-#~ msgstr "CD-ROM уÑтройÑтво"
-
-#~ msgid "CDROM Volume"
-#~ msgstr "CDROM файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "DVD Volume"
-#~ msgstr "DVD файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
-#~ msgstr "Разширена DOS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
-#~ msgstr "Ext2 Linux файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
-#~ msgstr "Ext3 Linux файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Hardware Device Volume"
-#~ msgstr "Файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
-#~ msgstr "CDROM файлова ÑиÑтема (Hsfs)"
-
-#~ msgid "JFS Volume"
-#~ msgstr "JFS Файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "MSDOS Volume"
-#~ msgstr "MSDOS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "MacOS Volume"
-#~ msgstr "MacOS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Minix Volume"
-#~ msgstr "Minix файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "NFS Network Volume"
-#~ msgstr "NFS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Pcfs Solaris файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
-#~ msgstr "ReiserFS Linux файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
-#~ msgstr "Solaris/BSD файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "SuperMount Volume"
-#~ msgstr "'SuperMount уÑтройÑтво"
-
-#~ msgid "System Volume"
-#~ msgstr "Файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Solaris Udfs файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Windows NT Volume"
-#~ msgstr "Windows NT файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Windows Shared Volume"
-#~ msgstr "Windows Поделена файлова СиÑтема"
-
-#~ msgid "Windows VFAT Volume"
-#~ msgstr "Windows VFAT файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "XFS Linux Volume"
-#~ msgstr "XFS Linux файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "XIAFS Volume"
-#~ msgstr "XIAFS файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Xenix Volume"
-#~ msgstr "Xenix файлова ÑиÑтема"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is not enough space on the destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка по време на копиране в \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is not enough space on the destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при Ñъздаване на указател в \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при премеÑтване на обекти в \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вие нÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The destination disk is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка по време на премеÑтване на обект в \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ДиÑка е Ñамо за четене."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при Ñъздаване на указател в \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вие нÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The destination disk is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при Ñъздавне на връзка към \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ДиÑка е Ñамо за четене."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка \"%s\" по време на копиране на \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка \"%s\" по време на премеÑтване на \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка \"%s\" по време на изтриване на \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка \"%s\" по време на копиране.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка \"%s\" по време на Ñъздаване на указател.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка \"%s\" по време на изтриване.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ИÑкате ли да продължите?"
-
-#~ msgid "Can't Copy to Trash"
-#~ msgstr "Ðе мога да копирам в Кошчето"
-
-#~ msgid "foo"
-#~ msgstr "foo"
-
-#~ msgid "foo (copy)"
-#~ msgstr "foo (копие)"
-
-#~ msgid ".bashrc"
-#~ msgstr ".bashrc"
-
-#~ msgid ".bashrc (copy)"
-#~ msgstr ".bashrc (копие)"
-
-#~ msgid ".foo.txt"
-#~ msgstr ".foo.txt"
-
-#~ msgid ".foo (copy).txt"
-#~ msgstr ".foo (копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo"
-#~ msgstr "foo foo"
-
-#~ msgid "foo foo (copy)"
-#~ msgstr "foo foo (копие)"
-
-#~ msgid "foo.txt"
-#~ msgstr "foo.txt"
-
-#~ msgid "foo (copy).txt"
-#~ msgstr "foo (копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo.txt"
-#~ msgstr "foo foo.txt"
-
-#~ msgid "foo foo (copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo.txt txt"
-#~ msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
-#~ msgstr "foo foo (копие).txt txt"
-
-#~ msgid "foo...txt"
-#~ msgstr "foo...txt"
-
-#~ msgid "foo.. (copy).txt"
-#~ msgstr "foo.. (копие).txt"
-
-#~ msgid "foo..."
-#~ msgstr "foo..."
-
-#~ msgid "foo... (copy)"
-#~ msgstr "foo... (копие)"
-
-#~ msgid "foo. (copy)"
-#~ msgstr "foo. (копие)"
-
-#~ msgid "foo. (another copy)"
-#~ msgstr "foo. (друго копие)"
-
-#~ msgid "foo (another copy)"
-#~ msgstr "foo (друго копие)"
-
-#~ msgid "foo (another copy).txt"
-#~ msgstr "foo (друго копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (3rd copy)"
-#~ msgstr "foo (3-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (3-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (друго копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (13th copy)"
-#~ msgstr "foo (13-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (14th copy)"
-#~ msgstr "foo (14-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (13th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (13-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (14th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (14-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (21st copy)"
-#~ msgstr "foo (21-во копие)"
-
-#~ msgid "foo (22nd copy)"
-#~ msgstr "foo (22-ро копие)"
-
-#~ msgid "foo (21st copy).txt"
-#~ msgstr "foo (21-во копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (22-ро копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (23rd copy)"
-#~ msgstr "foo (23-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (23-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (24th copy)"
-#~ msgstr "foo (24-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (24th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (24-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (25th copy)"
-#~ msgstr "foo (25-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (25th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (25-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (24th copy)"
-#~ msgstr "foo foo (24-то копие)"
-
-#~ msgid "foo foo (25th copy)"
-#~ msgstr "foo foo (25-то копие)"
-
-#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (10th copy)"
-#~ msgstr "foo (10-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (11th copy)"
-#~ msgstr "foo (11-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (10th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (10-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (11th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (11-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (12th copy)"
-#~ msgstr "foo (12-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (12th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (12-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (110th copy)"
-#~ msgstr "foo (110-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (111th copy)"
-#~ msgstr "foo (111-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (110th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (110-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (111th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (111-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (122nd copy)"
-#~ msgstr "foo (122-ро копие)"
-
-#~ msgid "foo (123rd copy)"
-#~ msgstr "foo (123-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (122-ро копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (123-то копие).txt"
-
-#~ msgid "foo (124th copy)"
-#~ msgstr "foo (124-то копие)"
-
-#~ msgid "foo (124th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (124то копие).txt"
-
-#~ msgid "0 items"
-#~ msgstr "0 обекта"
-
-#~ msgid "0 folders"
-#~ msgstr "0 папки"
-
-#~ msgid "0 files"
-#~ msgstr "0 файлове"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 обект"
-
-#~ msgid "1 folder"
-#~ msgstr "1 папка"
-
-#~ msgid "date changed"
-#~ msgstr "дата на промÑна"
-
-#~ msgid "file icon"
-#~ msgstr "икона на файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
-#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
-#~ "following commands as root:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
-#~ "has been created. This may take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðко иÑкате да разрешите бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, вие Ñ‚Ñ€Ñбва да редактирате файла %s "
-#~ "като root. Задавайки флага за разрешение на \"yes\" ще включи "
-#~ "обÑлужването на medusa.\n"
-#~ "За да Ñтартирате индекÑирането и Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето Ñега, вие Ñ‚Ñ€Ñбва Ñъщо да "
-#~ "изпълните Ñледните команди като root:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "ТърÑенето нÑма да бъде налично докато не бъде Ñъздаден Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° вашите "
-#~ "файлове. Това може да отнеме доÑта време."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
-#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
-#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-#~ "available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medusa, приложението което позволÑва Ñ‚ÑŠÑ€Ñене неможе да бъде намерено във "
-#~ "вашата ÑиÑтема. Ðко Ñте компилирали nautilus Ñам, вие Ñ‚Ñ€Ñбва да "
-#~ "инÑталирате копие на medusa и да прекомпилирате отново (Копие от Medusa "
-#~ "може да вземете от ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "Ðко използвате готова верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Nautilus, бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично.\n"
-
-#~ msgid "C_hoose"
-#~ msgstr "_Избор"
-
-#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Обекти ]Ñъдържащи \"%s\" в техните имена"
-
-#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]започващи Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]ending with %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]завършващи Ñ %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Обекти ]не Ñъдържащи \"%s\" в техните имена"
-
-#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]Ñъвпадащи Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрен израз \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]Ñъвпадащи Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½ на файл \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items that are ]regular files"
-#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]обикновенни файлове"
-
-#~ msgid "[Items that are ]text files"
-#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]текÑтови файлове"
-
-#~ msgid "[Items that are ]applications"
-#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]приложениÑ"
-
-#~ msgid "[Items that are ]music"
-#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]музика"
-
-#~ msgid "[Items ]that are not %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]които не Ñа %s"
-
-#~ msgid "[Items ]that are %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]които Ñа %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]които не Ñа ÑобÑтвеноÑÑ‚ на \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]ÑобÑтвеноÑÑ‚ на \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]ÑÑŠÑ ÑобÑтвеник UID \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]ÑÑŠÑ ÑобÑтвеник UID различен от \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-#~ msgstr "[Обекти ]по-големи от %s байта"
-
-#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-#~ msgstr "[Обекти ]по-малки от %s байта"
-
-#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
-#~ msgstr "[Обекти ]от %s байта"
-
-#~ msgid "[Items ]modified today"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани днеÑ"
-
-#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани вчера"
-
-#~ msgid "[Items ]modified on %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани на %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]не модифицирани на %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified before %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани преди %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified after %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани Ñлед %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани в рамките на Ñедмица от %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани на меÑец %s"
-
-#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]маркирани Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]не маркирани Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]Ñ Ð²Ñички думи \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]Ñъдържащи една от думите \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]без вÑички думи \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Обекти ]без нÑÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚ думите \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-#~ msgstr "[Обекти по-големо от 400к] и [без думите \"apple orange\"]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Обекти по-големо от 400к], [ÑобÑтвеноÑÑ‚ на root и без вÑичките думи "
-#~ "\"apple orange\"]"
-
-#~ msgid "Items %s"
-#~ msgstr "Обекти %s"
-
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-#~ msgstr "Обекти Ñъдържащи \"stuff\" в техните имена"
-
-#~ msgid "Items that are regular files"
-#~ msgstr "Обекти които Ñа обикновенни файлове"
-
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обекти които Ñъдържат \"stuff\" в техните имена и Ñа обикновенни файлове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-#~ "smaller than 2000 bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обекти които Ñъдържат \"stuff\" в техните имена и Ñа обикновенни файлове "
-#~ "и Ñа по-малки от 2000 байта"
-
-#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-#~ msgstr "Обекти Ñъдържащи \"medusa\" в техните имена и Ñа папки"
-
-#~ msgid "Searching Disks"
-#~ msgstr "ТърÑи по диÑковете"
-
-#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-#~ msgstr "Nautilus Ñ‚ÑŠÑ€Ñи на вашиÑÑ‚ диÑк повредени папки."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ÐеизвеÑтно"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "ДиÑкета"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip уÑтройÑтво"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Ðудио CD"
-
-#~ msgid "Root Volume"
-#~ msgstr "ОÑновен дÑл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
-#~ "floppy in the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus не можа да монтира флопито. ВероÑтно нÑма ноÑител в уÑтройÑтвото."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
-#~ "the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл. ВероÑтно нÑма ноÑител в "
-#~ "уÑтройÑтвото. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
-#~ "a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл. ВероÑтно флопито е във формат "
-#~ "който не може да бъде монтиран."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
-#~ "in a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл. ВероÑтно той е във формат "
-#~ "който не може да бъде монтиран."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл"
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-#~ msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраниÑÑ‚ дÑл"
-
-#~ msgid "ISO 9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO 9660 дÑл"
-
-#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-#~ msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
-
-#~ msgid "1 folder selected"
-#~ msgstr "1 избрана папка"
-
-#~ msgid " (containing 0 items)"
-#~ msgstr " (Ñъдържаща 0 обекта)"
-
-#~ msgid " (containing 1 item)"
-#~ msgstr " (Ñъдържаща 1 обект)"
-
-#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
-#~ msgstr " (Ñъдържаща общо 0 обекта)"
-
-#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
-#~ msgstr " (Ñъдържаща общо 1 обект)"
-
-#~ msgid "1 other item selected (%s)"
-#~ msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-#~ "them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d избрани обекта не могат да бъдат премеÑтени в Кошчето. Изкате ли да го "
-#~ "изтриете незабавно?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
-#~ "delete those %d items immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d от избраните обекти не могат да бъдат премеÑтени в Кошчето. ИÑкате ли "
-#~ "тези %d обекта да бъдат изтрити?"
-
-#~ msgid "Other _Viewer..."
-#~ msgstr "Друг _Преглед..."
-
-#~ msgid "A _Viewer..."
-#~ msgstr "Преглед..."
-
-#~ msgid "Open _in This Window"
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _в Този Прозирец"
-
-#~ msgid "Open _in %d New Windows"
-#~ msgstr "Отвар_Ñ Ð² %d Ðов Прозорец"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
-#~ "as custom icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файла който вие поÑтавихте не е графичен файл. Може да използвате Ñамо "
-#~ "локални картинки като потребителÑки икони."
-
-#~ msgid "%d items, totalling %s"
-#~ msgstr "%d обекта, общо %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
-#~ "was last indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Резултата от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене може да не включва обекти модифицирани Ñлед %s, "
-#~ "когато Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ е бил за поÑледно индекÑиран."
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Резултат от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "СъжалÑвам, но обÑлужването Medusa не е налично понеже не е инÑталирано."
-
-#~ msgid "Search Service Not Available"
-#~ msgstr "ОбÑлужването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-#~ "search will return no results right now. You can create a new index by "
-#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТърÑенето което вие Ñте избрали е по-ново от индекÑа на вашата ÑиÑтема. "
-#~ "ТърÑенето нÑма да върне резултат. Вие може да Ñъздадете нов Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ "
-#~ "изпълнÑвайки командата \"medusa-indexd\" като root от команден ред."
-
-#~ msgid "Search for items that are too new"
-#~ msgstr "ТърÑене за обекти които Ñа твърде нови"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
-#~ "narrow your results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñеки индекÑен файл на вашата ÑиÑтема Ñе ÑравнÑва Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð¸Ñ‚Ðµ които Ñте "
-#~ "избрали. Може да проверите правопиÑа на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ€ или да добавите "
-#~ "повече критерии за да ÑтеÑните резултата от Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето."
-
-#~ msgid "Error during search"
-#~ msgstr "Грешка по време на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
-#~ "on the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Find не може да отвори вашиÑÑ‚ ÑиÑтемен индекÑен файл. Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
-#~ "да липÑва или да е повреден...Вие може да Ñъздадете нов Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° "
-#~ "\"medusa-indexd\" като root в команден ред."
-
-#~ msgid "Error reading file index"
-#~ msgstr "Грешка при четене на индекÑен файл"
-
-#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
-#~ msgstr "ПоÑви Ñе грешка при зареждане на това Ñъдържание за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
-#~ "performed that doesn't use the index."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да извърши бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете на "
-#~ "вашата ÑиÑтема. Find нÑма доÑтъп до него и затова ще бъде извършено бавно "
-#~ "Ñ‚ÑŠÑ€Ñене което не изиÑква индекÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
-#~ "system. Find can't access your index right now. "
-#~ msgstr ""
-#~ "За да извърши Ñ‚ÑŠÑ€Ñене по Ñъдържание, Find изиÑква Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете на "
-#~ "вашата ÑиÑтема. Точно Ñега Find нÑма доÑтъп до индекÑа."
-
-#~ msgid "Fast searches are not available"
-#~ msgstr "Бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
-
-#~ msgid "Content searches are not available"
-#~ msgstr "КонтекÑтното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
-#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
-#~ "root and enter this command at the command line:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вашите индекÑни файлове Ñа налични, но Medusa -демона за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, който "
-#~ "поддържа индекÑните заÑвки не е Ñтартиран. За да го Ñтартирате влезте "
-#~ "като root и въведете командата от команден ред:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use "
-#~ "an index, this search may take several minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да извърши Бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете за "
-#~ "вашата ÑиÑтема. Ð’ момента Ñе изгражда този индекÑ. Понеже Find не може "
-#~ "да използва този индекÑ, това Ñ‚ÑŠÑ€Ñене ще отнеме нÑколко минути."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. Your computer is currently creating that index. Content "
-#~ "searches will be available when the index is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да извърши Ñ‚ÑŠÑ€Ñене по Ñъдържание, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° "
-#~ "Ñъдържанието на вашата ÑиÑтема. Сега Ñе Ñъздава този индекÑ. ТърÑенето "
-#~ "по Ñъдържание ще бъде налично Ñлед поÑтроÑване на индекÑа."
-
-#~ msgid "Indexed searches are not available"
-#~ msgstr "ИндекÑното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "No index is available right now. You can create an index by running "
-#~ "\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-#~ "available, searches will take several minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да направите бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find изиÑква Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете във "
-#~ "вашата ÑиÑтемаЗа Ñега нÑма наличен индекÑ. Вие Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъздадете такъв "
-#~ "като изпълните като root \"medusa-indexd\" от команден ред."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. No index is available right now. You can create an index by "
-#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
-#~ "index is available, content searches cannot be performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да извърши контекÑтно Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° "
-#~ "Ñъдържанието на вашата ÑиÑтема. За Ñега нÑма индекÑ. Вие може да "
-#~ "Ñъздадете такъв като изпълните програмата \"medusa-indexd\" Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на "
-#~ "root от команден ред. До завършването и бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не може да бъде "
-#~ "използвано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
-#~ "no index is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да оÑъщеÑтви бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете на "
-#~ "вашата ÑиÑтема. ВашиÑÑ‚ Ñитемен админиÑтратор е забранил бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, "
-#~ "така че нÑма наличен индекÑ."
-
-#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
-#~ msgstr "Бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично във вашата ÑиÑтема"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Къде"
-
-#~ msgid "_Reveal in New Window"
-#~ msgstr "_Показва в Ðов прозорец"
-
-#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
-#~ msgstr "Показва %d в _Ðов прозорец"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus found more search results than it can display. Some matching "
-#~ "items will not be displayed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus намери повече ÑÑŠÐ²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² резултат от Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето които може да "
-#~ "покаже. ÐÑкой от Ñ‚ÑÑ… нÑма да могат да бъдат показани."
-
-#~ msgid "Too Many Matches"
-#~ msgstr "Твърде Много СъвпадениÑ"
-
-#~ msgid "Dis_ks"
-#~ msgstr "УÑÑ‚_ройÑтва"
-
-#~ msgid "Mount or unmount disks"
-#~ msgstr "Монтира или демонтира диÑкове"
-
-#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-#~ msgstr "Избор на нова програма за преглед на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
-
-#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
-#~ msgstr "ИндекÑирането е %d%% завършено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Един път на ден вашите файлове и Ñъдържанието на текÑта Ñе индекÑират за "
-#~ "да уÑкорÑÑ‚ Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето."
-
-#~ msgid "Indexing Status"
-#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð° индекÑиране"
-
-#~ msgid "Your files were last indexed at %s"
-#~ msgstr "Вашите файлове Ñа за поÑледно индекÑирани на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. Your files are currently being indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Един път на ден вашите файлове и Ñъдържание на текÑта Ñе индекÑират за да "
-#~ "Ñпомогнат бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Вашите файлове Ñега Ñе индекÑират."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
-#~ "index right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато Бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене е разрешено, Find Ñъздава Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð·Ð° да уÑкори "
-#~ "процеÑа на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично за вашата ÑиÑтема, така "
-#~ "че нÑмате Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ Ñега."
-
-#~ msgid "There is no index of your files right now."
-#~ msgstr "ÐÑма Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð·Ð° вашите файлове точно Ñега."
-
-#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но обÑлужването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене medusa не е налично."
-
-#~ msgid "%I:%M %p, %x"
-#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
-
-#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-#~ msgstr "Показва вÑеки избран елемент в неговата оригинална папка"
-
-#~ msgid "Reveal in New Window"
-#~ msgstr "Показва в нов прозорец"
-
-#~ msgid "Show Indexing Status"
-#~ msgstr "Показва индекÑиращиÑÑ‚ ÑтатуÑ"
-
-#~ msgid "Show _Indexing Status"
-#~ msgstr "Показва _индекÑиращиÑÑ‚ ÑтатуÑ"
-
-#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
-#~ msgstr "Показва ÑтатуÑа на индекÑирането използван при Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
-
-#~ msgid "More Options"
-#~ msgstr "Повече опции"
-
-#~ msgid "Fewer Options"
-#~ msgstr "По-малко опции"
-
-#~ msgid "Find Them!"
-#~ msgstr "Ðамери ги!"
-
-#~ msgid "_Open activated item in a new window"
-#~ msgstr "_ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½ елемент в нов прозорец"
-
-#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-#~ msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
-
-#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] Име [Ñъдържа \"fish\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] Съдържание [включва вÑичко от\"fish tree\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] Типа [е обикновен файл]"
-
-#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] Размер [повече от 400К]"
-
-#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] С емблема [включено \"Важно\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] ПоÑледна Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ [преди вчера]"
-
-#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-#~ msgstr "[ТърÑи за] СобÑтвеник [не е root]"
-
-#~ msgid "[File name] contains [help]"
-#~ msgstr "[Името на файла] Ñъдържа [help]"
-
-#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-#~ msgstr "[Името на файла] започва Ñ [nautilus]"
-
-#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
-#~ msgstr "[Името на файла] завършва Ñ [.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-#~ msgstr "[Името на файла] Ñъвпада Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð± [\"e??l.$\"]"
-
-#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-#~ msgstr "[Името на файла] Ñъвпада Ñ Ñ€ÐµÐ³. израз [\"e??l.$\"]"
-
-#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[Съдържанието на файла] включва вÑичко от [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-#~ msgstr "[Съдържанието на файла] включва кое да е от [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[Съдържанието на файла] не включва нищо от [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-#~ msgstr "[Съдържанието на файла] не включва от [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File type] is [folder]"
-#~ msgstr "[Типа на файла] е [папка]"
-
-#~ msgid "[File type] is not [folder]"
-#~ msgstr "[Типа на файла] не е [папка]"
-
-#~ msgid "[File type is] regular file"
-#~ msgstr "[Типа на файла е] обикновен файл"
-
-#~ msgid "[File type is] application"
-#~ msgstr "[Типа на файла е] приложение"
-
-#~ msgid "[File type is] folder"
-#~ msgstr "[Типа на файла е] папка"
-
-#~ msgid "[File type is] music"
-#~ msgstr "[Типа на файла е] музика"
-
-#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
-#~ msgstr "[Размер на файл] е по-голÑм от [400K]"
-
-#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-#~ msgstr "[Размер на файл] е по-малък от [300K]"
-
-#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-#~ msgstr "[С емблема] е маркиран Ñ [Важен]"
-
-#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-#~ msgstr "[С емблема] не е маркиран Ñ [Важен]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] не е [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е Ñлед [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е преди [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is today"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е днеÑ"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е вчера"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е в пределите на Ñедмица [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е в пределите на меÑец [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[File owner] is [root]"
-#~ msgstr "[СобÑтвеник на файл] е [root]"
-
-#~ msgid "[File owner] is not [root]"
-#~ msgstr "[СобÑтвеник на файл] не е [root]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute nautilus\n"
-#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе мога да Ð¸Ð·Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ñ nautilus\n"
-#~ "Убедете Ñе, че той е в Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ð²Ð¸ и е коректно инÑталиран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
-#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
-#~ "this address in the file manager directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе мога да Ñе Ñвържа Ñ URI %s\n"
-#~ "Убедете Ñе, че адреÑа е правилен и алтернативно въведете този Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ "
-#~ "директно във файловиÑÑ‚ мениджър"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of nautilus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade файл за връзка към Ñървърната програма липÑва.\n"
-#~ "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÑ‚Ðµ инÑталациÑта на nautilus"
-
-#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð² Ñървър към вашите мрежови Ñървъри и Ñе Ñвързва Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾"
-
-#~ msgid "New Server"
-#~ msgstr "Ðов Сървър"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-#~ msgstr "ПромÑна на видимоÑтта на лента за инÑтрументи на този прозорец"
-
-#~ msgid "Go to the Start Here folder"
-#~ msgstr "Отива на папка 'Започни от Тук'"
-
-#~ msgid "Open New _Window"
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ðов _Прозорец"
-
-#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ прозорец на Nautilus за показаниÑÑ‚ адреÑ"
-
-#~ msgid "Write contents to a CD"
-#~ msgstr "ЗапиÑва файлове на CD"
-
-#~ msgid "Write to CD"
-#~ msgstr "ЗапиÑва на CD"
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "_Фонове и Емблеми"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_ТърÑи"
-
-#~ msgid "_Start Here"
-#~ msgstr "С_тартира Тук"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Л_ентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
-
-#~ msgid "_Write to CD"
-#~ msgstr "_ЗапиÑва на·CD"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "ТърÑи:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" не е валиден адреÑ. МолÑ, проверете името на адреÑа и опитайте "
-#~ "отново."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-#~ "browser.\n"
-#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да контактува Ñ SMB.\n"
-#~ "Проверете дали Ñървъра на SMB работи в локалната мрежа"
-
-#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
-#~ msgstr "Отива на неÑъщеÑтвуващо меÑтоположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
-#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущиÑÑ‚ преглед"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Ðова Папка"
-
-#~ msgid "Sort in _reverse"
-#~ msgstr "Сортира в о_бърнат ред"
-
-#~ msgid "Use _manual layout"
-#~ msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "Ðов П_розорец"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Вашето HTTP прокÑи изиÑква вие да Ñе региÑтрирате.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе региÑтрирате за доÑтъп до \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Вашата парола ще бъде предадена некриптирана."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Вашата парола ще бъде предадена криптирана."
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "ИзиÑква ОторизациÑ"
-
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Кошчето Ñ‚Ñ€Ñбва да оÑтане на работното мÑÑто"
-
-#~ msgid "You cannot copy the Trash."
-#~ msgstr "Вие не може да копирате Кошчето"
-
-#~ msgid "Lucida"
-#~ msgstr "Lucida"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "ОбÑлужваниÑ"
-
-#~ msgid "Use the Courier Font"
-#~ msgstr "Използва Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¨Ñ€Ð¸Ñ„Ñ‚"
-
-#~ msgid "Use the Fixed Font"
-#~ msgstr "Използва ФикÑиран Шрифт"
-
-#~ msgid "Use the GTK System Font"
-#~ msgstr "Използва СиÑтемен Шрифт на GTK"
-
-#~ msgid "Use the Helvetica Font"
-#~ msgstr "Използва шрифт Helvetica"
-
-#~ msgid "Use the Lucida Font"
-#~ msgstr "Използва шрифт Lucida"
-
-#~ msgid "Use the Times Font"
-#~ msgstr "Използва шрифт Times"
-
-#~ msgid "_Fixed"
-#~ msgstr "_Fixed"
-
-#~ msgid "_GTK System Font"
-#~ msgstr "_GTK СиÑтемен шрифт"
-
-#~ msgid "_Helvetica"
-#~ msgstr "_Helvetica"
-
-#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
-#~ msgstr "ИзпълнÑва _файловете когато те Ñа кликнати"
-
-#~ msgid "_Arrange Items:"
-#~ msgstr "_Подрежда Обекти:"
-
-#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
-#~ msgstr "Прегле_д на Ñкриптове когато те Ñа кликнати"
-
-#~ msgid "Clear Text"
-#~ msgstr "ИзчиÑтва текÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Copy Text"
-#~ msgstr "Копира текÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Избира вÑичко"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Това е преглед на Ñъдържанието за Nautilus който пропадна при повикване."
-
-#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-#~ msgstr "Преглед в Ñтраничен панел на Nautilus който пропадна при команда"
-
-#~ msgid "Nautilus Sample view"
-#~ msgstr "ПроÑÑ‚ преглед на Nautilus"
-
-#~ msgid "Sample Viewer"
-#~ msgstr "ПроÑÑ‚ Преглед"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(без)"
-
-#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-#~ msgstr "ÐÑма опиÑание за тема \"%s\""
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (грешен уникод)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Window Behavior"
-#~ msgstr "Ðов Прозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Window Display"
-#~ msgstr "Ðов Прозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _side pane"
-#~ msgstr "Страничен панел за иÑториÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _toolbar"
-#~ msgstr "Показва лентата за _инÑтрументи в нови прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display location _bar"
-#~ msgstr "Показва лентата за _меÑтоположение в нови прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display st_atusbar"
-#~ msgstr "Показва %s в Ñтраничен панел"
-
-#~ msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
-#~ msgstr "_Пита преди да изпразни Кошчето или изтрие файлове"
-
-#~ msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
-#~ msgstr "_Включва комана Изтриване коÑто преÑкача Кошчето"
-
-#~ msgid "Click Behavior"
-#~ msgstr "Поведение при кликване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Options"
-#~ msgstr "Показва/Скрива Опции"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-#~ msgstr "Показва Ñкрити файлове (имената им започват Ñ \".\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-#~ msgstr "Показва резервно копие на файлове (имената им завършват Ñ \"~\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fo_lders before files"
-#~ msgstr "Винаги _ÑпиÑъка от папки предхожда файловете"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
-#~ "More information appears as you zoom in closer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Избор на реда за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваща Ñе зад имената на икони.\n"
-#~ "Повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе поÑвÑва при увеличение на мащаба"
-
-#~ msgid "_View new folders using:"
-#~ msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
-
-#~ msgid "Icon View Defaults"
-#~ msgstr "Подразбиращ Ñе преглед на икони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sort in reverse"
-#~ msgstr "_Сортира в обърнат ред"
-
-#~ msgid "List View Defaults"
-#~ msgstr "По подразбиране ÑпиÑъчен преглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange _items:"
-#~ msgstr "Подрежда _Обекти:"
-
-#~ msgid "Search Complexity Options"
-#~ msgstr "Опции на ТърÑене"
-
-#~ msgid "search type to do by default"
-#~ msgstr "тип на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене по подразбиране"
-
-#~ msgid "Built-in Bookmarks"
-#~ msgstr "Вградени Отметки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show text in icons"
-#~ msgstr "Показва текÑÑ‚ в икони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text in icons for local files"
-#~ msgstr "'Изтегли и пуÑни' Ñе използва Ñамо за локани файлове."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show the number of items in folders"
-#~ msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð¸ в Папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never show the number of items in folders"
-#~ msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð¸ в Папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show thumbnails for local files"
-#~ msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always preview sound files"
-#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview local sound files"
-#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never preview sound files"
-#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Number of Items in Folders"
-#~ msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð¸ в Папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
-#~ msgstr "Ð_е прави малки картинки за файлове по-големи от:"
-
-#~ msgid "Preview Sound Files"
-#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Менюта в Ñтраничен панел"
-
-#~ msgid "Maximum items per site"
-#~ msgstr "МакÑимален брой обекти за Ñтраница"
-
-#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-#~ msgstr "_МакÑимален брой обекти показвани за Ñтраница"
-
-#~ msgid "Update Minutes"
-#~ msgstr "ОбновÑване в Минути"
-
-#~ msgid "_Update frequency in minutes"
-#~ msgstr "_ЧеÑтота на ОбновÑване в минути"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "ПоÑвÑване"
-
-#~ msgid "Icon & List Views"
-#~ msgstr "Икона & СпиÑъчен Преглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Side Panes"
-#~ msgstr "Странични Панели"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ТърÑене"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "ÐавигациÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "ÐаÑтройки"
-
-#~ msgid "News Panel"
-#~ msgstr "Панел за Ðовини"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ÐаÑтройки"
-
-#~ msgid "Click on a theme to remove it."
-#~ msgstr "Кликнете на темата за да Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ðµ."
-
-#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-#~ msgstr "Кликнете на темата за да промените изгледа на Nautilus."
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валидна папка Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°."
-
-#~ msgid "Couldn't add theme"
-#~ msgstr "Ðе мога да Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°"
-
-#~ msgid "Couldn't install theme"
-#~ msgstr "Ðе мога да инÑталирам тема"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валиден файл Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°."
-
-#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-#~ msgstr "Избор на папка Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ за добавÑне като нова тема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-#~ "theme before removing this one."
-#~ msgstr ""
-#~ "СъжалÑвам, но вие не може да изтриете текущата тема. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚Ðµ друга "
-#~ "преди да изтриете тази."
-
-#~ msgid "Couldn't remove theme"
-#~ msgstr "Ðе мога да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Theme..."
-#~ msgstr "ДобавÑне на Ðова Тема.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Theme..."
-#~ msgstr "Изтриване на Тема..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel _Remove"
-#~ msgstr "ПрекъÑва Изтриване"
-
-#~ msgid "Factory for music view"
-#~ msgstr "Фабрика за музикален преглед"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музика"
-
-#~ msgid "Music Viewer"
-#~ msgstr "Преглед на музика"
-
-#~ msgid "Music view"
-#~ msgstr "Преглед на музика"
-
-#~ msgid "Music view factory"
-#~ msgstr "Фабрика за преглед на музика"
-
-#~ msgid "View as Music"
-#~ msgstr "Преглед като Музика"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "БлуÑ"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "КлаÑичеÑки рок"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Танцова"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "ДиÑко"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Фънк"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Гръндж"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Хип-Хоп"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Джаз"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Метал"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Стари"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Други"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Поп"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Рап"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Реге"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Рок"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Техно"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "ИндуÑтриално"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Ðлтернатива"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Вокал"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Джаз+Фънк"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "ТранÑ"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "КлаÑичеÑка"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "ИнÑтрументална"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "КиÑел"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "Дом"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Игра"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Звуков клип"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Шум"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Ðлт"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "БаÑ"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Соло"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Пънк"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "КоÑмичеÑка"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "ИнÑтрументален поп"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "ИнÑтрументален рок"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "ЕтничеÑки"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "ГотичеÑка"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Техно-индуÑтриален"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Електронна"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Поп-фолк"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Сън"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Южен рок"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "КомедиÑ"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Култ"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Първите 40"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Поп/Фънк"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Джунгла"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Кабаретна"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Бълнуване"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Родов"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Полка"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Ретро"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Музикален"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Рок & Рол"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Хард рок"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Фолк"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Фолк/Рок"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Ðационален фолк"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Латин"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "КелтÑки"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Ðвангард"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "ГотичеÑки Рок"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "ПрогреÑивен Рок"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Симфоничен Рок"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Бавен рок"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Биг-бенд"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Хор"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Лека за Ñлушане"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "ÐкоÑтична"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Хумор"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Говор"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "ШанÑон"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Опера"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Соната"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "СимфониÑ"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Сатира"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Клуб"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Танго"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Самба"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Фолклор"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Балада"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Дует"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Зала за Танци"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Терор"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Хеви Метал"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "СалÑа"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Ðнимира"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Изпълнител"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
-
-#~ msgid "Set Cover Image"
-#~ msgstr "Задава картинка на обложка"
-
-#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
-#~ msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:"
-
-#~ msgid "Unable to Play File"
-#~ msgstr "Ðе мога да ИзÑÐ²Ð¸Ñ€Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-
-#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "СъжалÑвам, но Ð¼ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´ не може да изпълнÑва нелокални файлове "
-#~ "за Ñега."
-
-#~ msgid "Can't Play Remote Files"
-#~ msgstr "Ðе мога да ИзÑÐ²Ð¸Ñ€Ñ ÐžÑ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ Файлове"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Предишен"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Свири"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следващ"
-
-#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но Ñе поÑви грешка при четене на %s."
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Изтрива"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_move Custom Icons"
-#~ msgstr "Изтрива ПотребителÑки Икони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_move Custom Icon"
-#~ msgstr "Изтрива ПотребителÑки Икони"
-
-#~ msgid "Throw Away"
-#~ msgstr "ИзхвърлÑ"
-
-#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
-#~ msgstr "Изтрива вÑÑка потребителÑка картинка от избраните икони"
-
-#~ msgid "Factory for news view"
-#~ msgstr "Фабрика за нов преглед"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Ðовини"
-
-#~ msgid "News sidebar panel"
-#~ msgstr "Страничен панел за новини"
-
-#~ msgid "Wrap at"
-#~ msgstr "ÐŸÑ€ÐµÑ…Ð²ÑŠÑ€Ð»Ñ Ð½Ð°"
-
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Маркира"
-
-#~ msgid "Marked up text to display"
-#~ msgstr "Маркира текÑÑ‚ за показване"
-
-#~ msgid "Bullet"
-#~ msgstr "Топче"
-
-#~ msgid "Bullet to display"
-#~ msgstr "Топче за показване"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "Loading %s"
-#~ msgstr "Зареждам %s"
-
-#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но вие не Ñте задали име на Ñайта!"
-
-#~ msgid "Missing Site Name Error"
-#~ msgstr "ЛипÑва Име на Сайт Грешка"
-
-#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но вие не Ñте задали URL за Ñайта!"
-
-#~ msgid "Missing URL Error"
-#~ msgstr "ЛипÑващ URL Грешка"
-
-#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
-#~ msgstr "СъжалÑвам, но Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ url не изглежда валиден RSS файл!"
-
-#~ msgid "Invalid RSS URL"
-#~ msgstr "Грешен RSS URL"
-
-#~ msgid "Edi_t"
-#~ msgstr "Ре_дактира"
-
-#~ msgid "Site Name"
-#~ msgstr "Име на Сайт"
-
-#~ msgid "_Remove Site"
-#~ msgstr "_Отдалечен Сайт"
-
-#~ msgid "Site _Name:"
-#~ msgstr "_Име на Сайт:"
-
-#~ msgid "Site _RSS URL:"
-#~ msgstr "Сайт _RSS URL:"
-
-#~ msgid "_Add New Site"
-#~ msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðов Сайт"
-
-#~ msgid "Add a New Site:"
-#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðов Сайт:"
-
-#~ msgid "Remove a _Site:"
-#~ msgstr "Изтри_ва Сайт:"
-
-#~ msgid "_Select Sites:"
-#~ msgstr "_Избор на Сайтове:"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Завърши"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
-#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Панела за Ðовини показва текущите заглавни редове на вашите предпочитани "
-#~ "Ñайтове. Кликнете на бутона 'Избор на Сайтове' за да изберете Ñайт за "
-#~ "показване."
-
-#~ msgid "_Select Sites"
-#~ msgstr "И_збор на Сайтове"
-
-#~ msgid "image indicating that the news has changed"
-#~ msgstr "картинка индицираща, че новините Ñа променени"
-
-#~ msgid "Empty Trash?"
-#~ msgstr "Да изпразна Кошчето?"
-
-#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
-#~ msgstr "Включва в менюто точно за \"%s\""
-
-#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
-#~ msgstr "Използва като подразбиращ Ñе точно за \"%s\""
-
-#~ msgid "View as Other"
-#~ msgstr "Преглед като Друг"
-
-#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÑма Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° преглед на \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
-#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
-#~ "want to go there now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вие може да конфигурирате кои програми да отварÑÑ‚ определени типове "
-#~ "файлове Ñ \"Тип файлове и програми\" чаÑта от ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑŠÑ€ на GNOME. "
-#~ "ИÑкате ли това?"
-
-#~ msgid "Empty Trash..."
-#~ msgstr "Изпразва Кошчето..."
-
-#~ msgid "Delete from _Trash..."
-#~ msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-
-#~ msgid "De_lete..."
-#~ msgstr "И_зтрива..."
-
-#~ msgid "De_lete"
-#~ msgstr "И_зтрива"
-
-#~ msgid "Make _Link"
-#~ msgstr "Създава _Указател"
-
-#~ msgid "_Empty Trash..."
-#~ msgstr "_Изпразва Кошчето..."
-
-#~ msgid "R_emove Custom Icons"
-#~ msgstr "_Премахва ПотребителÑки Икони"
-
-#~ msgid "R_emove Custom Icon"
-#~ msgstr "_Премахва ПотребителÑка Икона"
-
-#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
-#~ msgstr "ВъзÑтановÑва Икони в Оригинални Размери"
-
-#~ msgid "Text View:"
-#~ msgstr "ТекÑтов преглед:"
-
-#~ msgid "Cut Files"
-#~ msgstr "ОтрÑзва Файлове"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Ðова Папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "Ðово Страртиране"
-
-#~ msgid "Open Scripts Folder"
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÐŸÐ°Ð¿ÐºÐ° ÑÑŠÑ Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð²Ðµ"
-
-#~ msgid "Open With"
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ"
-
-#~ msgid "Other Viewer..."
-#~ msgstr "Друг Преглед.."
-
-#~ msgid "Paste Files"
-#~ msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ðµ"
-
-#~ msgid "Reset View to Default"
-#~ msgstr "ВъзÑтановÑва Преглед Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸ Ñе ÑтойноÑти"
-
-#~ msgid "Select All Files"
-#~ msgstr "Избор на Ð’Ñички Файлове"
-
-#~ msgid "Show the contents of the Trash"
-#~ msgstr "Показва Ñъдържанието на Кошчето"
-
-#~ msgid "_Duplicate"
-#~ msgstr "_Дублира"
-
-#~ msgid "_Make Link"
-#~ msgstr "_Създава Указател"
-
-#~ msgid "_Show Trash"
-#~ msgstr "_Показва Кошчето"
-
-#~ msgid "Reversed Order"
-#~ msgstr "Обърнат ред"
-
-#~ msgid "Tighter Layout"
-#~ msgstr "Стегната подредба"
-
-#~ msgid "_Clean Up by Name"
-#~ msgstr "Из_чиÑтва по име"
-
-#~ msgid "_Stretch Icon"
-#~ msgstr "_РазтÑга икона"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Отметки"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Изтрива"
-
-#~ msgid "Nautilus Themes"
-#~ msgstr "Теми на Nautilus"
-
-#~ msgid "Opening New Windows"
-#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ð² прозорец"
-
-#~ msgid "Sorting Order"
-#~ msgstr "Ред на Сортиране"
-
-#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
-#~ msgstr "_Показва Ñамо папки (без файлове) в дървото"
-
-#~ msgid "Hide _Toolbar"
-#~ msgstr "Скрива _лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "П_редпочитаниÑ"
-
-#~ msgid "_About Nautilus"
-#~ msgstr "За _Nautilus"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Ðормален Размер"
-
-#~ msgid "_Up a Level"
-#~ msgstr "_Ðиво нагоре"
-
-#~ msgid "Hide St_atus Bar"
-#~ msgstr "Скрива лентата за _ÑтатуÑ"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Показва лентата за ÑтатуÑ"
-
-#~ msgid "Show _Sidebar"
-#~ msgstr "Показва Ñтраничен панел"
-
-#~ msgid "Show Location _Bar"
-#~ msgstr "Показва лентата за адреÑ"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ИзчиÑтва"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-30 16:35+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
+msgstr "Фабрика за фабрика на компонент за адаптер на Nautilus"
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
+msgstr "Фабрика за фабрика на компонент за адаптер на Nautilus "
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Фабрика за обекти, даваща възможноÑÑ‚ на различни Bonobo ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"внедрени обекти да Ñе вграждат в инерфейÑа на Nautilus "
+
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
+msgid "Nautilus component adapter factory"
+msgstr "Фабрика на Nautilus за компоненти на адаптер"
+
+#: components/adapter/main.c:101
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "неуÑпешно bonobo_ui_init()."
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
+msgid "Nautilus Emblem side pane"
+msgstr "Страничен панел на Nautilus за Емблема"
+
+#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
+msgid "Nautilus Emblem view"
+msgstr "Преглед на емблеми в Nautilus"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Емблемата·'%s' не може да бъде премахната."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Това Ñе Ñлучва, защото емблемата е поÑтоÑнна или не Ñте Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ Вие."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "Емблемата не може да бъде премахната"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Емблемата '%s' не може да бъде преименувана."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "Това Ñе Ñлучва понеже емблемата е поÑтоÑнна и не Ñте Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ вие."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
+msgstr "Емблемата не може да бъде преименувана"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Преименува Емблема"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Въведете ново име за изобразената емблема:"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименува"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð•Ð¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¸..."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Въведете име на опиÑателен текÑÑ‚ за вÑÑка емблема. Това име ще бъде "
+"използвано на други меÑта за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° емблемата."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Въведете име на опиÑателен текÑÑ‚ Ñлед емблемата. Това име ще бъде използвано "
+"на други меÑта за Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° емблемата."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "ÐÑкои от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr ""
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Емблемите не могат да бъдат добавени"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ðито един от файловете неможе да бъде добавен като емблеми."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Емблемата не може да бъде добавена."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "ИзвлачениÑÑ‚ текÑÑ‚ нÑмаше валидно меÑтоположение на файл."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
+msgid "Couldn't Add Emblem"
+msgstr "Емблемата не може да бъде Добавена"
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Файлът '%s' изглежда не е валидно изображение."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "ИзвлачениÑÑ‚ файл изглежда не е валидно изображение."
+
+#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
+#: src/nautilus-property-browser.c:1741
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтрива"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
+msgid "History"
+msgstr "ИÑториÑ"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
+msgid "History side pane"
+msgstr "Страничен панел за иÑториÑ"
+
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
+msgid "History side pane for Nautilus"
+msgstr "Страничен панел на Nautilus за иÑториÑ"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
+msgid "Image Properties content view component"
+msgstr "ÐаÑтройка на компонент за преглед Ñъдържанието на изображениÑ"
+
+#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
+msgid "Nautilus Image Properties view"
+msgstr "ÐаÑтройка за преглед на картинка в Nautilus"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Запазена марка на Камерата"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модел на Камерата"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Датата е Взета"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Програма за Показ"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "Софтуер"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgid_plural ""
+"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разд. ÑпоÑобноÑÑ‚:</b> %dx%d пикÑела\n"
+"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разд. ÑпоÑобноÑÑ‚:</b> %dx%d пикÑела\n"
+msgstr[1] ""
+"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разд. ÑпоÑобноÑÑ‚:</b> %dx%d пикÑела\n"
+"<b>Тип изображение:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Разд. ÑпоÑобноÑÑ‚:</b> %dx%d пикÑела\n"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ÐеуÑпех при зареждане информациÑта за изображението"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
+msgid "loading..."
+msgstr "зареждане..."
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Текущо показан URI "
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележки"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
+msgid "Notes side pane"
+msgstr "Страничен панел за бележки"
+
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
+msgid "Notes side pane for Nautilus"
+msgstr "Страничен панел на Nautilus за бележки"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Фабрика за текÑтови преглед"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑÑ‚"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "ТекÑтови преглед"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "ТекÑтови преглед"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Фабрика за текÑтови преглед"
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Преглед като ТекÑÑ‚"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Копира Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в клипборда"
+
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Копира ТекÑÑ‚"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
+msgid "animation to indicate on-going activity"
+msgstr "Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ð¸Ð½Ð¸Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° активноÑÑ‚"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
+msgid "throbber"
+msgstr "пулÑатор"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
+msgid "throbber factory"
+msgstr "фабрика на пулÑатор"
+
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
+msgid "throbber object factory"
+msgstr "фабрика на обект пулÑатор"
+
+#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
+msgid "provides visual status"
+msgstr "предоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ ÑтатуÑ"
+
+#: data/applications.desktop.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: data/applications.desktop.in.h:2
+msgid "Browse available software"
+msgstr "Преглед на наличниÑÑ‚ Ñофтуер"
+
+#: data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "ПоÑвÑване"
+
+#: data/browser.xml.h:2
+msgid "Art"
+msgstr "ИзкуÑтво"
+
+#: data/browser.xml.h:3
+msgid "Azul"
+msgstr "Лазур"
+
+#: data/browser.xml.h:4
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Blue Ridge"
+
+#: data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Blue Rough"
+
+#: data/browser.xml.h:7
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Букви на Ñин фон"
+
+#: data/browser.xml.h:8
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Метална четка"
+
+#: data/browser.xml.h:9
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Гума за изтриване"
+
+#: data/browser.xml.h:10
+msgid "Burlap"
+msgstr "Платно"
+
+#: data/browser.xml.h:11
+msgid "C_olors"
+msgstr "Ц_ветове"
+
+#: data/browser.xml.h:12
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: data/browser.xml.h:13
+msgid "Camouflage"
+msgstr "МаÑкировка"
+
+#: data/browser.xml.h:14
+msgid "Certified"
+msgstr "УдоÑтоверен"
+
+#: data/browser.xml.h:15
+msgid "Chalk"
+msgstr "Тебешир"
+
+#: data/browser.xml.h:16
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Въглен"
+
+#: data/browser.xml.h:17
+msgid "Concrete"
+msgstr "Определен"
+
+#: data/browser.xml.h:18
+msgid "Cool"
+msgstr "Готин"
+
+#: data/browser.xml.h:19
+msgid "Cork"
+msgstr "Корк"
+
+#: data/browser.xml.h:20
+msgid "Countertop"
+msgstr "Контури"
+
+#: data/browser.xml.h:21
+msgid "Danger"
+msgstr "ОпÑаноÑÑ‚"
+
+#: data/browser.xml.h:22
+msgid "Danube"
+msgstr "Дунав"
+
+#: data/browser.xml.h:23
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Тъмен Корк"
+
+#: data/browser.xml.h:24
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "Тъмно GNOME"
+
+#: data/browser.xml.h:25
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Deep Teal"
+
+#: data/browser.xml.h:26
+msgid "Distinguished"
+msgstr "Бележит"
+
+#: data/browser.xml.h:27
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: data/browser.xml.h:28
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
+
+#: data/browser.xml.h:29
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернова"
+
+#: data/browser.xml.h:30
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Извлачете цвета върху обекта, на който иÑкате да Ñмените цвета"
+
+#: data/browser.xml.h:31
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Извлачете плочката върху обекта, на който иÑкате да Ñмените фона"
+
+#: data/browser.xml.h:32
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Извлачете емблемата върху обекта за да му Ñ Ð¿Ð¾Ñтавите"
+
+#: data/browser.xml.h:33
+msgid "Eclipse"
+msgstr "ЕлипÑа"
+
+#: data/browser.xml.h:34
+msgid "Envy"
+msgstr "ЗавиÑÑ‚"
+
+#: data/browser.xml.h:36
+msgid "Favorite"
+msgstr "Предпочитан"
+
+#: data/browser.xml.h:37
+msgid "Fibers"
+msgstr "Фибри"
+
+#: data/browser.xml.h:38
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Пожарна машина"
+
+#: data/browser.xml.h:39
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: data/browser.xml.h:40
+msgid "Floral"
+msgstr "Цветен"
+
+#: data/browser.xml.h:41
+msgid "Fossil"
+msgstr "ВкаменелоÑÑ‚"
+
+#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/browser.xml.h:43
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
+
+#: data/browser.xml.h:44
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Грейпфрут"
+
+#: data/browser.xml.h:45
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Зелена Вълна"
+
+#: data/browser.xml.h:46
+msgid "Ice"
+msgstr "Лед"
+
+#: data/browser.xml.h:47
+msgid "Important"
+msgstr "Важен"
+
+#: data/browser.xml.h:48
+msgid "Indigo"
+msgstr "Индиго"
+
+#: data/browser.xml.h:49
+msgid "Leaf"
+msgstr "ЛиÑто"
+
+#: data/browser.xml.h:50
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимон"
+
+#: data/browser.xml.h:51
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
+
+#: data/browser.xml.h:52
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
+
+#: data/browser.xml.h:53
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "ПапируÑ"
+
+#: data/browser.xml.h:54
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "ВълниÑÑ‚ мъх"
+
+#: data/browser.xml.h:55
+msgid "Mud"
+msgstr "Кал"
+
+#: data/browser.xml.h:56
+msgid "Multimedia"
+msgstr "МултимедиÑ"
+
+#: data/browser.xml.h:57
+msgid "New"
+msgstr "Ðов"
+
+#: data/browser.xml.h:58
+msgid "Numbers"
+msgstr "ЧиÑла"
+
+#: data/browser.xml.h:59
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: data/browser.xml.h:60
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "ОкеанÑки вълни"
+
+#: data/browser.xml.h:61
+msgid "Oh No"
+msgstr "Ох Ðе"
+
+#: data/browser.xml.h:62
+msgid "Onyx"
+msgstr "ОникÑ"
+
+#: data/browser.xml.h:63
+msgid "Orange"
+msgstr "Портокалов"
+
+#: data/browser.xml.h:64
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: data/browser.xml.h:65
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Светло Ñин"
+
+#: data/browser.xml.h:66
+msgid "Personal"
+msgstr "ПерÑонален"
+
+#: data/browser.xml.h:67
+msgid "Pictures"
+msgstr "Картинки"
+
+#: data/browser.xml.h:68
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Пупрурен Мрамор"
+
+#: data/browser.xml.h:69
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "РъбеÑта хартиÑ"
+
+#: data/browser.xml.h:70
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Груба ХартиÑ"
+
+#: data/browser.xml.h:71
+msgid "Ruby"
+msgstr "Рубин"
+
+#: data/browser.xml.h:72
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "МорÑка ПÑна"
+
+#: data/browser.xml.h:73
+msgid "Shale"
+msgstr "ГлинеÑÑ‚"
+
+#: data/browser.xml.h:74
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребърен"
+
+#: data/browser.xml.h:75
+msgid "Sky"
+msgstr "Ðебе"
+
+#: data/browser.xml.h:76
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "ÐебеÑни вълни"
+
+#: data/browser.xml.h:77
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Снежни вълни"
+
+#: data/browser.xml.h:78
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: data/browser.xml.h:79
+msgid "Special"
+msgstr "Специален"
+
+#: data/browser.xml.h:80
+msgid "Stucco"
+msgstr "ХороÑан"
+
+#: data/browser.xml.h:81
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарина"
+
+#: data/browser.xml.h:82
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Теракота"
+
+#: data/browser.xml.h:83
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешен"
+
+#: data/browser.xml.h:84
+msgid "Violet"
+msgstr "Виолетов"
+
+#: data/browser.xml.h:85
+msgid "Wavy White"
+msgstr "ВълниÑто бÑл"
+
+#: data/browser.xml.h:86
+msgid "Web"
+msgstr "Интернет"
+
+#: data/browser.xml.h:87
+msgid "White"
+msgstr "БÑло"
+
+#: data/browser.xml.h:88
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Бели ребра"
+
+#: data/browser.xml.h:89
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Емблеми"
+
+#: data/browser.xml.h:90
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Плочки"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:1
+msgid "Favorite applications"
+msgstr "Предпочитани програми"
+
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
+msgid "Favorites"
+msgstr "Предпочитани"
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Adjust your user environment"
+msgstr "ÐаглаÑÑване на вашата работна Ñреда"
+
+#: data/preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ÐаÑтройки на Работно мÑÑто"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
+msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
+msgstr "Конфигуриране на мрежови уÑлуги (уеб Ñървър, DNS Ñървър, и др.)"
+
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
+msgid "Server Settings"
+msgstr "ÐаÑтройки на Сървър"
+
+#: data/serverconfig.directory.in.h:1
+msgid "Configure network services"
+msgstr "Конфигуриране на мрежови уÑлуги"
+
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere.directory.in.h:1
+msgid "Start Here"
+msgstr "Запознаване ÑÑŠÑ ÑиÑтемата"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+msgid "Allaire"
+msgstr "Allaire"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
+msgid "Binary Freedom"
+msgstr "Бинарна Свобода"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
+msgid "Borland"
+msgstr "Борланд"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
+msgid "CNET Computers.com"
+msgstr "CNET·Computers.com"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
+msgid "CNET Linux Center"
+msgstr "Ð›Ð¸Ð½ÑƒÐºÑ Ð¦ÐµÐ½Ñ‚ÑŠÑ€ на CNET"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
+msgid "CollabNet"
+msgstr "CollabNet"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
+msgid "Compaq"
+msgstr "Compaq"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
+msgid "Conectiva"
+msgstr "Conectiva"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
+msgid "Covalent"
+msgstr "Covalent"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
+msgid "Debian.org"
+msgstr "Debian.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
+msgid "Dell"
+msgstr "Dell"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
+msgid "Freshmeat.net"
+msgstr "Freshmeat.net"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
+msgid "GNOME.org"
+msgstr "GNOME.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
+msgid "GNU.org"
+msgstr "GNU.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хардуер"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
+msgid "International"
+msgstr "Международнен"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
+msgid "Linux Documentation Project"
+msgstr "Проект за Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
+msgid "Linux One"
+msgstr "Linux·One"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
+msgid "Linux Online"
+msgstr "Linux·Online"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
+msgid "Linux Resources"
+msgstr "РеÑурÑи на Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "Седмични Ðовини за Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
+msgid "LinuxNewbie.org"
+msgstr "LinuxNewbie.org"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
+msgid "LinuxOrbit.com"
+msgstr "LinuxOrbit.com"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
+msgid "MandrakeSoft"
+msgstr "MandrakeSoft"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
+msgid "Netraverse"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
+msgid "News and Media"
+msgstr "Ðовини и Медии"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
+msgid "O'Reilly"
+msgstr "O'Reilly"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
+msgid "OSDN"
+msgstr "OSDN"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
+msgid "Open Source Asia"
+msgstr "Open·Source·Asia"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
+msgid "OpenOffice"
+msgstr "OpenOffice"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
+msgid "Penguin Computing"
+msgstr "Penguin·Computing"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
+msgid "Rackspace"
+msgstr "Rackspace"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red·Hat"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
+msgid "Red Hat Network"
+msgstr "Red·Hat·Network"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
+msgid "RedFlag Linux"
+msgstr "RedFlag·Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
+msgid "SourceForge"
+msgstr "SourceForge"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
+msgid "SuSE"
+msgstr "SuSE"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
+msgid "Sun StarOffice"
+msgstr "Sun·StarOffice"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
+msgid "Sun Wah Linux"
+msgstr "Sun·Wah·Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
+msgid "Web Services"
+msgstr "Уеб уÑлуги"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
+msgid "Ximian"
+msgstr "Ximian"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
+msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
+msgstr "ZDNet Хардуерна База Данни за Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
+msgid "ZDNet Linux Resource Center"
+msgstr "ZDNet Център Ñ Ð ÐµÑурÑи за Linux"
+
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
+msgid "Zero-Knowledge"
+msgstr "Ðулеви-познаниÑ"
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
+msgstr "ПромÑна на общите ÑиÑтемни наÑтройки (заÑÑга вÑички потребители)"
+
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "СиÑтемни ÐаÑтройки"
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+msgstr "Патладжанов вариант на тема Crux."
+
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
+msgid "Crux-Eggplant"
+msgstr "Crux-патладжан"
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+msgstr ""
+
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
+msgid "Crux-Teal"
+msgstr "Crux-Teal"
+
+#: icons/default/default.xml.h:1
+msgid "Eazel"
+msgstr "Eazel"
+
+#: icons/default/default.xml.h:2
+msgid "This is the default theme for Nautilus."
+msgstr "Това е подразбиращата Ñе тема на Nautilus."
+
+#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
+msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+msgstr "Тема Ñъздадена за клаÑичеÑкото обкръжение на GNOME"
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
+
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
+msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+msgstr "Използва 'манилÑки' папки в Ñиво-зелен фон"
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+msgid "Tahoe"
+msgstr "Тахое"
+
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
+msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+msgstr "Тази тема използва фотографÑки папки."
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Име на колоната"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ðтрибут"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+msgid "The attribute name to display"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+msgid "Label to display in the column"
+msgstr "Етикет за изобразÑване в колоната"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+msgid "Description"
+msgstr "ОпиÑание"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+msgid "A user-visible description of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+msgid "xalign"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+msgid "The x-alignment of the column"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+msgid "Name of the item"
+msgstr "Име на обекта"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+msgid "Label to display to the user"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+msgid "Tip"
+msgstr "ПодÑказка"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+msgid "Tooltip for the menu item"
+msgstr "ПодÑказка за този обект в менюто"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+msgstr "Име на иконата за изобразÑване в менюто"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ЧувÑтвителноÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+msgid "Whether the menu item is sensitive"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+msgid "Priority"
+msgstr "ВажноÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+msgid "Show priority text in toolbars"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+msgid "Name of the page"
+msgstr "Име на Ñтраницата"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+msgid "Widget for the property page"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Add Nautilus to session"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Nautilus към ÑеÑиÑта"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Bring up a new window for every opened file"
+msgstr "Зарежда вÑеки отворен файл в нов прозорец"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата \"Компютър\" е видима на работното проÑтранÑтво"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Критерий за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Текуща тема на Nautilus"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "Фон Избран от ПотребителÑ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Фон на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ» Избран от ПотребителÑ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Фонов цвÑÑ‚ по подразбиране"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Файлово име на Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñе фон"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Стандартен Фонов ЦвÑÑ‚ на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ»"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Името на файла за Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ð½ на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ»"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Подразбиращ Ñе режим за преглед на папки"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Подразбираща Ñе големина на иконите"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Стандартен мащаб на ÑпиÑÑŠÑ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Поредждане по подразбиране"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущиÑÑ‚ преглед"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Шрифт на работното мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Име на иконата за домашната папка"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Име на иконата за боклука"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
+msgstr "_Ðе включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Икона за Домашна Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Работното мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ðко това е избрано, Nautilus ще показва Ñамо папки в ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ». Ð’ "
+"противен Ñлучай,той ще показва едновременно папки и файлове."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
+"whenever an item is opened."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
+"bookmark menu."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
+"up. This means it will be started the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "_Използва Nautilus за да Ñъздаде работното мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+"Nautilus използва домашната папка на потребителÑ, за да Ñъздаде работното "
+"мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð¸ до иконите"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Обръща реда за подреждане в новите прозорци"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Показва Ñ_траничната лента в нови прозорци"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Кошчето Ñ‚Ñ€Ñбва да оÑтане на работното мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Показва ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» в нови прозорци"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Показва лентата за _ÑтатуÑa в нови прозорци"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Показва лентата за _ÑтатуÑa в нови прозорци"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Изглед на Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
+"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
+"icon."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата за буклука видима на работното мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Вид натиÑкане за Ñтартиране/отварÑне на файлове"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Кога да показва преглед на текÑÑ‚ в иконите на файловете"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Кога да показва Ñмалени изображениÑ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Дали фонът по подразбиране за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½Ðµ е наÑтроен."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr "Да пита ли за потвърждение когато Ñе премеÑтват файлове в боклука"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Дали да позволÑва моментално изтриване"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Дали да преÑлушва звукове когато Ñа поÑочени Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐºÐ°Ñ‚Ð°"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Кога да показва бекъп файловете"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Кога да показва Ñкритите файлове"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ширина на ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
+msgid "Move _Up"
+msgstr "ПремеÑтва _Ðагоре"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Down"
+msgstr "ПремеÑтва _Ðадолу"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+msgid "_Show"
+msgstr "_Показва"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скрива"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Използва Стандартните"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Името и иконата на файла."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Размерът на файла."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Типът на файла."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на Модифициране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Датата, на коÑто файлът е бил променÑн."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Дата на ДоÑтъп"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Датата, на коÑто файлът е бил доÑтъпван."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "СобÑтвеник"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "СобÑтвеника на файла."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Групата на файла."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Права на файла."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ОÑмични Права"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+msgid "reset"
+msgstr "реÑетира"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+msgid "on the desktop"
+msgstr "на раб. мÑÑто"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+msgid "You cannot delete a volume icon."
+msgstr "Ðе мога да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð° на уÑтройÑтвото."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ðко иÑкате да извадите диÑка/диÑкетата, мола използвайте Изважда, при "
+"натиÑкане Ñ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ на мишката върху тази икона."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+msgid "Can't Delete Volume"
+msgstr "Етикетът Ðеможе да бъде Изтрит"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
+msgid "_Move here"
+msgstr "_ПремеÑтва тук"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Копира тук"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Създава връзка тук"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Задава като _Фон"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказва"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Задава като фон за _вÑички директории"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Задава като фон за _тази директориÑ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+"СъжалÑвам, но вие Ñ‚Ñ€Ñбва да зададете не празна ключова дума за нова емблема"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+msgid "Couldn't Install Emblem"
+msgstr "Емблемата Ðеможе да бъде ИнÑталирана"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"СъжалÑвам, но ключовата дума на емблема може да Ñъдържа Ñамо букви, ÑˆÐ¿Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ "
+"чиÑла."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "СъжалÑвам, вече ÑъщеÑтвуваща емблема Ñ Ð¸Ð¼Ðµ \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "МолÑ, изберете различно име на емблемата."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Ðе мога да инÑталирам емблема"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "СъжалÑвам, но немога да Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñка емблема."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "СъжалÑвам, но немога да Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ Ð¸Ð¼Ðµ на потребителÑка емблема."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld от %ld"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
+msgid "To:"
+msgstr "За:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Грешка по време на премеÑтването."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, понеже той е на файлова ÑиÑтема Ñамо за "
+"четене."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Грешка по време на изтриване."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде изтрит, защото нÑмате права за промÑна на бащината "
+"папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\" не може да бъде изтрит, понеже е на диÑк Ñамо за четене."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, понеже нÑмате права за модифициране на "
+"бащината папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, защото той или бащината папка Ñа "
+"отдалечени."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде премеÑтен, защото нÑмате права за модифициране на "
+"бащината папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Грешка по време на копиране."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\" не може да бъде копиран, понеже нÑмате права за четене."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на копиране в \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на премеÑтването в \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка в \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Вие нÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "ДиÑка е Ñамо за четене."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на премеÑтването в %s."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка в \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на копирането на·\"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на премеÑтването на·\"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·при Ñъздаване на връзка към \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на изтриването на·\"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на копирането."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на премеÑтването."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Грешка·\"%s\" по време на Ñъздаването на връзка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Грешка·\"%s\"·по време на изтриване."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+msgid "Error While Copying"
+msgstr "Грешка по време на копиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+msgid "Error While Moving"
+msgstr "Грешка по време на премеÑтване"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+msgid "Error While Linking"
+msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+msgid "Error While Deleting"
+msgstr "Грешка по време на изтриване"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+msgid "_Skip"
+msgstr "_ПреÑкача"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Опитва отново"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Името вече Ñе използва за Ñпециален обект, който не може да бъде премахнат "
+"или замеÑтен. Ðко вÑе още иÑкате да премеÑтите обекта, преименувайте го и "
+"опитайте отново."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
+msgid "Unable to Replace File"
+msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Файлът \"%s\" вече ÑъщеÑтвува. ИÑкате ли да го презапишете?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
+msgid "Conflict While Copying"
+msgstr "Конфликт по Време на Копиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ЗамÑна"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ЗамÑна на _Ð’Ñички"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "връзка към %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "друга връзка към %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dst връзка към %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%d връзка към %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%d връзка към %s"
+
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%d връзка ÐºÑŠÐ¼Ñ ÐºÑŠÐ¼ %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (друго копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
+msgid "th copy)"
+msgstr "то копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+msgid "st copy)"
+msgstr "во копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ро копие)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
+msgid "rd copy)"
+msgstr "то копие)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копие)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (друго копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dто копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dто копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dто копие)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dто копие)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "ÐеизвеÑтен GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "ПремеÑтвам файловете в Кошчето"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
+msgid "Files thrown out:"
+msgstr "Изхвърлени файлове:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+msgid "Moving"
+msgstr "ПремеÑтва"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Подготовка за премеÑтване в Кошчето..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+msgid "Moving files"
+msgstr "ПремеÑтва файлове"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+msgid "Files moved:"
+msgstr "ПремеÑтени файлове:"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Подготовка за премеÑтване.."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Завърши премеÑтване"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Създаване на връзка към файлове"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+msgid "Files linked:"
+msgstr "Файлове Ñ Ð²Ñ€ÑŠÐ·ÐºÐ¸:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+msgid "Linking"
+msgstr "Създаване на връзка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Подготовка за Създаване на Връзки..."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Завършване Създването на Връзки..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копиране на файлове"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+msgid "Files copied:"
+msgstr "Копирани файлове:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+msgid "Copying"
+msgstr "Копира"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Подготовка за копиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "Вие не може да премеÑтите тази папка-Кошче."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "Вие не може да копирате тази папка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+"Папката на Кошчето Ñе използва за Ñъхранение на обекти премеÑтени в Кошчето."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑтоположението на Кошчето"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "Ðе мога да копирам Кошчето"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Вие не може да премеÑтите папката в Ñебе Ñи"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Вие не може да копирате папката в Ñебе Ñи"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "Ðе мога да премеÑÑ‚Ñ Ð² Ñебе Ñи"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "Ðе мога да копирам в Ñебе Ñи"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Вие не може да копирате файл върху Ñебе Ñи"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "Целта и източника Ñа един и Ñъщ файл."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "Ðе мога да копирам върху Ñебе Ñи."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "Вие нÑмате права за запиÑ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Грешка \"%s\" при Ñъздаване на нова папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Грешка при Ñъздаването на нова папка."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+msgid "Error Creating New Folder"
+msgstr "Грешка по Време на Създаването на Ðова Папка"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+msgid "untitled folder"
+msgstr "папка без име"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Грешка·\"%s\" при Ñъздаването на нов документ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Грешка при Ñъздаването на нов документ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Грешка при Ñъздаване на нов документ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+msgid "new file"
+msgstr "нов файл"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Изтрива файлове"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "Изтрити файлове:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid "Deleting"
+msgstr "Изтива"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Изпразва Кошчето"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно тези обекти от Кошчето?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Празно"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+msgid "Computer"
+msgstr "Компютър"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
+msgid "Network"
+msgstr "Локална Мрежа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
+msgid "CD Creator"
+msgstr "CD·ЗапиÑвачка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows·Мрежа"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "днеÑ, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "днеÑ, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+msgid "today"
+msgstr "днеÑ"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "вчера в 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера в %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "вчера, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "вчера, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 СледобÑд"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u обект"
+msgstr[1] "%u обект"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u папка"
+msgstr[1] "%u папка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файл"
+msgstr[1] "%u файл"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+msgid "? items"
+msgstr "? обекта"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
+msgid "? bytes"
+msgstr "? байта"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвеÑтен тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "неизвеÑтен MIME тип"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвеÑтен"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+msgid "program"
+msgstr "програма"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Ðе мога да Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание на Ñъбитие за \"x-directory/normal\". Това "
+"верочтно означава , че вашиÑÑ‚ gnome-vfs.keys файл е на грешно мÑÑто или не е "
+"намерен по друга причина."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Ðе е намерено опиÑание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð´ÐµÑ‚Ðµ Ñе "
+"в пощенÑÐºÐ¸Ñ ÑпиÑък на gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
+msgid "link"
+msgstr "връзка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+msgid "link (broken)"
+msgstr "връзка (повредена)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+msgid "_Always"
+msgstr "_Винаги"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Само Локални Файлове"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ðикога"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+msgid "100 K"
+msgstr "100 К"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+msgid "500 K"
+msgstr "500 К"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 МБ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 МБ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 МБ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 МБ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Ðктивира обекти Ñ _единично натиÑкане"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Ðктивира обекти Ñ Ð´_войно натиÑкане"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "ИзпълнÑва _файловете когато те Ñа кликнати"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Показва _файловете когато те Ñа кликнати"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Пита вÑеки път"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "ТърÑи за файлове Ñамо по име на файл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "ТърÑи за файлове по име и акÑеÑоари на файл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед в Икони"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед в СпиÑък"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+msgid "Manually"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Name"
+msgstr "По Име"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Size"
+msgstr "По Размер"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "By Type"
+msgstr "По Тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "По Дата на Модифициране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "By Emblems"
+msgstr "По Емблеми"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Домашна Папка на %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
+msgid "editable text"
+msgstr "редактируем текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
+msgid "the editable label"
+msgstr "редактируем етикет"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
+msgid "additional text"
+msgstr "допълнително текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
+msgid "some more text"
+msgstr "мовече текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
+msgid "highlighted for selection"
+msgstr "подÑветнати за избор"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
+msgid "whether we are highlighted for a selection"
+msgstr "дали да Ñа подÑветнати за ибор"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
+msgid "highlighted as keyboard focus"
+msgstr "подÑветва фокуÑа на въвеждане"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
+msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+msgstr "да подÑветва ли фокуÑа на въвеждане"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
+msgid "highlighted for drop"
+msgstr "подÑветва за поÑтавÑне"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
+msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+msgstr "да подÑветва ли при 'Извлачи и поÑтави'"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Правоъгълник за избиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+msgid "Frame Text"
+msgstr "Рамка на текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+msgid "Draw a frame around unselected text"
+msgstr "Чертае рамка около избран текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Избор на цвÑÑ‚ за рамка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "ЦвÑÑ‚ на избрана рамка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Избор на рамка алфа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "ÐепрозрачноÑÑ‚ на избрана рамка"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+msgid "Highlight Alpha"
+msgstr "Ðлфа подÑветване"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+msgstr "ÐепрозрачноÑÑ‚ на подÑветване за избрани икони"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+msgid "Light Info Color"
+msgstr "Светъл ЦвÑÑ‚ на ИнформациÑ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
+msgid "Color used for information text against a dark background"
+msgstr "ЦвÑÑ‚ използван за информационен текÑÑ‚ на тъмен фон"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
+msgid "Dark Info Color"
+msgstr "Тъмен Информационен ЦвÑÑ‚"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
+msgid "Color used for information text against a light background"
+msgstr "ЦвÑÑ‚ използван за информационен текÑÑ‚ на Ñветъл фон"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
+msgid "This folder uses automatic layout."
+msgstr "Тази папка използва автоматичен изглед."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
+"it?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
+msgid ""
+"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+"dropped them?"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Превключва на Ръчна Подредба"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
+msgid "Switch"
+msgstr "Превключва"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Има грешка при показване на помощ: %s."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
+msgid "not in menu"
+msgstr "не е в меню"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
+msgid "in menu for this file"
+msgstr "в меню за този файл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
+#, c-format
+msgid "in menu for \"%s\""
+msgstr "в меню за \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
+msgid "default for this file"
+msgstr "по подразбиране за този файл"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
+#, c-format
+msgid "default for \"%s\""
+msgstr "по подразбиране за \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
+#, c-format
+msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "Ðе е в менюто за \"%s\" обекти."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+msgstr "Е в менюто за \"%s\""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+msgstr "Е в менюто за \"%s\" обект."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
+#, c-format
+msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+msgstr "Е в менюто за вÑички \"%s\" обекти."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\"."
+msgstr "Е по подразбиране за \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
+#, c-format
+msgid "Is the default for \"%s\" items."
+msgstr "Е по подразбиране за \"%s\" обект"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
+#, c-format
+msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+msgstr "Е по подразбиране за вÑички \"%s\" обекти."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
+#, c-format
+msgid "Modify \"%s\""
+msgstr "Модифицира \"%s\""
+
+#. Radio button for adding to short list for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "Включва в менюто за \"%s\" обект"
+
+#. Radio button for setting default for file type.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" items"
+msgstr "Използва като подразбиращ Ñе за \"%s\" обект"
+
+#. Radio button for adding to short list for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
+#, c-format
+msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+msgstr "Включва в менюто Ñамо за \"%s\""
+
+#. Radio button for setting default for specific file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
+#, c-format
+msgid "Use as default for \"%s\" only"
+msgstr "Използва като подразбиращ Ñе Ñамо за \"%s\""
+
+#. Radio button for not including program in short list for type or file.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
+#, c-format
+msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+msgstr "Ðе включва в меню за \"%s\" обекти"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
+msgid "Status"
+msgstr "СтатуÑ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Модифицира..."
+
+#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "Типове Файлове и Програми"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
+msgid "_Go There"
+msgstr "_Отива Там"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"File Types and Programs dialog."
+msgstr ""
+"Вие може да конфигурирате кои програми Ñа предложени за определен тип в "
+"Типовете файлове и Диалог на програми."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
+msgid "Open with Other Application"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾ приложение"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
+#, c-format
+msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
+msgstr "Изберете приложение Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
+msgid "Open with Other Viewer"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° програма"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
+#, c-format
+msgid "Choose a view for \"%s\":"
+msgstr "Избор на преглед за \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
+#, c-format
+msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+msgstr "ÐÑма налични програми за преглед на \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
+msgid "No Viewers Available"
+msgstr "ÐÑма налични програми за преглед"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
+#, c-format
+msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+msgstr "ÐÑма приложение Ñвързано Ñ \"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
+msgid "No Application Associated"
+msgstr "ÐÑма приложение Ñвързано Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
+#, c-format
+msgid "There is no action associated with \"%s\"."
+msgstr "ÐÑма аÑоциирано дейÑтвие Ñ Â·\"%s\"."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
+msgid "No Action Associated"
+msgstr "ÐÑма ÐÑоциирано ДейÑтвие"
+
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
+msgid ""
+"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+"want to associate an application with this file type now?"
+msgstr ""
+"Можете да конфигурирате·GNOME·да аÑоциира програми Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ типове "
+"файлове.·Желаете ли да аÑоциирате програма Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип файлове?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
+msgid "_Associate Application"
+msgstr "_Свързва Програма"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
+#, c-format
+msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "Програмата за преглед аÑоциирана Ñ·\"%s\"·е невалидна."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
+msgid "Invalid Viewer Associated"
+msgstr "ÐÑоциираната програма за преглед е невалидна"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
+#, c-format
+msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "Програмата аÑоциирана Ñ·\"%s\"·е невалидна."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
+msgid "Invalid Application Associated"
+msgstr "ÐÑоциираната програма е невалидна"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
+#, c-format
+msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
+msgstr "ДейÑтвието аÑоциирано Ñ \"%s\" е невалидно."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
+msgid "Invalid Action Associated"
+msgstr "ÐÑоциираното ДейÑтвие е невалидно"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
+msgid ""
+"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
+"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
+"file type now?"
+msgstr ""
+"Можете да конфигурирате GNOME да аÑоциира различни програми или програми за "
+"преглед Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип файлове. Желаете ли да аÑоциирате програма или програма "
+"за преглед Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ тип файлове?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
+msgid "_Associate Action"
+msgstr "_Свързва ДейÑтвие"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "ОтварÑнето е ÐеуÑпешно, желаете ли да изберете друга програма?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "ОтварÑнето е ÐеуÑпешно, желаете ли да изберете друго дейÑтвие?"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr "Ðе мога да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ %s"
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "%s не може да бъде зареден."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Имаше грешка при Ñтартирането на програмата."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Опитът за влизане е неуÑпешен."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+msgid "Access was denied."
+msgstr "ДоÑтъпът е отказан."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" неможе да бъде намерен."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Ðе мога да покажа адреÑа"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
+msgid "Can't Execute Remote Links"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389
+msgid "Details: "
+msgstr "ПодробноÑти: "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393
+msgid "Error Launching Application"
+msgstr "Грешка при Стартирането на Програмата"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Ðазад в редактиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Ðазад в редактирането"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Ðапред в редактиране"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Ðапред в редактиранетп"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
+#, c-format
+msgid "View as %s"
+msgstr "Преглед като %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
+#, c-format
+msgid "%s Viewer"
+msgstr "%s Преглед"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "И_зчиÑтва текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Cut Text"
+msgstr "ОтрÑзва текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "ОтрÑзва _ТекÑÑ‚"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "ОтрÑзва Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в буфера за обмен"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта запазен в буфера за обмен"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Изтрива Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ без да го поÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð² буфера за обмен"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избира вÑичко"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Избира Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в полето за текÑÑ‚"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚"
+
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr "ПромÑна колко файла Ñе упрÑвлÑват"
+
+#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Управление на Файлове"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "Преглед на домашната папка във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶ÑŠÑ€ на Nautilus"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Разглежда Файловата СиÑтема"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Фабрика на Nautilus за shell и файлов мениджър"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Преглед Ñ Ð˜ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑък"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "СпиÑъчен преглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus Tree View"
+msgstr "Дървовиден изглед на Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus Tree side pane"
+msgstr "Страничен панел на Nautilus за Дървовиден изглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Фабрика на Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва в премеÑÑ‚Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¸Ñ "
+"ÑпиÑък"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва в премеÑÑ‚Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¸Ñ "
+"ÑпиÑък за резултати от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва в двумерно "
+"проÑтранÑтво за икони"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Компонент на мениджъра на файлове Nautilus който Ñе показва икони на "
+"работното мÑÑто"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ на раб. мÑÑто"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в преглед Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Мениджър на файлове Nautilus в ÑпиÑъчен преглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+"Мениджър на файлове Nautilus в ÑпиÑъчен преглед на резултатите от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Фабрика за метафайлове на Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "shell на Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Опрации на Nautilus ÑÑŠÑ shell които могат да бъдат извършени от команден ред"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Създава метафайл обекти за доÑтъп на Nautilus до метаданни"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "Search List"
+msgstr "СпиÑък за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
+msgid "Tree"
+msgstr "Дървовиден"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Преглед като Икони"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
+msgid "View as List"
+msgstr "СпиÑъчен Преглед"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Преглед като _Икони"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
+msgid "View as _List"
+msgstr "СпиÑъчен _Преглед"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
+#, c-format
+msgid "Could not complete specified action: %s"
+msgstr "Ðе мога да завърша зададеното дейÑтвие: %s"
+
+#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
+msgid "Could not complete specified action."
+msgstr "Ðе мога да завърша зададеното дейÑтвие."
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Изпразва Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ %d прозорец?"
+msgstr[1] "Да Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ %d прозорец?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Това ще отвори %d различни прозорци."
+msgstr[1] "Това ще отвори %d различни прозорци."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\"?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\"?"
+msgstr[1] "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\"?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
+msgid "Delete?"
+msgstr "Да изтриÑ?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Избира Плочка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Плочки:"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" избрани"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d избрани папки"
+msgstr[1] "%d избрани папки"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (Ñъдържаща %d обект)"
+msgstr[1] " (Ñъдържаща %d обект)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d обекта избрани (%s)"
+msgstr[1] "%d обекта избрани (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s,·Свободно проÑтранÑтво:·%s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "Твърде много файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\" от Кошчето?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\" от Кошчето?"
+msgstr[1] ""
+"Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно \"%s\" от Кошчето?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "Да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Кошчето?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "Използва \"%s\" за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Друго _приложение..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
+msgid "An _Application..."
+msgstr "Програма..."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s не може да бъде отворен."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "ИзпълнÑва \"%s\" за вÑеки избран елемент"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Създава Документ от шаблон·\"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Ð’Ñички изпълними файлове, в тази папка, ще Ñе поÑвÑÑ‚ в менюто на Скриптовете."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
+msgid "About Scripts"
+msgstr "ОтноÑно Скриптовете"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"Ð’Ñички изпълними файлове в тази папка ще Ñе поÑват в менюто за Скрипт. "
+"Избирайки Ñкрипт от менюто той ще бъде изпълнен.\n"
+"\n"
+"Когато Ñе изшълнÑва от локална папка на него ще бъдат подадени избраните "
+"файлове, но при изпълнение от отдалечена папка (папка показваща web или ftp) "
+"на Ñкрипта нÑма да бъдат подадени параметри.\n"
+"\n"
+"Във вÑеки Ñлучай, Ñледните променливи на Ñредата ще бъдат уÑтановени от "
+"Nautilus, които Ñкриптовете ще могат да използват:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: път за избраните файлове разделени Ñ "
+"нов ред (Ñамо локални)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS:Ñ Ð½Ð¾Ð² ред разделени URI за избраните файлове\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI за текущ адреÑ\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:мÑÑто и размер на текущ прозорец"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "\"%s\" ще бъде премеÑтен ако изберете командата ПоÑтави файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата ПоÑтави файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "\"%s\" ще бъде премеÑтен ако изберете командата ПоÑтави файлове"
+msgstr[1] "\"%s\" ще бъде премеÑтен ако изберете командата ПоÑтави файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата ПоÑтави файлове"
+msgstr[1] "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата ПоÑтави файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "ÐÑма нищо в буфера за обмен за поÑтавÑне."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Грешка при монтиране"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Грешка при Изваждането"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Грешка при демонтиране"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
+msgid "E_ject"
+msgstr "Из_важда"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Демонтира уÑтройÑтво"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Ðов Прозорец"
+msgstr[1] "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Ðов Прозорец"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "Разглежда Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "Разглежда Папки"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Изтрива от _Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Изтрива вÑички избрани елемент за поÑтоÑнно"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "П_ремеÑтва в Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "ПремеÑтва вÑеки избран елемент в Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+msgid "_Delete"
+msgstr "Из_трива"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
+msgid "Ma_ke Links"
+msgstr "Създава _Връзки"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Ma_ke Link"
+msgstr "Създав_а Връзка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Изпразва Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
+msgid "Cu_t File"
+msgstr "ОтрÑзва Фа_йл"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+msgid "Cu_t Files"
+msgstr "ОтрÑзва Фа_йлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
+msgid "_Copy File"
+msgstr "_Копира Файл"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+msgid "_Copy Files"
+msgstr "_Копира Файлове"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "Връзката неможе да бъде използвана, защото не Ñъдържа цел."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Връзката неможе да бъде използвана, защото целта target·\"%s\" не ÑъщеÑтвува."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+msgid "Broken Link"
+msgstr "Повредена Връзка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "ИÑкате ли да Ñтартирате·\"%s\",·или да изобразите неговото Ñъдържание?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "Да Ð¸Ð·Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ да Покажа?"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "ИзпълнÑва в тер_минал"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
+msgid "_Display"
+msgstr "По_казва"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
+msgid "_Run"
+msgstr "Изп_ълни"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "Да прекъÑна отварÑнето?"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "връзка"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Ðово Страртиране"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Вие нÑмате необходимите права за преглед Ñъдържанието на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" не може да бъде намерен. Може би наÑкоро е изтрит."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "СъжалÑвам, но не мога да покажа цÑлото Ñъдържание на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "Грешка при показване на папка."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Името \"%s\" вече Ñе използва в тази папка. МолÑ, изберете друго."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ÐÑма \"%s\" в тази папка. Може би той е премеÑтен или изтрит?"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Вие нÑмате необходимите права за ÑмÑна името на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Името \"%s\" е невалидно понеже Ñъдържа Ñимвола \"/\". МолÑ, изберете друго "
+"име."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Името \"%s\" е невалидно. МолÑ, изберете друго."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾ на \"%s\" понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾ \"%s\" на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "Грешка при преименуване"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Вие нÑмате права необходими за ÑмÑна на групата на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\" понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "Грешка при уÑтановÑване на група"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвеника на \"%s\" понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвеника на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "Грешка при уÑтановÑване на СобÑтвеник"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\" понеже е на диÑк Ñамо за четене"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "Грешка при уÑтановÑване на правата"
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Преименувам \"%s\" на \"%s\"."
+
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "Да прекъÑна преименуването?"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _Име"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Запазва икони Ñортирани по име в редове"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _Редове"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Запазва икони Ñортирани по размер в редове"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+msgid "by _Type"
+msgstr "по _Тип"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Запазва икони Ñортирани по тип в редове"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "по Дата на модификациÑ"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Запазва икони Ñортирани по дата на Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² редове"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "по _Емблема"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Запазва иконите Ñортирани по емблема в ред"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "ВъзÑтановÑва и_кони в оригинален размер"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "ВъзÑтановÑва икона в оригинален размер"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "указва на \"%s\""
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ИзтеглÑнето и пуÑкането не Ñе поддържа."
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "ИзтеглÑнето и пуÑкането Ñе поддържа Ñамо в локалните Ñайлови ÑиÑтеми."
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625
+msgid "Drag and Drop Error"
+msgstr "Грешка при ИзтеглÑнето и пуÑкането"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване."
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s·Видими Колони"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "Изберете реда, по който информациÑта да Ñе показва в тази папка."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/nautilus-information-panel.c:507
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "МолÑ, изтеглете Ñамо едно изображение за да поÑтавите икона."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-information-panel.c:508
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "Повече от една картинка"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
+#: src/nautilus-information-panel.c:527
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Файлът, който ÑпрÑхте не е локален."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-information-panel.c:528
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "За икони, можете да използвате Ñамо локални изображениÑ."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
+#: src/nautilus-information-panel.c:529
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Само локални картинки"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
+#: src/nautilus-information-panel.c:534
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Файлът, който пуÑнахте не е изображение."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/nautilus-information-panel.c:536
+msgid "Images Only"
+msgstr "Само изображениÑ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
+msgid "Properties"
+msgstr "ÐаÑтройки"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ÐкÑеÑоари"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Да прекъÑна ÑмÑна на група?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
+msgid "Changing group."
+msgstr "СмÑна на група."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Да прекъÑна ÑмÑна на ÑобÑтвеник?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
+msgid "Changing owner."
+msgstr "СмÑна на ÑобÑтвеник."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
+msgid "nothing"
+msgstr "нищо"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
+msgid "unreadable"
+msgstr "нечетимо"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d·обект,Â·Ñ Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Â·%s"
+msgstr[1] "%d·обект,Â·Ñ Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Â·%s"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(нÑкой ÑÑŠÐ´ÑŠÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа нечетими)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
+msgid "Contents:"
+msgstr "Съдържание:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
+msgid "Basic"
+msgstr "Базов"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
+msgid "_Names:"
+msgstr "_Имена:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "ÐдреÑ:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+msgid "Volume:"
+msgstr "Сила на Звука:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Свободно проÑтранÑтво:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+msgid "Link target:"
+msgstr "Цел на връзката:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME тип:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+msgid "Modified:"
+msgstr "Модифициран:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Accessed:"
+msgstr "ДоÑтъпван:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+msgid "_Select Custom Icon..."
+msgstr "_Избор на ПотребителÑка Икона..."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
+msgid "_Remove Custom Icon"
+msgstr "_Премахва ПотребителÑка Икона"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
+msgid "_Read"
+msgstr "_Четене"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
+msgid "_Write"
+msgstr "_ЗапиÑ"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Задава потребителÑко _ID"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Специални флагове:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Задава I_D на група"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
+msgid "_Sticky"
+msgstr "Прил_епен"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Вие не Ñте ÑобÑтвеник, така че вие не може да промените правата."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
+msgid "File _owner:"
+msgstr "_СобÑтвеник на файл:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
+msgid "File owner:"
+msgstr "СобÑтвеник на файл:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
+msgid "_File group:"
+msgstr "Г_рупа на файл:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+msgid "File group:"
+msgstr "Група на файл:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
+msgid "Owner:"
+msgstr "СобÑтвеник:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
+msgid "Others:"
+msgstr "Други:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+msgid "Text view:"
+msgstr "ТекÑтови преглед:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+msgid "Number view:"
+msgstr "Цифров преглед:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
+msgid "Last changed:"
+msgstr "ПоÑледна промÑна:"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "РазрешениÑта на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» не могат да бъдат определени."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Грешка при показването на помощта."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
+msgid "Couldn't Show Help"
+msgstr "Помощта не може да бъде показана"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "Да прекъÑна показването на наÑтройки на прозорец?"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Създава прозорец за ÐаÑтройките."
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Избира икона"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зарежда..."
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
+msgid "Open"
+msgstr "ОтварÑ"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Създава Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "ИзрÑзва Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Копира Папка"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
+msgid "Paste Files into Folder"
+msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ в Папката"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ПремеÑтва в Кошчето"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова СиÑтема"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Локална Мрежа"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ПромÑна фона на раб. _мÑÑто"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
+msgid "Create L_auncher"
+msgstr "Създава·Ст_артер"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Създава нов Ñтартер"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Изтрива вÑички обекти от Кошчето"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¢_ерминал"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Open a new GNOME terminal window"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ð² терминален прозорец на GNOME"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Показва прозорец който позволÑва да зададете образец на фон или цвÑÑ‚ за раб. "
+"мÑÑто"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-information-panel.c:349
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Използва подразбиращ Ñе _фон"
+
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Use the default desktop background"
+msgstr "Използва подразбиращиÑÑ‚ Ñе фон на работното мÑÑто"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Избор на програма за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Избор на друго приложение за отварÑне на избраниÑÑ‚ обект"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Създава _Документ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Създава _Папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Създава нов празен документ в тази папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Създава нова празна папка в тази папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Създава Ñимволена връзка за вÑеки избран обект"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Д_ублира"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Изтрива вÑеки избран обект, без да го премеÑтва в Кошчето"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Дублира вÑеки избран обект"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Редактира Страртиране"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Edit the launcher information"
+msgstr "Редактиране Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñтартирането"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Формат на избран дÑл"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "ÐаÑтройки на м_едиÑ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Монтира избраното уÑтройÑтво"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"ПремеÑтва или копира файловете предварително избрани от командите за "
+"ОтрÑзване или Копиране на файлове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
+"into the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "ÐÑма инÑталирани шаблони"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Ñ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñеки избран обект в навигационен прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ðавигационен Прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ обекти в нов прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ файлове за копиране Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за ПоÑтавÑне на файлове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ файлове за премеÑтване Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за ПоÑтавÑне на файлове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "За_щита"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Защита на избраниÑÑ‚ дÑл"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Преименува избран обект"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "ВъзÑтановÑва _Преглед Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸ Ñе ÑтойноÑти"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Преподрежда ÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и нивото на мащаб да Ñъвпадне Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñта "
+"за този преглед"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
+msgstr "ИзпълнÑва или управлÑва Ñкриптове от ~/Nautilus/scripts"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+msgid "Select _All Files"
+msgstr "Избор на _Ð’Ñички Файлове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Избира _Плочка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Избор на вÑички обекти в този прозорец"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Показва наÑтройките на медиÑта за избраниÑÑ‚ дÑл"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Показва Ñъдържанието на папка ÑÑŠÑ Ñкриптове които Ñе поÑвÑват в менюто"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтира избраниÑÑ‚ дÑл"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+msgid "Use the default background for this location"
+msgstr "Използва подразбиращ Ñе фон за това меÑтоположение"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Преглед или Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° акÑеÑоарите на вÑеки избран обект"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Празен Файл"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Монтира УÑтройÑтво"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+msgid "_Open"
+msgstr "_ОтварÑ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Отва_Ñ€Ñ ÐŸÐ°Ð¿ÐºÐ° ÑÑŠÑ Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð²Ðµ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+msgid "_Paste Files"
+msgstr "_ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ðµ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+msgid "_Paste Files Into Folder"
+msgstr "_ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ в Папката"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ÐаÑтройки"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Преименува..."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Скриптове"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Подреж_да Обекти"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "По _Дата на МодификациÑ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "По _Емблема"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
+msgid "By _Name"
+msgstr "По _Име"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "By _Size"
+msgstr "По _Размер"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
+msgid "By _Type"
+msgstr "По _Тип"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Подрежда по _име"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Стегната _подредба"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Показва иконите в обърнат ред"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Поддържа иконите подредени в решетка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ където Ñа поÑтавени"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Обърнат ред"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Разполага иконите по-добре да Ñъвпаднат на прозореца като Ñе избÑгва "
+"припокриване."
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "ВъзÑтановÑва вÑÑка избрана икона в нейниÑÑ‚ оригинален размер"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "Разт_Ñга икона"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Превключва на използване Ñтегната Ñхема на подредба"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Поддържа Подравнени"
+
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ръчно"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Избира колоните видими в тази папка"
+
+#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Видими·_Колони..."
+
+#: src/nautilus-application.c:268
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "Ðе мога да Ñъздам заÑвената папка"
+
+#: src/nautilus-application.c:269
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus·не може да Ñъздаде нужната папка·\"%s\"."
+
+#: src/nautilus-application.c:271
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+" Преди да Ñтартирате Nautilus, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñъздайте тази папка, или задайте права, "
+"Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñ‚Ð¾ Nautilus може да Ñ Ñъздаде."
+
+#: src/nautilus-application.c:274
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "Ðе мога да Ñъздам заÑвените папки"
+
+#: src/nautilus-application.c:275
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus не може да Ñъздаде Ñледните нужни папки: %s."
+
+#: src/nautilus-application.c:277
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Преди да изпълните Nautilus, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñъздайте тези папки, или задайте права Ñ "
+"които Nautilus може да ги Ñъздаде."
+
+#: src/nautilus-application.c:345
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "Връзка към Старото Работно ÐœÑÑто"
+
+#: src/nautilus-application.c:361
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr ""
+"Връзка наречена \"Връзка Към Старото Работно ÐœÑÑто\" беше Ñъздадена на "
+"работното мÑÑто."
+
+#: src/nautilus-application.c:362
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:364
+msgid "Migrated Old Desktop"
+msgstr "Мигрирано Старо Работно ÐœÑÑто"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:547
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus неможе да бъде използван Ñега. Изпълнете командата \"bonobo-slay\" "
+"от конзолата за да фикÑирате проблема. Ðко не Ñе получи нищо преÑтартирайте "
+"ÑиÑтемата или инÑталирайте Nautilus отново."
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:553
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nautilus неможе да бъде използван Ñега. Изпълнете командата \"bonobo-slay\" "
+"за да фикÑирате проблема. Ðко не Ñе получи нищо преÑтартирайте ÑиÑтемата или "
+"инÑталирайте Nautilus отново..\n"
+"\n"
+"Bonobo неможе да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
+"да е ако LD_LIBRARY_PATH не включва път до библиотеките на bonobo. Друга "
+"причина е грешна инÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ липÑващ Nautilus_Shell.server файл.\n"
+"\n"
+"ИзпълнÑвайки \"bonobo-slay\" ще убиете вÑички Bonobo и GConf процеÑи от "
+"които може би Ñе нуждаÑÑ‚ други програми.\n"
+"\n"
+"ПонÑкога убиването на активиращиÑÑ‚ Ñървър на bonobo и gconfd фикÑират "
+"проблема, но за Ñега незнаем защо."
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "Nautilus не може да бъде използван Ñега поради неочаквана грешка."
+
+#: src/nautilus-application.c:584
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
+"при опит за региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° файлов мениджър."
+
+#: src/nautilus-application.c:602
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
+"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и преÑтартиране на "
+"Nautilus може да реши проблема."
+
+#: src/nautilus-application.c:609
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
+"при опит за откриване на обект на shell. Убиването на bonobo и преÑтартиране "
+"на Nautilus може да реши проблема."
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ПоÑви грешка при показване на помощ: \n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Ðе е зададена отметка"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Отметки</b>"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_МеÑтоположение</b>"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Име</b>"
+
+#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактиране на Отметки"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "ТрÑбва да въведете име на Ñървъра."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "МолÑ, въведете име и опитайте отново."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Свързването ÑÑŠÑ Ñървъра е неуÑпешно"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Свързване ÑÑŠÑ Ð¡ÑŠÑ€Ð²ÑŠÑ€"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Име на връзката:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_МеÑтоположение (URL):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+msgid "Example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързва"
+
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно мÑÑто"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid "1 GB"
+msgstr "1·ГБ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 КБ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Поведение</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Преглед</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Изпълним ТекÑтов Файл</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Папки</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð—Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð˜ÐºÐ¾Ð½Ð¸</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Преглед на Икони</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">СпиÑък на Колоните</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбираш Ñе СпиÑъчен Преглед</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Други файлове за преглед</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Звукови Файлове</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ТекÑтови файлове</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Кошче</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подразбиращ Дървовиден Преглед</span>"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_Пита преди да изпразни Кошчето или изтрие файлове"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Избор на реда за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваща Ñе зад имената на икони.\n"
+"Повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе поÑвÑва при увеличение на мащаба"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Изберете реда, в който информациÑта да Ñе показва в ÑпиÑÑŠÑ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´."
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±_екти:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Подразбиращо Ñе ниво на мащаб:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ÐаÑтройка за Управление на Файлове"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Включва командата Изтриване, заобикалÑща Кошчето"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Заглавие на икони"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "List Columns"
+msgstr "Показва ÑпиÑък на Колоните"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само Локални Файлове"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тип"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Never"
+msgstr "Ðикога"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Показва Ñа_мо папки"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Показва _малки картинки:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Показва Ñкрити и файлове на резервни копиÑ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Показва Ñ‚_екÑÑ‚ в икони:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Сортира_ÑпиÑъка от папки да предхожда файловете"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "Views"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Подрежда обекти:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Подразбиращо Ñе ниво за мащаб:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "_Двойно натиÑкане за активиране на обекти"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "_Стартира изпълними текÑтови _файлове когато те Ñа кликнати"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "_Единично натиÑкане за активиране на обекти"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_ТекÑÑ‚ близо до иконите"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Използва Ñтегната _подредба"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "_ИзобразÑва изпълними текÑтови _файлове когато те Ñа кликнати"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата на доÑтъп"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "date modified"
+msgstr "дата на модификациÑ"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "octal permissions"
+msgstr "оÑмични права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "owner"
+msgstr "ÑобÑтвеник"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "permissions"
+msgstr "права"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"СъщеÑтвуването на този файл показва, че конфигурационниÑ\n"
+"инÑтрумент на Nautilus е използван.\n"
+"\n"
+"Вие може ръчно да го изтриете за да Ñтартирате конфигуратора отново.\n"
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:506
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:535
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:882
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ %s"
+
+#. Catch-all button after all the others.
+#: src/nautilus-information-panel.c:911
+msgid "Open with..."
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ.."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "Програмата за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° диÑкове не може да бъде Ñтартирана."
+
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
+msgid "Can't Launch CD Burner"
+msgstr "ЗапиÑвачката не може да бъде Ñтартирана."
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Изпразва _Кошчето"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr "_ЗапиÑва файловете на CD"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "Отива:"
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/nautilus-location-bar.c:170
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "Преглед в много прозорци?"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:137
+msgid "Open Location"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÐœÐµÑтоположение"
+
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_МеÑтоположение:"
+
+#: src/nautilus-main.c:188
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "ИзпълнÑва бързо набор от теÑтове."
+
+#: src/nautilus-main.c:191
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Създава начален прозорец ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð° геометриÑ."
+
+#: src/nautilus-main.c:191
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
+
+#: src/nautilus-main.c:193
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Само Ñъздава прозорец за изрично указан URI."
+
+#: src/nautilus-main.c:195
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Ðе управлÑва работното мÑÑто (игнорира наÑтройките от диалога за наÑтройки)"
+
+#: src/nautilus-main.c:197
+msgid "open a browser window."
+msgstr "Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ† Ñ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÑŠÑ€."
+
+#: src/nautilus-main.c:199
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Спиране на Nautilus."
+
+#: src/nautilus-main.c:201
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "РеÑтартиране на Nautilus."
+
+#: src/nautilus-main.c:234
+msgid "File Manager"
+msgstr "Управление на файлове"
+
+#. Set initial window title
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
+#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: src/nautilus-main.c:259
+msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана Ñ URL.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:263
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ опции.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:267
+msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: --напуÑкането не може да бъде използвано Ñ URI.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:271
+msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: -- реÑтартирането не може да бъде използвано Ñ URI.\n"
+
+#: src/nautilus-main.c:275
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --геометриÑта не мога да бъде използвана Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ от един URI.\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да забравите иÑториÑта?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "Ðко е така вие Ñте обречен да Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ðµ."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете адреÑите които Ñте поÑещавали?"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
+msgid "Clear History"
+msgstr "ИзчиÑтва ИÑториÑта"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"ИÑкате ли да изтриете отметките, Ñ Ð½ÐµÑъщеÑтвуващ адреÑ, от вашиÑÑ‚ ÑпиÑък."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "МеÑтоположението \"%s\" не ÑъщеÑтвува."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Отметка на неÑъщеÑтвуващо меÑтоположение"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+msgid "Remove"
+msgstr "Изтрива"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° за Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² това меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "CD·_ЗапиÑвачка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "ПромÑна на видимоÑтта на на лентата за Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° този прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "ПромÑна на видимоÑтта на Ñтраничен панел за този прозорец"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "ПромÑна видимоÑтта на тази лента за ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð° прозореца"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "ИзчиÑтва Ñъдържанието на меню 'Отиди' както и 'Ðазад/Ðапред' ÑпиÑъка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Ð’Ñички Прозорци"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñички Ðавигационни прозорци"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Свързване·ÑÑŠÑ·_Сървър..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Показва прозорец който позволÑва редактиране на отметки в това меню"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "ТърÑене"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+msgid "Forward"
+msgstr "Ðапред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+msgid "Go to templates folder"
+msgstr "Отива в папката Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Отива в CD ЗапиÑвачката"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Отива на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетен адреÑ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Отива на предишниÑÑ‚ поÑетен адреÑ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Лентата за Ð_дреÑ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Reload"
+msgstr "Презарежда"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "ТърÑи в този компютър за файлове"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Лентата за ÑтатуÑ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "Stop"
+msgstr "Спира"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "Up"
+msgstr "Ðагоре"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ðазад"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_ИзчиÑтва ИÑториÑ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компютър"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Редактиране на Отметки"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ðапред"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_Отива"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна Папка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+msgid "_Location..."
+msgstr "_ÐдреÑ..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Страниче_н панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Шаблони"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
+msgid "_Trash"
+msgstr "Кош_че"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
+msgid "_Up"
+msgstr "_Ðагоре"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
+msgid "Information"
+msgstr "ИнформациÑ"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "Преглед като..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
+#, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "Файлов Браузър:·%s"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
+msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
+msgstr "Един от Ñтраничните панели Ñрещна грешка и неможе да продължи."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
+msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr "За Ñъжаление, немога да кажа кой точно."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
+#, c-format
+msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
+msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr "Ðко това продължи да Ñе Ñлучва, вие може да Ñпрете този панел."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "Грешка в Страничен Панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Страничен Панел"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "Съдържа преглед на Ñтраничен панел"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:209
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:210
+msgid "Save"
+msgstr "Запазва"
+
+#: src/nautilus-profiler.c:246
+msgid "Profile Dump"
+msgstr "Дъмп на профайл"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: src/nautilus-property-browser.c:270
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Фонове и Емблеми"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:386
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Изтриване..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð²..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "СъжалÑвам, но шаблона %s не може да бъде изтрит."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:916
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
+msgstr "Плочката не може да бъде изтрита."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:944
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "СъжалÑвам, но емблемата %s не може да бъде изтрита."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:945
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:946
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Емблемата не може да бъде изтрита."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:984
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Създаване на Ðова Емблема:"
+
+#. make the keyword label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:997
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Ключова дума:"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Изображение:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "Избор на графичен файл за нова емблема:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Създаване на Ðов ЦвÑÑ‚:"
+
+#. make the name label and field
+#: src/nautilus-property-browser.c:1057
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Име _на ЦвÑÑ‚:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1073
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_СтойноÑÑ‚ на ЦвÑÑ‚:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1105
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валидно име на файл."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1108
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "СъжалÑвам, но вие не използвате валидно име на файл."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1109
+msgid "Please try again."
+msgstr "МолÑ, опитайте отново."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
+msgid "Couldn't Install Pattern"
+msgstr "Плочката не може да бъде инÑталирана"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1122
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "СъжалÑвам, но Вие не може да Ñмените реÑетираната картинка."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1123
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
+msgid "Not an Image"
+msgstr "ÐÑма Изображение"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "СъжалÑвам, но плочката %s не може да бъде инÑталирана."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1175
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Избор на графичен файл за добавÑне като шаблон"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1236
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Цветът неможе да бъде инÑталиран."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1237
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "СъжалÑвам, но вие Ñ‚Ñ€Ñбва да зададете не празно име за нов цвÑÑ‚."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1238
+msgid "Couldn't Install Color"
+msgstr "Цветът не може да бъде инÑталиран"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "Избор на цвÑÑ‚ за добавÑне"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "СъжалÑвам, но '%s' не е използваем графичен файл."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Файлът не е изображение."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Избира КатегориÑ:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2060
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "П_рекъÑва Изтриването"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðова Плочка"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðов ЦвÑÑ‚..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðова Емблема..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2095
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "ÐатиÑнете върху плочката за да Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ðµ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2101
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Кликнете на емблемата за да Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ðµ"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Плочки:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2113
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цветове:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2116
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Емблеми:"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Изтрива Шаблон..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Изтрива ЦвÑÑ‚..."
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:2142
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Изтрива Емблема..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
+msgstr "Избор на изглед за Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ, или модифицира набора от изгледи"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ папка"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Показва Помощ за Nautilus"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Показва благодарноÑти за Ñъздателите на Nautilus"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Показва плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
+msgid "Display the latest contents of the current location"
+msgstr "Показва поÑледното Ñъдържание на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Редактиране предпочитаниÑта на Nautilus"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+msgid "Go to Empty CD folder"
+msgstr "Отива в празна·папка на CD"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Отива на Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Отива едно ниво нагоре"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Ðормален Раз_мер"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ÐаÑтрой_ки"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+msgid "Report Profiling"
+msgstr "Рапорт на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+msgid "Reset Profiling"
+msgstr "РеÑетиране на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Показва Ñъдържанието в нормален размер"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Показва Ñъдържанието Ñ Ð¿Ð¾-малко подробноÑти"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Показва Ñъдържанието Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ подробноÑти"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
+msgid "Start Profiling"
+msgstr "Стартира на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+msgid "Stop Profiling"
+msgstr "Спира профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
+msgid "Stop loading this location"
+msgstr "Стоп на зареждане от този адреÑ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Ðазад на поÑледен променен текÑÑ‚"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Увеличава"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ð_амалÑва"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
+msgid "_About"
+msgstr "_ОтноÑно"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Фонове и Емблеми..."
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+msgid "_CD Creator"
+msgstr "_CD·ЗапиÑвачка"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
+msgid "_Close"
+msgstr "_ЗатварÑ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+msgid "_Contents"
+msgstr "_РъководÑтво"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактира"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+msgid "_Profiler"
+msgstr "Профилатор"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Презарежда"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+msgid "_Report Profiling"
+msgstr "_Рапорт на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+msgid "_Reset Profiling"
+msgstr "_РеÑетиране на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+msgid "_Start Profiling"
+msgstr "_Старт на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "_Stop"
+msgstr "Сп_ира"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+msgid "_Stop Profiling"
+msgstr "_Стоп на профилиране"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ðазад"
+
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View as..."
+msgstr "_Преглед като..."
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Показва %s"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Предходните ПÐпки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Предходните ПÐпки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Ð—Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñички Ðавигационни прозорци"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Отива в Компютър"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _МеÑтоположение..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _Предходната"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð° папка"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+msgid "_Places"
+msgstr "_МеÑта"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
+msgid "a title"
+msgstr "заглавие"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
+msgid "the browse history"
+msgstr "прегледът на иÑториÑта"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
+msgid "the current selection"
+msgstr "текущо избраното"
+
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+msgid "View Failed"
+msgstr "Прегледът е неуÑпешен"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:857
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно мÑÑто."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:868
+#, c-format
+msgid "The %s view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ð’ прегледа %s Ñе поÑви грешка при Ñтартирането му."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:869
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "МеÑтоположението неможе да бъде изобразено Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ програма за преглед."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
+msgid "Content View"
+msgstr "Преглед на Ñъдържание"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
+msgid "View of the current file or folder"
+msgstr "Преглед на текущ файл или папка"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
+msgstr "Nautilus не може да определи какъв тип е този файл."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
+msgstr "Ð’ Nautilus не е инÑталирана програма за преглед на този файл."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "Nautilus·не може да управлÑва·%s:·локации."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "МолÑ, проверете дали proxy наÑтройките ви, Ñа коректни."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr ""
+"\"%s\" не може да бъде показан,·защото·Nautilus·не може да Ñе Ñвърже "
+"ÑÑŠÑ·SMB·master·browser."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "Проверете дали·SMB·Ñървърът е Ñтартиран в локалната мрежа."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running."
+msgstr ""
+"ТърÑене е неналично точно Ñега, понеже вие или нÑмате индекÑ, или уÑлугата "
+"за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е Ñтартирана."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+msgid ""
+"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
+"have an index, that the Medusa indexer is running."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+msgid "Searching Unavailable"
+msgstr "ТърÑене на неналични"
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
+
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"МолÑ, изберете друга програма за преглед на Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ опитайте отново."
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:220
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Отива на меÑтоположението указано от тази отметка"
+
+#. Localize to deal with issues in the copyright
+#. * symbol characters -- do not translate the company
+#. * name, please.
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
+msgid "Translator Credits"
+msgstr ""
+"Borislav Alexandrov\n"
+"Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволÑваща Ви да управлÑвате вашите "
+"файлове."
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
+msgid "Go back a few pages"
+msgstr "Ðазад Ñ Ð½Ñколко Ñтраници"
+
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
+msgid "Go forward a number of pages"
+msgstr "Ðапред Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ Ñтраници"
+
+#: src/nautilus-window.c:882
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Показва това меÑтоположение Ñ \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (копие)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
+msgid "Application ID"
+msgstr "ID на Програма"
+
+#: src/nautilus-window.c:1599
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "ID на приложението на прозореца"
+
+#: src/nautilus-window.c:1605
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: src/nautilus-window.c:1606
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "Програма на Nautilus Ñвързано Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ прозорец"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличава"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ÐамалÑва"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Мащаб за наглаÑа"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Try to fit in window"
+msgstr "Опитва Ñе да го наглаÑи към прозореца"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:796
+msgid "Zoom"
+msgstr "Мащаб"
+
+#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущиÑÑ‚ преглед"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Мрежови Сървъри"
+
+#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "Преглед на вашите мрежови Ñървъри във файловиет мениджър Nautilus "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
+#~ "from the trash?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно %d избрани елементи от "
+#~ "Кошчето?Сигурен ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно %d избрани "
+#~ "елементи от Кошчето?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Грешка по време на премеÑтване."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
+#~ "appear to be valid images."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑкой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не Ñа "
+#~ "валидни картинки."
+
+#~ msgid "Factory for hardware view"
+#~ msgstr "Фабрика за хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "Hardware Viewer"
+#~ msgstr "Програма за Хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "Hardware view"
+#~ msgstr "Хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "View as Hardware"
+#~ msgstr "Преглед като Хардуер"
+
+#~ msgid "hardware view"
+#~ msgstr "хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "name of icon for the hardware view"
+#~ msgstr "име на икона за хардуерен преглед"
+
+#~ msgid "summary of hardware info"
+#~ msgstr "резюме на хардуерна информациÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s CPU\n"
+#~ "%s MHz\n"
+#~ "%s K cache size"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ПроцеÑор\n"
+#~ "%s Мегахерци\n"
+#~ "%s Kилобайти размер на кеш"
+
+#~ msgid "%lu GB RAM"
+#~ msgstr "%lu ГБ Оперативна Памет (RAM)"
+
+#~ msgid "%lu MB RAM"
+#~ msgstr "%lu MБ Оперативна памет (RAM)"
+
+#~ msgid "%lu GB"
+#~ msgstr "%lu ГБ"
+
+#~ msgid "%lu MB"
+#~ msgstr "%lu MБ"
+
+#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
+#~ msgstr "Работи %d дни, %d чаÑа, %d минути"
+
+#~ msgid "Hardware Overview"
+#~ msgstr "Хардуерен Преглед"
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
+#~ msgstr "Това е мÑÑтото за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñно процеÑора."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
+#~ msgstr "Това е мÑÑтото за информациÑта на паметта."
+
+#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е мÑÑтото за информациÑта отноÑно интерфейÑа на Ñ‚Ð²ÑŠÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñк и "
+#~ "уÑтройвÑтото за четене на компакт диÑкове (IDE)."
+
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "ТърÑи в Google.com за Ð˜Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÐºÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Използва Google.com за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене във web за избран текÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Тързи за Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в речника"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Тързи за Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ в речника Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+#~ msgstr "Ðе мога да Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ hbox, използвам нормален избор на файл"
+
+#~ msgid "AFFS Volume"
+#~ msgstr "AFFS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "AFS Network Volume"
+#~ msgstr "AFS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Auto-detected Volume"
+#~ msgstr "Ðвтоматично разпознаване на файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "CD Digital Audio"
+#~ msgstr "CD Цифрово Ðудио"
+
+#~ msgid "CD-ROM Drive"
+#~ msgstr "CD-ROM уÑтройÑтво"
+
+#~ msgid "CDROM Volume"
+#~ msgstr "CDROM файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "DVD Volume"
+#~ msgstr "DVD файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
+#~ msgstr "Разширена DOS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
+#~ msgstr "Ext2 Linux файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
+#~ msgstr "Ext3 Linux файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Hardware Device Volume"
+#~ msgstr "Файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
+#~ msgstr "CDROM файлова ÑиÑтема (Hsfs)"
+
+#~ msgid "JFS Volume"
+#~ msgstr "JFS Файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "MSDOS Volume"
+#~ msgstr "MSDOS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "MacOS Volume"
+#~ msgstr "MacOS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Minix Volume"
+#~ msgstr "Minix файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "NFS Network Volume"
+#~ msgstr "NFS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Pcfs Solaris файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
+#~ msgstr "ReiserFS Linux файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
+#~ msgstr "Solaris/BSD файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "SuperMount Volume"
+#~ msgstr "'SuperMount уÑтройÑтво"
+
+#~ msgid "System Volume"
+#~ msgstr "Файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
+#~ msgstr "Solaris Udfs файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Windows NT Volume"
+#~ msgstr "Windows NT файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Windows Shared Volume"
+#~ msgstr "Windows Поделена файлова СиÑтема"
+
+#~ msgid "Windows VFAT Volume"
+#~ msgstr "Windows VFAT файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "XFS Linux Volume"
+#~ msgstr "XFS Linux файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "XIAFS Volume"
+#~ msgstr "XIAFS файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Xenix Volume"
+#~ msgstr "Xenix файлова ÑиÑтема"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка по време на копиране в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is not enough space on the destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при Ñъздаване на указател в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при премеÑтване на обекти в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вие нÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка по време на премеÑтване на обект в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ДиÑка е Ñамо за четене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при Ñъздаване на указател в \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вие нÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The destination disk is read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при Ñъздавне на връзка към \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ДиÑка е Ñамо за четене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на копиране на \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на премеÑтване на \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на изтриване на \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на копиране.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на Ñъздаване на указател.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка \"%s\" по време на изтриване.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ИÑкате ли да продължите?"
+
+#~ msgid "Can't Copy to Trash"
+#~ msgstr "Ðе мога да копирам в Кошчето"
+
+#~ msgid "foo"
+#~ msgstr "foo"
+
+#~ msgid "foo (copy)"
+#~ msgstr "foo (копие)"
+
+#~ msgid ".bashrc"
+#~ msgstr ".bashrc"
+
+#~ msgid ".bashrc (copy)"
+#~ msgstr ".bashrc (копие)"
+
+#~ msgid ".foo.txt"
+#~ msgstr ".foo.txt"
+
+#~ msgid ".foo (copy).txt"
+#~ msgstr ".foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo"
+#~ msgstr "foo foo"
+
+#~ msgid "foo foo (copy)"
+#~ msgstr "foo foo (копие)"
+
+#~ msgid "foo.txt"
+#~ msgstr "foo.txt"
+
+#~ msgid "foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo.txt txt"
+#~ msgstr "foo foo.txt txt"
+
+#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
+#~ msgstr "foo foo (копие).txt txt"
+
+#~ msgid "foo...txt"
+#~ msgstr "foo...txt"
+
+#~ msgid "foo.. (copy).txt"
+#~ msgstr "foo.. (копие).txt"
+
+#~ msgid "foo..."
+#~ msgstr "foo..."
+
+#~ msgid "foo... (copy)"
+#~ msgstr "foo... (копие)"
+
+#~ msgid "foo. (copy)"
+#~ msgstr "foo. (копие)"
+
+#~ msgid "foo. (another copy)"
+#~ msgstr "foo. (друго копие)"
+
+#~ msgid "foo (another copy)"
+#~ msgstr "foo (друго копие)"
+
+#~ msgid "foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo (друго копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy)"
+#~ msgstr "foo (3-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (3-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (друго копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (13th copy)"
+#~ msgstr "foo (13-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (14th copy)"
+#~ msgstr "foo (14-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (13th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (13-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (14th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (14-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (21st copy)"
+#~ msgstr "foo (21-во копие)"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy)"
+#~ msgstr "foo (22-ро копие)"
+
+#~ msgid "foo (21st copy).txt"
+#~ msgstr "foo (21-во копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (22-ро копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy)"
+#~ msgstr "foo (23-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (23-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo (24-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (24-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo (25-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (25-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (24-то копие)"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy)"
+#~ msgstr "foo foo (25-то копие)"
+
+#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
+#~ msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (10th copy)"
+#~ msgstr "foo (10-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (11th copy)"
+#~ msgstr "foo (11-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (10th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (10-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (11th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (11-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (12th copy)"
+#~ msgstr "foo (12-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (12th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (12-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (110th copy)"
+#~ msgstr "foo (110-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (111th copy)"
+#~ msgstr "foo (111-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (110th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (110-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (111th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (111-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy)"
+#~ msgstr "foo (122-ро копие)"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy)"
+#~ msgstr "foo (123-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (122-ро копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
+#~ msgstr "foo (123-то копие).txt"
+
+#~ msgid "foo (124th copy)"
+#~ msgstr "foo (124-то копие)"
+
+#~ msgid "foo (124th copy).txt"
+#~ msgstr "foo (124то копие).txt"
+
+#~ msgid "0 items"
+#~ msgstr "0 обекта"
+
+#~ msgid "0 folders"
+#~ msgstr "0 папки"
+
+#~ msgid "0 files"
+#~ msgstr "0 файлове"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 обект"
+
+#~ msgid "1 folder"
+#~ msgstr "1 папка"
+
+#~ msgid "date changed"
+#~ msgstr "дата на промÑна"
+
+#~ msgid "file icon"
+#~ msgstr "икона на файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
+#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
+#~ "following commands as root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
+#~ "has been created. This may take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко иÑкате да разрешите бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, вие Ñ‚Ñ€Ñбва да редактирате файла %s "
+#~ "като root. Задавайки флага за разрешение на \"yes\" ще включи "
+#~ "обÑлужването на medusa.\n"
+#~ "За да Ñтартирате индекÑирането и Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето Ñега, вие Ñ‚Ñ€Ñбва Ñъщо да "
+#~ "изпълните Ñледните команди като root:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-indexd\n"
+#~ "medusa-searchd\n"
+#~ "\n"
+#~ "ТърÑенето нÑма да бъде налично докато не бъде Ñъздаден Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° вашите "
+#~ "файлове. Това може да отнеме доÑта време."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
+#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
+#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+#~ "available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medusa, приложението което позволÑва Ñ‚ÑŠÑ€Ñене неможе да бъде намерено във "
+#~ "вашата ÑиÑтема. Ðко Ñте компилирали nautilus Ñам, вие Ñ‚Ñ€Ñбва да "
+#~ "инÑталирате копие на medusa и да прекомпилирате отново (Копие от Medusa "
+#~ "може да вземете от ftp://ftp.gnome.org)\n"
+#~ "Ðко използвате готова верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Nautilus, бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично.\n"
+
+#~ msgid "C_hoose"
+#~ msgstr "_Избор"
+
+#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Обекти ]Ñъдържащи \"%s\" в техните имена"
+
+#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]започващи Ñ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]ending with %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]завършващи Ñ %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
+#~ msgstr "[Обекти ]не Ñъдържащи \"%s\" в техните имена"
+
+#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]Ñъвпадащи Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрен израз \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]Ñъвпадащи Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½ на файл \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items that are ]regular files"
+#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]обикновенни файлове"
+
+#~ msgid "[Items that are ]text files"
+#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]текÑтови файлове"
+
+#~ msgid "[Items that are ]applications"
+#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]приложениÑ"
+
+#~ msgid "[Items that are ]music"
+#~ msgstr "[Обекти който Ñа ]музика"
+
+#~ msgid "[Items ]that are not %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]които не Ñа %s"
+
+#~ msgid "[Items ]that are %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]които Ñа %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]които не Ñа ÑобÑтвеноÑÑ‚ на \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]ÑобÑтвеноÑÑ‚ на \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]ÑÑŠÑ ÑобÑтвеник UID \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]ÑÑŠÑ ÑобÑтвеник UID различен от \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
+#~ msgstr "[Обекти ]по-големи от %s байта"
+
+#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
+#~ msgstr "[Обекти ]по-малки от %s байта"
+
+#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
+#~ msgstr "[Обекти ]от %s байта"
+
+#~ msgid "[Items ]modified today"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани днеÑ"
+
+#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани вчера"
+
+#~ msgid "[Items ]modified on %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]не модифицирани на %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified before %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани преди %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified after %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани Ñлед %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани в рамките на Ñедмица от %s"
+
+#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
+#~ msgstr "[Обекти ]модифицирани на меÑец %s"
+
+#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]маркирани Ñ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]не маркирани Ñ \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]Ñ Ð²Ñички думи \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]Ñъдържащи една от думите \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]без вÑички думи \"%s\""
+
+#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
+#~ msgstr "[Обекти ]без нÑÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚ думите \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
+#~ msgstr "[Обекти по-големо от 400к] и [без думите \"apple orange\"]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
+#~ "\"apple orange\"]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Обекти по-големо от 400к], [ÑобÑтвеноÑÑ‚ на root и без вÑичките думи "
+#~ "\"apple orange\"]"
+
+#~ msgid "Items %s"
+#~ msgstr "Обекти %s"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
+#~ msgstr "Обекти Ñъдържащи \"stuff\" в техните имена"
+
+#~ msgid "Items that are regular files"
+#~ msgstr "Обекти които Ñа обикновенни файлове"
+
+#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обекти които Ñъдържат \"stuff\" в техните имена и Ñа обикновенни файлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+#~ "smaller than 2000 bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обекти които Ñъдържат \"stuff\" в техните имена и Ñа обикновенни файлове "
+#~ "и Ñа по-малки от 2000 байта"
+
+#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
+#~ msgstr "Обекти Ñъдържащи \"medusa\" в техните имена и Ñа папки"
+
+#~ msgid "Searching Disks"
+#~ msgstr "ТърÑи по диÑковете"
+
+#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
+#~ msgstr "Nautilus Ñ‚ÑŠÑ€Ñи на вашиÑÑ‚ диÑк повредени папки."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ÐеизвеÑтно"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "ДиÑкета"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip уÑтройÑтво"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ðудио CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "ОÑновен дÑл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира флопито. ВероÑтно нÑма ноÑител в уÑтройÑтвото."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл. ВероÑтно нÑма ноÑител в "
+#~ "уÑтройÑтвото. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл. ВероÑтно флопито е във формат "
+#~ "който не може да бъде монтиран."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл. ВероÑтно той е във формат "
+#~ "който не може да бъде монтиран."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраниÑÑ‚ дÑл"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраниÑÑ‚ дÑл"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 дÑл"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
+
+#~ msgid "1 folder selected"
+#~ msgstr "1 избрана папка"
+
+#~ msgid " (containing 0 items)"
+#~ msgstr " (Ñъдържаща 0 обекта)"
+
+#~ msgid " (containing 1 item)"
+#~ msgstr " (Ñъдържаща 1 обект)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
+#~ msgstr " (Ñъдържаща общо 0 обекта)"
+
+#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
+#~ msgstr " (Ñъдържаща общо 1 обект)"
+
+#~ msgid "1 other item selected (%s)"
+#~ msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+#~ "them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d избрани обекта не могат да бъдат премеÑтени в Кошчето. Изкате ли да го "
+#~ "изтриете незабавно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
+#~ "delete those %d items immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d от избраните обекти не могат да бъдат премеÑтени в Кошчето. ИÑкате ли "
+#~ "тези %d обекта да бъдат изтрити?"
+
+#~ msgid "Other _Viewer..."
+#~ msgstr "Друг _Преглед..."
+
+#~ msgid "A _Viewer..."
+#~ msgstr "Преглед..."
+
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ _в Този Прозирец"
+
+#~ msgid "Open _in %d New Windows"
+#~ msgstr "Отвар_Ñ Ð² %d Ðов Прозорец"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
+#~ "as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файла който вие поÑтавихте не е графичен файл. Може да използвате Ñамо "
+#~ "локални картинки като потребителÑки икони."
+
+#~ msgid "%d items, totalling %s"
+#~ msgstr "%d обекта, общо %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
+#~ "was last indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резултата от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене може да не включва обекти модифицирани Ñлед %s, "
+#~ "когато Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€ е бил за поÑледно индекÑиран."
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Резултат от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "СъжалÑвам, но обÑлужването Medusa не е налично понеже не е инÑталирано."
+
+#~ msgid "Search Service Not Available"
+#~ msgstr "ОбÑлужването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+#~ "search will return no results right now. You can create a new index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТърÑенето което вие Ñте избрали е по-ново от индекÑа на вашата ÑиÑтема. "
+#~ "ТърÑенето нÑма да върне резултат. Вие може да Ñъздадете нов Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ "
+#~ "изпълнÑвайки командата \"medusa-indexd\" като root от команден ред."
+
+#~ msgid "Search for items that are too new"
+#~ msgstr "ТърÑене за обекти които Ñа твърде нови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
+#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
+#~ "narrow your results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñеки индекÑен файл на вашата ÑиÑтема Ñе ÑравнÑва Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð¸Ñ‚Ðµ които Ñте "
+#~ "избрали. Може да проверите правопиÑа на Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ€ или да добавите "
+#~ "повече критерии за да ÑтеÑните резултата от Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето."
+
+#~ msgid "Error during search"
+#~ msgstr "Грешка по време на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+#~ "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root "
+#~ "on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Find не може да отвори вашиÑÑ‚ ÑиÑтемен индекÑен файл. Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
+#~ "да липÑва или да е повреден...Вие може да Ñъздадете нов Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° "
+#~ "\"medusa-indexd\" като root в команден ред."
+
+#~ msgid "Error reading file index"
+#~ msgstr "Грешка при четене на индекÑен файл"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
+#~ msgstr "ПоÑви Ñе грешка при зареждане на това Ñъдържание за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
+#~ "performed that doesn't use the index."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете на "
+#~ "вашата ÑиÑтема. Find нÑма доÑтъп до него и затова ще бъде извършено бавно "
+#~ "Ñ‚ÑŠÑ€Ñене което не изиÑква индекÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
+#~ "system. Find can't access your index right now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши Ñ‚ÑŠÑ€Ñене по Ñъдържание, Find изиÑква Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете на "
+#~ "вашата ÑиÑтема. Точно Ñега Find нÑма доÑтъп до индекÑа."
+
+#~ msgid "Fast searches are not available"
+#~ msgstr "Бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
+
+#~ msgid "Content searches are not available"
+#~ msgstr "КонтекÑтното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
+#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
+#~ "root and enter this command at the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вашите индекÑни файлове Ñа налични, но Medusa -демона за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, който "
+#~ "поддържа индекÑните заÑвки не е Ñтартиран. За да го Ñтартирате влезте "
+#~ "като root и въведете командата от команден ред:\n"
+#~ "\n"
+#~ "medusa-searchd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use "
+#~ "an index, this search may take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши Бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете за "
+#~ "вашата ÑиÑтема. Ð’ момента Ñе изгражда този индекÑ. Понеже Find не може "
+#~ "да използва този индекÑ, това Ñ‚ÑŠÑ€Ñене ще отнеме нÑколко минути."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. Your computer is currently creating that index. Content "
+#~ "searches will be available when the index is complete."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши Ñ‚ÑŠÑ€Ñене по Ñъдържание, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° "
+#~ "Ñъдържанието на вашата ÑиÑтема. Сега Ñе Ñъздава този индекÑ. ТърÑенето "
+#~ "по Ñъдържание ще бъде налично Ñлед поÑтроÑване на индекÑа."
+
+#~ msgid "Indexed searches are not available"
+#~ msgstr "ИндекÑното Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "No index is available right now. You can create an index by running "
+#~ "\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
+#~ "available, searches will take several minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да направите бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find изиÑква Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете във "
+#~ "вашата ÑиÑтемаЗа Ñега нÑма наличен индекÑ. Вие Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъздадете такъв "
+#~ "като изпълните като root \"medusa-indexd\" от команден ред."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+#~ "system. No index is available right now. You can create an index by "
+#~ "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+#~ "index is available, content searches cannot be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да извърши контекÑтно Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° "
+#~ "Ñъдържанието на вашата ÑиÑтема. За Ñега нÑма индекÑ. Вие може да "
+#~ "Ñъздадете такъв като изпълните програмата \"medusa-indexd\" Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на "
+#~ "root от команден ред. До завършването и бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не може да бъде "
+#~ "използвано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
+#~ "no index is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да оÑъщеÑтви бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, Find Ñе нуждае от Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð½Ð° файловете на "
+#~ "вашата ÑиÑтема. ВашиÑÑ‚ Ñитемен админиÑтратор е забранил бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене, "
+#~ "така че нÑма наличен индекÑ."
+
+#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
+#~ msgstr "Бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично във вашата ÑиÑтема"
+
+#~ msgid "Where"
+#~ msgstr "Къде"
+
+#~ msgid "_Reveal in New Window"
+#~ msgstr "_Показва в Ðов прозорец"
+
+#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
+#~ msgstr "Показва %d в _Ðов прозорец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus found more search results than it can display. Some matching "
+#~ "items will not be displayed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus намери повече ÑÑŠÐ²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² резултат от Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето които може да "
+#~ "покаже. ÐÑкой от Ñ‚ÑÑ… нÑма да могат да бъдат показани."
+
+#~ msgid "Too Many Matches"
+#~ msgstr "Твърде Много СъвпадениÑ"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "УÑÑ‚_ройÑтва"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Монтира или демонтира диÑкове"
+
+#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
+#~ msgstr "Избор на нова програма за преглед на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
+
+#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
+#~ msgstr "ИндекÑирането е %d%% завършено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Един път на ден вашите файлове и Ñъдържанието на текÑта Ñе индекÑират за "
+#~ "да уÑкорÑÑ‚ Ñ‚ÑŠÑ€Ñенето."
+
+#~ msgid "Indexing Status"
+#~ msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð° индекÑиране"
+
+#~ msgid "Your files were last indexed at %s"
+#~ msgstr "Вашите файлове Ñа за поÑледно индекÑирани на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+#~ "fast. Your files are currently being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Един път на ден вашите файлове и Ñъдържание на текÑта Ñе индекÑират за да "
+#~ "Ñпомогнат бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Вашите файлове Ñега Ñе индекÑират."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
+#~ "index right now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато Бързо Ñ‚ÑŠÑ€Ñене е разрешено, Find Ñъздава Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð·Ð° да уÑкори "
+#~ "процеÑа на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене. Бързото Ñ‚ÑŠÑ€Ñене не е налично за вашата ÑиÑтема, така "
+#~ "че нÑмате Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ Ñега."
+
+#~ msgid "There is no index of your files right now."
+#~ msgstr "ÐÑма Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð·Ð° вашите файлове точно Ñега."
+
+#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но обÑлужването за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене medusa не е налично."
+
+#~ msgid "%I:%M %p, %x"
+#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
+
+#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
+#~ msgstr "Показва вÑеки избран елемент в неговата оригинална папка"
+
+#~ msgid "Reveal in New Window"
+#~ msgstr "Показва в нов прозорец"
+
+#~ msgid "Show Indexing Status"
+#~ msgstr "Показва индекÑиращиÑÑ‚ ÑтатуÑ"
+
+#~ msgid "Show _Indexing Status"
+#~ msgstr "Показва _индекÑиращиÑÑ‚ ÑтатуÑ"
+
+#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
+#~ msgstr "Показва ÑтатуÑа на индекÑирането използван при Ñ‚ÑŠÑ€Ñене"
+
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "Повече опции"
+
+#~ msgid "Fewer Options"
+#~ msgstr "По-малко опции"
+
+#~ msgid "Find Them!"
+#~ msgstr "Ðамери ги!"
+
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "_ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½ елемент в нов прозорец"
+
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
+#~ msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!"
+
+#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] Име [Ñъдържа \"fish\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] Съдържание [включва вÑичко от\"fish tree\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] Типа [е обикновен файл]"
+
+#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] Размер [повече от 400К]"
+
+#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] С емблема [включено \"Важно\"]"
+
+#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] ПоÑледна Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ [преди вчера]"
+
+#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
+#~ msgstr "[ТърÑи за] СобÑтвеник [не е root]"
+
+#~ msgid "[File name] contains [help]"
+#~ msgstr "[Името на файла] Ñъдържа [help]"
+
+#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
+#~ msgstr "[Името на файла] започва Ñ [nautilus]"
+
+#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
+#~ msgstr "[Името на файла] завършва Ñ [.c]"
+
+#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
+#~ msgstr "[Името на файла] Ñъвпада Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð± [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
+#~ msgstr "[Името на файла] Ñъвпада Ñ Ñ€ÐµÐ³. израз [\"e??l.$\"]"
+
+#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] включва вÑичко от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] включва кое да е от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] не включва нищо от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
+#~ msgstr "[Съдържанието на файла] не включва от [apple orange]"
+
+#~ msgid "[File type] is [folder]"
+#~ msgstr "[Типа на файла] е [папка]"
+
+#~ msgid "[File type] is not [folder]"
+#~ msgstr "[Типа на файла] не е [папка]"
+
+#~ msgid "[File type is] regular file"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] обикновен файл"
+
+#~ msgid "[File type is] application"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] приложение"
+
+#~ msgid "[File type is] folder"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] папка"
+
+#~ msgid "[File type is] music"
+#~ msgstr "[Типа на файла е] музика"
+
+#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
+#~ msgstr "[Размер на файл] е по-голÑм от [400K]"
+
+#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
+#~ msgstr "[Размер на файл] е по-малък от [300K]"
+
+#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
+#~ msgstr "[С емблема] е маркиран Ñ [Важен]"
+
+#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
+#~ msgstr "[С емблема] не е маркиран Ñ [Важен]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] не е [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е Ñлед [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е преди [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is today"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е днеÑ"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е вчера"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е в пределите на Ñедмица [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
+#~ msgstr "[Дата на поÑледна модификациÑ] е в пределите на меÑец [1/24/00]"
+
+#~ msgid "[File owner] is [root]"
+#~ msgstr "[СобÑтвеник на файл] е [root]"
+
+#~ msgid "[File owner] is not [root]"
+#~ msgstr "[СобÑтвеник на файл] не е [root]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute nautilus\n"
+#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе мога да Ð¸Ð·Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ñ nautilus\n"
+#~ "Убедете Ñе, че той е в Ð¿ÑŠÑ‚Ñ Ð²Ð¸ и е коректно инÑталиран"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
+#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
+#~ "this address in the file manager directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе мога да Ñе Ñвържа Ñ URI %s\n"
+#~ "Убедете Ñе, че адреÑа е правилен и алтернативно въведете този Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ "
+#~ "директно във файловиÑÑ‚ мениджър"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade файл за връзка към Ñървърната програма липÑва.\n"
+#~ "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÑ‚Ðµ инÑталациÑта на nautilus"
+
+#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð² Ñървър към вашите мрежови Ñървъри и Ñе Ñвързва Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾"
+
+#~ msgid "New Server"
+#~ msgstr "Ðов Сървър"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "ПромÑна на видимоÑтта на лента за инÑтрументи на този прозорец"
+
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "Отива на папка 'Започни от Тук'"
+
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ðов _Прозорец"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ прозорец на Nautilus за показаниÑÑ‚ адреÑ"
+
+#~ msgid "Write contents to a CD"
+#~ msgstr "ЗапиÑва файлове на CD"
+
+#~ msgid "Write to CD"
+#~ msgstr "ЗапиÑва на CD"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "_Фонове и Емблеми"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_ТърÑи"
+
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "С_тартира Тук"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Л_ентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
+
+#~ msgid "_Write to CD"
+#~ msgstr "_ЗапиÑва на·CD"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ТърÑи:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" не е валиден адреÑ. МолÑ, проверете името на адреÑа и опитайте "
+#~ "отново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser.\n"
+#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе мога да покажа \"%s\", понеже Nautilus не може да контактува Ñ SMB.\n"
+#~ "Проверете дали Ñървъра на SMB работи в локалната мрежа"
+
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "Отива на неÑъщеÑтвуващо меÑтоположение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
+#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущиÑÑ‚ преглед"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ðова Папка"
+
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "Сортира в о_бърнат ред"
+
+#~ msgid "Use _manual layout"
+#~ msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Ðов П_розорец"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Вашето HTTP прокÑи изиÑква вие да Ñе региÑтрирате.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вие Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе региÑтрирате за доÑтъп до \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Вашата парола ще бъде предадена некриптирана."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Вашата парола ще бъде предадена криптирана."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "ИзиÑква ОторизациÑ"
+
+#~ msgid "You cannot copy the Trash."
+#~ msgstr "Вие не може да копирате Кошчето"
+
+#~ msgid "Lucida"
+#~ msgstr "Lucida"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "ОбÑлужваниÑ"
+
+#~ msgid "Use the Courier Font"
+#~ msgstr "Използва Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¨Ñ€Ð¸Ñ„Ñ‚"
+
+#~ msgid "Use the Fixed Font"
+#~ msgstr "Използва ФикÑиран Шрифт"
+
+#~ msgid "Use the GTK System Font"
+#~ msgstr "Използва СиÑтемен Шрифт на GTK"
+
+#~ msgid "Use the Helvetica Font"
+#~ msgstr "Използва шрифт Helvetica"
+
+#~ msgid "Use the Lucida Font"
+#~ msgstr "Използва шрифт Lucida"
+
+#~ msgid "Use the Times Font"
+#~ msgstr "Използва шрифт Times"
+
+#~ msgid "_Fixed"
+#~ msgstr "_Fixed"
+
+#~ msgid "_GTK System Font"
+#~ msgstr "_GTK СиÑтемен шрифт"
+
+#~ msgid "_Helvetica"
+#~ msgstr "_Helvetica"
+
+#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
+#~ msgstr "ИзпълнÑва _файловете когато те Ñа кликнати"
+
+#~ msgid "_Arrange Items:"
+#~ msgstr "_Подрежда Обекти:"
+
+#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
+#~ msgstr "Прегле_д на Ñкриптове когато те Ñа кликнати"
+
+#~ msgid "Clear Text"
+#~ msgstr "ИзчиÑтва текÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Copy Text"
+#~ msgstr "Копира текÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Избира вÑичко"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Това е преглед на Ñъдържанието за Nautilus който пропадна при повикване."
+
+#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+#~ msgstr "Преглед в Ñтраничен панел на Nautilus който пропадна при команда"
+
+#~ msgid "Nautilus Sample view"
+#~ msgstr "ПроÑÑ‚ преглед на Nautilus"
+
+#~ msgid "Sample Viewer"
+#~ msgstr "ПроÑÑ‚ Преглед"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(без)"
+
+#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+#~ msgstr "ÐÑма опиÑание за тема \"%s\""
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (грешен уникод)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Window Behavior"
+#~ msgstr "Ðов Прозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Window Display"
+#~ msgstr "Ðов Прозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display _side pane"
+#~ msgstr "Страничен панел за иÑториÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display _toolbar"
+#~ msgstr "Показва лентата за _инÑтрументи в нови прозорци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display location _bar"
+#~ msgstr "Показва лентата за _меÑтоположение в нови прозорци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display st_atusbar"
+#~ msgstr "Показва %s в Ñтраничен панел"
+
+#~ msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
+#~ msgstr "_Пита преди да изпразни Кошчето или изтрие файлове"
+
+#~ msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
+#~ msgstr "_Включва комана Изтриване коÑто преÑкача Кошчето"
+
+#~ msgid "Click Behavior"
+#~ msgstr "Поведение при кликване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Options"
+#~ msgstr "Показва/Скрива Опции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
+#~ msgstr "Показва Ñкрити файлове (имената им започват Ñ \".\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
+#~ msgstr "Показва резервно копие на файлове (имената им завършват Ñ \"~\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fo_lders before files"
+#~ msgstr "Винаги _ÑпиÑъка от папки предхожда файловете"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
+#~ "More information appears as you zoom in closer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Избор на реда за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваща Ñе зад имената на икони.\n"
+#~ "Повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе поÑвÑва при увеличение на мащаба"
+
+#~ msgid "_View new folders using:"
+#~ msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:"
+
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "Подразбиращ Ñе преглед на икони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Sort in reverse"
+#~ msgstr "_Сортира в обърнат ред"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "По подразбиране ÑпиÑъчен преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arrange _items:"
+#~ msgstr "Подрежда _Обекти:"
+
+#~ msgid "Search Complexity Options"
+#~ msgstr "Опции на ТърÑене"
+
+#~ msgid "search type to do by default"
+#~ msgstr "тип на Ñ‚ÑŠÑ€Ñене по подразбиране"
+
+#~ msgid "Built-in Bookmarks"
+#~ msgstr "Вградени Отметки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show text in icons"
+#~ msgstr "Показва текÑÑ‚ в икони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show text in icons for local files"
+#~ msgstr "'Изтегли и пуÑни' Ñе използва Ñамо за локани файлове."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show the number of items in folders"
+#~ msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð¸ в Папка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never show the number of items in folders"
+#~ msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð¸ в Папка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show thumbnails for local files"
+#~ msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always preview sound files"
+#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview local sound files"
+#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never preview sound files"
+#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Number of Items in Folders"
+#~ msgstr "Показва Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð¸ в Папка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
+#~ msgstr "Ð_е прави малки картинки за файлове по-големи от:"
+
+#~ msgid "Preview Sound Files"
+#~ msgstr "Преглед на Звукови Файлове"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Менюта в Ñтраничен панел"
+
+#~ msgid "Maximum items per site"
+#~ msgstr "МакÑимален брой обекти за Ñтраница"
+
+#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
+#~ msgstr "_МакÑимален брой обекти показвани за Ñтраница"
+
+#~ msgid "Update Minutes"
+#~ msgstr "ОбновÑване в Минути"
+
+#~ msgid "_Update frequency in minutes"
+#~ msgstr "_ЧеÑтота на ОбновÑване в минути"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ПоÑвÑване"
+
+#~ msgid "Icon & List Views"
+#~ msgstr "Икона & СпиÑъчен Преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Side Panes"
+#~ msgstr "Странични Панели"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ТърÑене"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "ÐавигациÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "ÐаÑтройки"
+
+#~ msgid "News Panel"
+#~ msgstr "Панел за Ðовини"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ÐаÑтройки"
+
+#~ msgid "Click on a theme to remove it."
+#~ msgstr "Кликнете на темата за да Ñ Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ðµ."
+
+#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
+#~ msgstr "Кликнете на темата за да промените изгледа на Nautilus."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валидна папка Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°."
+
+#~ msgid "Couldn't add theme"
+#~ msgstr "Ðе мога да Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°"
+
+#~ msgid "Couldn't install theme"
+#~ msgstr "Ðе мога да инÑталирам тема"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но \"%s\" не е валиден файл Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°."
+
+#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+#~ msgstr "Избор на папка Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ за добавÑне като нова тема:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+#~ "theme before removing this one."
+#~ msgstr ""
+#~ "СъжалÑвам, но вие не може да изтриете текущата тема. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚Ðµ друга "
+#~ "преди да изтриете тази."
+
+#~ msgid "Couldn't remove theme"
+#~ msgstr "Ðе мога да Ð¸Ð·Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚Ð°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Theme..."
+#~ msgstr "ДобавÑне на Ðова Тема.."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove Theme..."
+#~ msgstr "Изтриване на Тема..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel _Remove"
+#~ msgstr "ПрекъÑва Изтриване"
+
+#~ msgid "Factory for music view"
+#~ msgstr "Фабрика за музикален преглед"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
+
+#~ msgid "Music Viewer"
+#~ msgstr "Преглед на музика"
+
+#~ msgid "Music view"
+#~ msgstr "Преглед на музика"
+
+#~ msgid "Music view factory"
+#~ msgstr "Фабрика за преглед на музика"
+
+#~ msgid "View as Music"
+#~ msgstr "Преглед като Музика"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "БлуÑ"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "КлаÑичеÑки рок"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Танцова"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "ДиÑко"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Фънк"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Гръндж"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Хип-Хоп"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Джаз"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Метал"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Стари"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Други"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Поп"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Рап"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Реге"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Рок"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Техно"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "ИндуÑтриално"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Ðлтернатива"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Вокал"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Джаз+Фънк"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ТранÑ"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "КлаÑичеÑка"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "ИнÑтрументална"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "КиÑел"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Дом"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "Звуков клип"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Шум"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Ðлт"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "БаÑ"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Соло"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Пънк"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "КоÑмичеÑка"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "ИнÑтрументален поп"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "ИнÑтрументален рок"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "ЕтничеÑки"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "ГотичеÑка"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Техно-индуÑтриален"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Електронна"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Поп-фолк"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Сън"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "Южен рок"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "КомедиÑ"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Култ"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Първите 40"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Поп/Фънк"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Джунгла"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Кабаретна"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Бълнуване"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Родов"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Полка"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Ретро"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Музикален"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Рок & Рол"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Хард рок"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Фолк"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "Фолк/Рок"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "Ðационален фолк"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Латин"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "КелтÑки"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "Ðвангард"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "ГотичеÑки Рок"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "ПрогреÑивен Рок"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "Симфоничен Рок"
+
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "Бавен рок"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "Биг-бенд"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "Хор"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "Лека за Ñлушане"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "ÐкоÑтична"
+
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "Хумор"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "Говор"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "ШанÑон"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Опера"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "Соната"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "СимфониÑ"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Сатира"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Клуб"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Танго"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Самба"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "Фолклор"
+
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "Балада"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "Дует"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "Зала за Танци"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "Терор"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "Хеви Метал"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "СалÑа"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "Ðнимира"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заглавие"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Изпълнител"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Време"
+
+#~ msgid "Set Cover Image"
+#~ msgstr "Задава картинка на обложка"
+
+#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
+#~ msgstr "Избор на графичен файл за обложка на албум:"
+
+#~ msgid "Unable to Play File"
+#~ msgstr "Ðе мога да ИзÑÐ²Ð¸Ñ€Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "СъжалÑвам, но Ð¼ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ð»ÐµÐ´ не може да изпълнÑва нелокални файлове "
+#~ "за Ñега."
+
+#~ msgid "Can't Play Remote Files"
+#~ msgstr "Ðе мога да ИзÑÐ²Ð¸Ñ€Ñ ÐžÑ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ Файлове"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Предишен"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Свири"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следващ"
+
+#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но Ñе поÑви грешка при четене на %s."
+
+#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Изтрива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_move Custom Icons"
+#~ msgstr "Изтрива ПотребителÑки Икони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re_move Custom Icon"
+#~ msgstr "Изтрива ПотребителÑки Икони"
+
+#~ msgid "Throw Away"
+#~ msgstr "ИзхвърлÑ"
+
+#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
+#~ msgstr "Изтрива вÑÑка потребителÑка картинка от избраните икони"
+
+#~ msgid "Factory for news view"
+#~ msgstr "Фабрика за нов преглед"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Ðовини"
+
+#~ msgid "News sidebar panel"
+#~ msgstr "Страничен панел за новини"
+
+#~ msgid "Wrap at"
+#~ msgstr "ÐŸÑ€ÐµÑ…Ð²ÑŠÑ€Ð»Ñ Ð½Ð°"
+
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "Маркира"
+
+#~ msgid "Marked up text to display"
+#~ msgstr "Маркира текÑÑ‚ за показване"
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Топче"
+
+#~ msgid "Bullet to display"
+#~ msgstr "Топче за показване"
+
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
+
+#~ msgid "Loading %s"
+#~ msgstr "Зареждам %s"
+
+#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но вие не Ñте задали име на Ñайта!"
+
+#~ msgid "Missing Site Name Error"
+#~ msgstr "ЛипÑва Име на Сайт Грешка"
+
+#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но вие не Ñте задали URL за Ñайта!"
+
+#~ msgid "Missing URL Error"
+#~ msgstr "ЛипÑващ URL Грешка"
+
+#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
+#~ msgstr "СъжалÑвам, но Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ url не изглежда валиден RSS файл!"
+
+#~ msgid "Invalid RSS URL"
+#~ msgstr "Грешен RSS URL"
+
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "Ре_дактира"
+
+#~ msgid "Site Name"
+#~ msgstr "Име на Сайт"
+
+#~ msgid "_Remove Site"
+#~ msgstr "_Отдалечен Сайт"
+
+#~ msgid "Site _Name:"
+#~ msgstr "_Име на Сайт:"
+
+#~ msgid "Site _RSS URL:"
+#~ msgstr "Сайт _RSS URL:"
+
+#~ msgid "_Add New Site"
+#~ msgstr "_Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðов Сайт"
+
+#~ msgid "Add a New Site:"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ðов Сайт:"
+
+#~ msgid "Remove a _Site:"
+#~ msgstr "Изтри_ва Сайт:"
+
+#~ msgid "_Select Sites:"
+#~ msgstr "_Избор на Сайтове:"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Завърши"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
+#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Панела за Ðовини показва текущите заглавни редове на вашите предпочитани "
+#~ "Ñайтове. Кликнете на бутона 'Избор на Сайтове' за да изберете Ñайт за "
+#~ "показване."
+
+#~ msgid "_Select Sites"
+#~ msgstr "И_збор на Сайтове"
+
+#~ msgid "image indicating that the news has changed"
+#~ msgstr "картинка индицираща, че новините Ñа променени"
+
+#~ msgid "Empty Trash?"
+#~ msgstr "Да изпразна Кошчето?"
+
+#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
+#~ msgstr "Включва в менюто точно за \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
+#~ msgstr "Използва като подразбиращ Ñе точно за \"%s\""
+
+#~ msgid "View as Other"
+#~ msgstr "Преглед като Друг"
+
+#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
+#~ msgstr "ÐÑма Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° преглед на \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
+#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
+#~ "want to go there now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вие може да конфигурирате кои програми да отварÑÑ‚ определени типове "
+#~ "файлове Ñ \"Тип файлове и програми\" чаÑта от ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑŠÑ€ на GNOME. "
+#~ "ИÑкате ли това?"
+
+#~ msgid "Empty Trash..."
+#~ msgstr "Изпразва Кошчето..."
+
+#~ msgid "Delete from _Trash..."
+#~ msgstr "Изтрива от _Кошчето"
+
+#~ msgid "De_lete..."
+#~ msgstr "И_зтрива..."
+
+#~ msgid "De_lete"
+#~ msgstr "И_зтрива"
+
+#~ msgid "Make _Link"
+#~ msgstr "Създава _Указател"
+
+#~ msgid "_Empty Trash..."
+#~ msgstr "_Изпразва Кошчето..."
+
+#~ msgid "R_emove Custom Icons"
+#~ msgstr "_Премахва ПотребителÑки Икони"
+
+#~ msgid "R_emove Custom Icon"
+#~ msgstr "_Премахва ПотребителÑка Икона"
+
+#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
+#~ msgstr "ВъзÑтановÑва Икони в Оригинални Размери"
+
+#~ msgid "Text View:"
+#~ msgstr "ТекÑтов преглед:"
+
+#~ msgid "Cut Files"
+#~ msgstr "ОтрÑзва Файлове"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ðова Папка"
+
+#~ msgid "Open Scripts Folder"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÐŸÐ°Ð¿ÐºÐ° ÑÑŠÑ Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¾Ð²Ðµ"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ"
+
+#~ msgid "Other Viewer..."
+#~ msgstr "Друг Преглед.."
+
+#~ msgid "Paste Files"
+#~ msgstr "ПоÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ðµ"
+
+#~ msgid "Reset View to Default"
+#~ msgstr "ВъзÑтановÑва Преглед Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸ Ñе ÑтойноÑти"
+
+#~ msgid "Select All Files"
+#~ msgstr "Избор на Ð’Ñички Файлове"
+
+#~ msgid "Show the contents of the Trash"
+#~ msgstr "Показва Ñъдържанието на Кошчето"
+
+#~ msgid "_Duplicate"
+#~ msgstr "_Дублира"
+
+#~ msgid "_Make Link"
+#~ msgstr "_Създава Указател"
+
+#~ msgid "_Show Trash"
+#~ msgstr "_Показва Кошчето"
+
+#~ msgid "Reversed Order"
+#~ msgstr "Обърнат ред"
+
+#~ msgid "Tighter Layout"
+#~ msgstr "Стегната подредба"
+
+#~ msgid "_Clean Up by Name"
+#~ msgstr "Из_чиÑтва по име"
+
+#~ msgid "_Stretch Icon"
+#~ msgstr "_РазтÑга икона"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Отметки"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Изтрива"
+
+#~ msgid "Nautilus Themes"
+#~ msgstr "Теми на Nautilus"
+
+#~ msgid "Opening New Windows"
+#~ msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ð² прозорец"
+
+#~ msgid "Sorting Order"
+#~ msgstr "Ред на Сортиране"
+
+#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
+#~ msgstr "_Показва Ñамо папки (без файлове) в дървото"
+
+#~ msgid "Hide _Toolbar"
+#~ msgstr "Скрива _лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "П_редпочитаниÑ"
+
+#~ msgid "_About Nautilus"
+#~ msgstr "За _Nautilus"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Ðормален Размер"
+
+#~ msgid "_Up a Level"
+#~ msgstr "_Ðиво нагоре"
+
+#~ msgid "Hide St_atus Bar"
+#~ msgstr "Скрива лентата за _ÑтатуÑ"
+
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Показва лентата за ÑтатуÑ"
+
+#~ msgid "Show _Sidebar"
+#~ msgstr "Показва Ñтраничен панел"
+
+#~ msgid "Show Location _Bar"
+#~ msgstr "Показва лентата за адреÑ"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ИзчиÑтва"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 8c82df775..d965964b2 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.6 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হয়েছে।"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "পà§à¦°à¦¤à§€à¦•"
@@ -1005,6 +1005,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "কলামে যে লেবেল পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
@@ -1398,6 +1399,15 @@ msgstr ""
"আইকন পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হবে।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"à¦à¦Ÿà¦¿à¦° মান সতà§à¦¯ (true) হলে ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡à¦° উপরে আপনার আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•à¦¾à¦°à§€ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ "
+"আইকন পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হবে।"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"নামানà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ সাজানো হলে ফাইলগà§à¦²à§‹ \"অ\" থেকে \"হ\" অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ না থেকে \"হ\" থেকে \"অ"
"\"অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ রাখা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1419,25 +1429,25 @@ msgstr ""
"\" অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ রাখা হবে; আর আকারানà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ সাজানো হলে ছোট থেকে বড় না হয়ে বড় থেকে ছোট "
"- à¦à¦‡ কà§à¦°à¦®à§‡ ফাইলগà§à¦²à§‹ সাজানো হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"à¦à¦Ÿà¦¿à¦° মান সতà§à¦¯ (true) হলে সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ আইকনগà§à¦²à§‹ ঘনভাবে সাজানো "
"হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"à¦à¦Ÿà¦¿à¦° মান সতà§à¦¯ (true) হলে আইকনের নিচে লেবেল না বসিয়ে আইকনের পাশে লেবেল বসানো "
"হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"à¦à¦Ÿà¦¿à¦° মান সতà§à¦¯ (true) হলে নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ আইকন সাজানোর কাজ নিজ হাতে করতে হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1447,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"সিদà§à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡à¦° কারণ হল, অতà§à¦¯à¦§à¦¿à¦• বড় আকারের ছবিসমূহকে থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦²à§‡ পরিণত করতে অনেক "
"কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ পà§à¦°à¦šà§à¦° সময় বা মেমরি বà§à¦¯à§Ÿ হয়।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "আইকনে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ শিরোনামের তালিকা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "কোন ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡ অবসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š ফাইলের সংখà§à¦¯à¦¾"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦² করার জনà§à¦¯ ছবির সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š আকার"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1467,19 +1477,19 @@ msgstr ""
"যে নটিলাস থীম বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হবে তার নাম। নটিলাস ২.২-à¦à¦° পর থেকে à¦à¦Ÿà¦¿ আর বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হয় "
"না। অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¦ªà§‚রà§à¦¬à¦• à¦à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ আইকন থীম বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨à¥¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ª আà¦à¦•à¦¾ নটিলাসের দায়িতà§à¦¬"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "নটিলাস বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•à¦¾à¦°à§€à¦° বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦•à§‡ ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ª হিসাবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "টà§à¦°à¦¿ সাইডবারে শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1487,39 +1497,44 @@ msgstr ""
"সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ মানগà§à¦²à§‹ হল \"à¦à¦•à¦¬à¦¾à¦°\" - à¦à¦° ফলে ফাইলে à¦à¦•à¦¬à¦¾à¦° কà§à¦²à¦¿à¦• করলেই ফাইল চালৠহবে, "
"à¦à¦›à¦¾à§œà¦¾ অপর মানটি হল \"দà§à¦‡à¦¬à¦¾à¦°\" - à¦à¦° ফলে কà§à¦²à¦¿à¦• করতে হবে দà§'বার।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে লেবেল থাকবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ আইকনগà§à¦²à§‹ উলà§à¦Ÿà§‹ ধারায় সাজাবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "উইনà§à¦¡à§‹ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à¦•à¦¾à¦²à§‡ পà§à¦°à¦¥à¦®à§‡ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¸à§‚চক বার দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦• আইকনটি দেখা যাচà§à¦›à§‡"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ সাইড পেন দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¸à§‚চক বার দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ টà§à¦²à¦¬à¦¾à¦° দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "সাইড পেন দৃশà§à¦¯"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1532,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"ফাইল সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° ফাইলগà§à¦²à§‹à¦•à§‡à¦‡ কেবল বাজানো হবে। কিনà§à¦¤à§ à¦à¦° মান \"কখনো নয়\" হলে তা "
"কখনোই মাউসের ছোà¦à§Ÿà¦¾à¦° কারণে বাজানো হবে না।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1546,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"পà§à¦°à¦¾à¦•à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° ফাইলের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡à¦‡ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ হবে। কিনà§à¦¤à§ à¦à¦Ÿà¦¿à¦° "
"মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবসà§à¦¥à¦¾à¦¤à§‡à¦‡ পà§à¦°à¦¾à¦•à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° চেষà§à¦Ÿà¦¾ করা হবে না।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"হলে কোন অবসà§à¦¥à¦¾à¦¤à§‡à¦‡ থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦² পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে না; à¦à¦•à§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ বরং সকল ছনির জনà§à¦¯à¦‡ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ "
"সাধারণ ( Common ) আইকন বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ ফাইল সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡à¦‡ à¦à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ হবে। কিনà§à¦¤à§ à¦à¦° মান \"কখনো নয়\" হলে কোন "
"অবসà§à¦¥à¦¾à¦¤à§‡à¦‡ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦¸à§à¦¥ জিনিষপতà§à¦° গোনা হবে না।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আইকন দৃশà§à¦¯à§‡ যে সব বিষয়ের ভিতà§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ জিনিষপতà§à¦° সাজানো হয়। সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ "
"মানগà§à¦²à§‹ হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", \"পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° তারিখ\", à¦à¦¬à¦‚ \"পà§à¦°à¦¤à§€à¦•\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1590,19 +1605,19 @@ msgstr ""
"সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ তালিকা দৃশà§à¦¯à§‡ যে সব বিষয়ের ভিতà§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ জিনিষপতà§à¦° সাজানো হয়। সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ "
"মানগà§à¦²à§‹ হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", à¦à¦¬à¦‚ \"পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° তারিখ\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦• অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ সাইড পেনের পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¥¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡à¦° আইকনের জনà§à¦¯ ফনà§à¦Ÿà§‡à¦° যে বরà§à¦£à¦¨à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "নতà§à¦¨ খোলা উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ যে সাইড পেন দৃশà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1610,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡ অবসà§à¦¥à¦¿à¦¤ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡à¦° আইকনের জনà§à¦¯ সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ কোন নাম বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে "
"চাইলেতা à¦à¦–ানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1618,29 +1633,29 @@ msgstr ""
"ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡ অবসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡à¦° আইকনের জনà§à¦¯ সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ কোন নাম বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে "
"চাইলেতা à¦à¦–ানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡à¦° আইকন ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡ দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল চালà§-করতে/খà§à¦²à¦¤à§‡ যে ভাবে কà§à¦²à¦¿à¦• করতে হবে"
# FIXME
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ আইকনগà§à¦²à§‹ নিজ হাতে সাজাতে হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "নতà§à¦¨ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ আইকনগà§à¦²à§‹ ঘনভাবে সাজাও"
# FIXME
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦¿à¦•à¦¿à¦‰à¦Ÿà§‡à¦¬à¦² টেকà§à¦¸à¦Ÿ ফাইলে কà§à¦²à¦¿à¦• করা হলে কি করা হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1653,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ ডায়ালগের সাহাযà§à¦¯à§‡ জানতে চাওয়া হবে, à¦à¦¬à¦‚ \"পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨\" à¦à¦¤à§‡ করে টেকà§à¦¸à¦Ÿ ফাইলের "
"লেখা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1663,49 +1678,49 @@ msgstr ""
"পরিদরà§à¦¶à¦¨à§‡à¦° সময় à¦à¦‡ দৃশà§à¦¯à¦Ÿà¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে। সমà§à¦­à¦¾à¦¬à§à¦¯ মানগà§à¦²à§‹ হল \"তালিকা_দৃশà§à¦¯\" à¦à¦¬à¦‚ "
"\"আইকন_দৃশà§à¦¯\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "কখন ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦¸à§à¦¥ জিনিষের সংখà§à¦¯à¦¾ দেখানো হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "কখন আইকনের মধà§à¦¯à§‡ পà§à¦°à¦¾à¦•à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§€à§Ÿ টেকà§à¦¸à¦Ÿ দেখানো হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "কখন ছবির থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦² পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡à¦° জনà§à¦¯ কোন সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ পটভূমি আছে কিনা।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "সাইড পেন-à¦à¦° জনà§à¦¯ কোন সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ পটভূমি আছে কিনা।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূরà§à¦¬à§‡ নিশà§à¦šà¦¿à¦¤ হওয়ার জনà§à¦¯ জিজà§à¦žà¦¾à¦¸à¦¾ করা হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "তাতà§â€à¦•à§à¦·à¦£à¦¿à¦•à¦­à¦¾à¦¬à§‡ ফাইল মà§à¦›à§‡ ফেলার বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হবে কিনা"
# FIXME: à¦à¦‡ Sound Preview-à¦à¦° বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à¦Ÿà¦¾ ঠিক বà§à¦à¦²à¦¾à¦® না ;-(
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "শবà§à¦¦à¦§à¦¾à¦°à§€ ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস চালানোর সময় শবà§à¦¦ বাজানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦•à¦†à¦ª ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "লà§à¦•à§à¦•à¦¾à§Ÿà¦¿à¦¤ ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "সাইড পেন-à¦à¦° পà§à¦°à¦¸à§à¦¥"
@@ -1782,7 +1797,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ফাইলের গà§à¦°à§à¦ªà¥¤"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "অনà§à¦®à¦¤à¦¿"
@@ -1928,6 +1943,7 @@ msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡à¦° সময় সমসà§à¦¯à¦¾ হয়েছে।"
@@ -1965,10 +1981,6 @@ msgstr ""
"\"%s\"-কে আপনি সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করতে পারবেন না কারণ à¦à¦Ÿà¦¿ কিংবা à¦à¦Ÿà¦¿ যে ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡ অবসà§à¦¥à¦¿à¦¤, "
"তা পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° অনà§à¦®à¦¤à¦¿ আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡à¦° সময় সমসà§à¦¯à¦¾ হয়েছে।"
-
# FIXME: ভাল শোনাচà§à¦›à§‡ না ;-(
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
@@ -2756,7 +2768,7 @@ msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ মাইম পà§à¦°à¦•à§ƒà¦¤à¦¿"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤"
@@ -3049,53 +3061,53 @@ msgstr "টেনে à¦à¦¨à§‡ রেখে দেয়ার জনà§à¦¯ আমà
msgid "The selection rectangle"
msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করার কাজে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ চতà§à¦°à§à¦­à§‚জ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "যে সব টেকà§à¦¸à¦Ÿ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করা হয় নি তার চারদিকে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ ফà§à¦°à§‡à¦® আà¦à¦•à§à¦¨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "বাছাইকারী বাকà§à¦¸à§‡à¦° রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "বাছাইকারী বাকà§à¦¸à§‡à¦° রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "বাছাইকারী বাকà§à¦¸ আলফা"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "বাছাইকারী বাকà§à¦¸à§‡à¦° অসà§à¦¬à¦šà§à¦›à¦¤à¦¾"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "আলফাকে চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করো"
# FIXME: à¦à¦Ÿà¦¾ মনে হয় ভà§à¦² হইছে
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "আইকন চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করার কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ অসà§à¦¬à¦šà§à¦›à¦¤à¦¾"
# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "হালকা রঙে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à§‡à¦° রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "গাৠপটভূমির পà§à¦°à§‡à¦•à§à¦·à¦¾à¦ªà¦Ÿà§‡ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "গাৠরঙে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à§‡à¦° রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "হালকা পটভূমির পà§à¦°à§‡à¦•à§à¦·à¦¾à¦ªà¦Ÿà§‡ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ রং"
@@ -4134,7 +4146,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¬à§‹à¦°à§à¦¡à§‡ পেসà§à¦Ÿ করার মত কিছৠনেই।"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "মাউনà§à¦Ÿ করায় সমসà§à¦¯à¦¾"
@@ -4273,15 +4285,39 @@ msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_প)"
msgid "_Run"
msgstr "চালাও (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "খোলার পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ বাতিল করা হবে কি?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "কোভà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦¨à§à¦Ÿ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "লিঙà§à¦•"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "কমà§à¦ªà§à¦¯à¦¾à¦•"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "লঞà§à¦šà¦¾à¦° সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ করো"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4572,32 +4608,32 @@ msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-à¦à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "গà§à¦°à§à¦ª পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "গà§à¦°à¦ª পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "মালিকানা পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "কিছৠনা"
# FIXME: "পড়া সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "পড়ার অযোগà§à¦¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4605,7 +4641,7 @@ msgstr[0] "%dটি জিনিষ, মোট %s"
msgstr[1] "%dটি জিনিষ, মোট %s"
# FIXME: msgstr "(কিছৠঅংশ পড়া সমà§à¦­à¦¬ নয়)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছৠঅংশ পড়ার অযোগà§à¦¯)"
@@ -4615,182 +4651,182 @@ msgstr "(কিছৠঅংশ পড়ার অযোগà§à¦¯)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à¦¸à§à¦¥ জিনিষপতà§à¦°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦¥à¦®à¦¿à¦•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_ম):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "আকার:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "শবà§à¦¦à¦®à¦¾à¦¤à§à¦°à¦¾:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "ফাà¦à¦•à¦¾ সà§à¦¥à¦¾à¦¨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "লিঙà§à¦• যাকে নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ করে:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "মাইমের পà§à¦°à¦•à§ƒà¦¤à¦¿:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ আইকন বেছে নিন... (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ আইকন মà§à¦›à§‡ ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "চালানো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•à¦¾à¦°à§€à¦° আইডি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করো (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গà§à¦°à§à¦ª আইডি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করো (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "সà§à¦Ÿà¦¿à¦•à¦¿ (_স)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "যেহেতৠআপনি à¦à¦° মালিক না, তাই আপনি à¦à¦‡ অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦—à§à¦²à§‹ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করতে পারবেন না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক (_ম):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "ফাইলের গà§à¦°à§à¦ª (_ফ):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "ফাইলের গà§à¦°à§à¦ª:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "গà§à¦°à§à¦ª:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "অনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ চিতà§à¦°:"
# FIXME
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "সংখà§à¦¯à¦¾ চিতà§à¦°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· পরিবরà§à¦¤à¦¨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"-à¦à¦° অনà§à¦®à¦¤à¦¿ বোà¦à¦¾ যাচà§à¦›à§‡ না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফাইলটির অনà§à¦®à¦¤à¦¿ বোà¦à¦¾ যাচà§à¦›à§‡ না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡ সমসà§à¦¯à¦¾: %s।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা সমà§à¦­à¦¬ হয় নি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à¦•à¦¾à¦°à§€ উইনà§à¦¡à§‹ চালৠকরার পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à¦•à¦¾à¦°à§€ উইনà§à¦¡à§‹ তৈরি করা হচà§à¦›à§‡à¥¤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ আইকন বেছে নিন:"
@@ -5170,16 +5206,16 @@ msgstr "à¦à¦‡ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡à¦° দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ কলাম
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ কলাম... (_ক)"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦Ÿà¦¿ তৈরি করা যায় নি"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "নটিলাস পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° \"%s\" তৈরি করতে পারে নি।"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5187,16 +5223,16 @@ msgstr ""
"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¦ªà§‚রà§à¦¬à¦• নটিলাস চালানোর পূরà§à¦¬à§‡ নিমà§à¦¨à§‹à¦•à§à¦¤ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦Ÿà¦¿ তৈরি করে রাখà§à¦¨, অথবা à¦à¦®à¦¨ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ "
"রাখà§à¦¨ যেন নটিলাস নিজেই তা তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦¸à¦®à§‚হ তৈরি করা যায় নি"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "নটিলাস নিমà§à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦—à§à¦²à§‹ তৈরি করতে পারে নি: %s।"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5204,15 +5240,15 @@ msgstr ""
"অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¦ªà§‚রà§à¦¬à¦• নটিলাস চালানোর পূরà§à¦¬à§‡ নিমà§à¦¨à§‹à¦•à§à¦¤ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦—à§à¦²à§‹ তৈরি করে রাখà§à¦¨, অথবা à¦à¦®à¦¨ "
"অনà§à¦®à¦¤à¦¿ রাখà§à¦¨ যেন নটিলাস নিজেই ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à¦—à§à¦²à§‹ তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পà§à¦°à¦¨à§‹ ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ª নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•à¦¾à¦°à§€ লিঙà§à¦•"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ªà§‡ \"পà§à¦°à¦¨à§‹ ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ª নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•à¦¾à¦°à§€ লিঙà§à¦•\" নামক à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ লিঙà§à¦• তৈরি করা হয়েছে।"
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5221,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ ফাইলগà§à¦²à§‹ à¦à¦‡ নতà§à¦¨ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦¤à§‡ সরিয়ে à¦à¦¨à§‡ লিঙà§à¦•à¦Ÿà¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলতে পারেন।"
# FIXME
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "পà§à¦°à¦¨à§‹ ডেকà§à¦¸à¦Ÿà¦ªà§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨"
@@ -5235,7 +5271,7 @@ msgstr "পà§à¦°à¦¨à§‹ ডেকà§à¦¸à¦Ÿà¦ªà§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5246,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনসà§à¦Ÿà¦² করà§à¦¨à¥¤"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5292,12 +5328,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° কারণে à¦à¦–ন নটিলাস চালানো যাচà§à¦›à§‡ না।"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5305,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦• ভিউ সারà§à¦­à¦¾à¦°à¦•à§‡ নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ করার চেষà§à¦Ÿà¦¾ করছিল তখন à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ "
"অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾ হয়েছে à¦à¦¬à¦‚ ঠকারণে à¦à¦–ন নটিলাস চালানো যাচà§à¦›à§‡ না।"
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5315,7 +5351,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অà§à¦¯à¦¾à¦•à§à¦Ÿà¦¿à¦­à§‡à¦¶à¦¨-সারà§à¦­à¦¾à¦°à¦•à§‡ বনà§à¦§ করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নটিলাস চালৠ"
"করলে হয়তো সমসà§à¦¯à¦¾à¦° সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5393,7 +5429,7 @@ msgstr "সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করো (_য)"
msgid "Desktop"
msgstr "ডেসà§à¦•à¦Ÿà¦ª"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নয়"
@@ -5414,7 +5450,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">আচরণ</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5752,7 +5789,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "নটিলাস"
@@ -5863,7 +5900,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "সকল নেভিগেশন উইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ করো"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "সারà§à¦­à¦¾à¦°à§‡à¦° সাথে সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করো... (_স)"
@@ -5880,12 +5917,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "পরবরà§à¦¤à§€"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ ছাà¦à¦¦ সংরকà§à¦·à¦£à¦•à¦¾à¦°à§€ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সিডি পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦•à¦¾à¦°à¦•"
@@ -5898,7 +5935,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°"
@@ -5947,7 +5984,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà§‡à¦°-ইতিহাস মà§à¦›à§‡ ফেলো (_ম)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦° (_ক)"
@@ -5964,7 +6001,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ (_গ)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° (_ব)"
@@ -5977,12 +6014,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "সাইড পেন (_ধ)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "ছাà¦à¦¦ (_ছ)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ (_আ)"
@@ -6407,42 +6444,52 @@ msgstr "বাতিল করা (_ব)"
msgid "_View as..."
msgstr "যে ভাবে দেখানো হবে... (_ভ)"
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "সাইড পেন বনà§à¦§ করো"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "উরà§à¦§à§à¦¬à¦¸à§à¦¥ উইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ করো (_স)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "উরà§à¦§à§à¦¬à¦¸à§à¦¥ উইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ করো (_স)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "সকল নেভিগেশন উইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ করো"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "à¦à¦‡ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦°à§‡à¦° উরà§à¦§à§à¦¬à¦¸à§à¦¥ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° বনà§à¦§ করো"
# FIXME
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡ যাও"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ খোলো... (_অ)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "উরà§à¦§à§à¦¬à¦¸à§à¦¥ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° খোলো (_ট)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "উরà§à¦§à§à¦¬à¦¸à§à¦¥ ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° খোলো"
# FIXME
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ (_অ):"
@@ -6595,19 +6642,24 @@ msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ কয়েক পৃষà§à¦ à¦¾ সামনে"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"-à¦à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করো"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (কপি)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨ আইডি"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "à¦à¦‡ উইনà§à¦¡à§‹à¦° অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨ আইডি।"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "à¦à¦‡ উইনà§à¦¡à§‹à¦° সাথে সমà§à¦ªà¦°à§à¦•à¦¿à¦¤ NautilusApplication।"
@@ -6643,6 +6695,9 @@ msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সারà§à¦­à¦¾à¦°"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "আপনার বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ নেটওয়ারà§à¦• সারà§à¦­à¦¾à¦°à¦—à§à¦²à§‹à¦•à§‡ নটিলাস ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦• থেকে দেখà§à¦¨"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡à¦° সময় সমসà§à¦¯à¦¾ হয়েছে।"
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f0e848ff7..798f2338c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-28 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "S'ha produït un error en la funció bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -994,6 +994,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiqueta a mostrar a la columna"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -1382,6 +1383,14 @@ msgstr ""
"Si és cert, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaça amb la paperera."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Si és cert, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaça amb la paperera."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1391,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"És a dir, si s'ordena per nom, en comptes d'ordenar els fitxers de la «a» a "
"la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1403,26 +1412,26 @@ msgstr ""
"la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si s'ordena per mida, en comptes de "
"ser incremental s'ordenara decrementalment."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si és cert, les icones es dispondran més rígidament per defecte en les noves "
"finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si és veritat, les etiquetes es ficaran al costat de les icones en comptes "
"de sota d'elles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si és cert, les noves finestres utilitzaran una disposició manual per "
"defecte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1432,19 +1441,19 @@ msgstr ""
"propòsit d'aquesta configuració és evitar que la creació de miniatures "
"d'imatges grans tarde massa temps o utilitze massa memòria."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Llista dels títols possibles a les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Nombre màxim de fitxers gestionats en una carpeta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1452,19 +1461,19 @@ msgstr ""
"Nom del tema de Nautilus a utilitzar. És desaconsellat des de Nautilus 2.2. "
"Si us plau, utilitzeu el tema d'icones en el seu lloc."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gestiona la visualització de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "El Nautilus utilitza la carpeta personal de l'usuari com a escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostra només les carpetes a la barra lateral d'arbre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1472,39 +1481,44 @@ msgstr ""
"Els valors possibles són «single» per a llençar fitxers amb només un clic, o "
"«double» per a llençar-los amb un doble clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Fica les etiquetes al costat de les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostra primer les carpetes a les finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "La paperera ha de romandre a l'escriptori."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostra la barra lateral a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'estat a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'eines a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista de barra lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1518,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», "
"mai previsualitza sons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es molesta en "
"llegir les dades de previsualització."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1548,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"a «never», no es molesta en fer miniatures, només utilitza una icona "
"genèrica."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1562,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"locals. Si s'estableix a «never», no es molesta en computar el compte "
"d'elements."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1570,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"El criteri d'ordenació per defecte per als elements a la vista d'icones. Els "
"valors possibles són «name», «size», «type», «modification_date» i «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1578,21 +1592,21 @@ msgstr ""
"El criteri d'ordenació predeterminat pels elements a la vista de llista. Els "
"valors possibles són \"name\", \"size\", \"type\" i \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "L'amplada predeterminada de la barra lateral a les noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"La descripció del tipus de lletra utilitzada per a les icones de "
"l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "La vista de barra lateral a mostrar a les noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"El nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de "
"carpeta personal de l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1608,27 +1622,27 @@ msgstr ""
"El nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de la "
"paperera de l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "La icona de la paperera és visible a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipus de clic utilitzat per a llençar/obrir fitxers"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilitza la disposició manual a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Utilitza una disposició més rígida a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1640,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"«ask» per a preguntar què fer mitjançant un diàleg i «display» per a mostrar-"
"los com fitxers de text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1650,48 +1664,48 @@ msgstr ""
"seleccionat una altra vista per a aqueixa carpeta en particular. Els valors "
"possibles són «list_view» i «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quan s'ha de mostrar el nombre d'elements d'una carpeta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quan es mostra text de previsualització a les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quan mostrar miniatures de fitxers d'imatge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Si s'ha establert un fons de carpeta predeterminat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Si s'ha establert un fons de barra lateral predeterminat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan es mouen fitxers a la paperera"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Si s'han de previsualitzar sons quan es mou el punter per damunt d'una icona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers de còpia de seguretat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Si s'ha de mostrar els fitxers ocults"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Amplada de la barra lateral"
@@ -1769,7 +1783,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "El grup del fitxer."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1915,6 +1929,7 @@ msgstr "A:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "S'ha produït un error en moure"
@@ -1956,10 +1971,6 @@ msgstr ""
"lo\n"
"o modificar-ne la carpeta pare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "S'ha produït un error en moure."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2166,10 +2177,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2224,9 +2231,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (un altra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2262,9 +2266,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (un altra còpia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -3043,51 +3044,51 @@ msgstr "si estem o no remarcats per un arrossegar i deixar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Emmarca el text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4206
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa ressaltat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitat del ressaltat per a les icones seleccionades"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color d'informació clar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4219
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color d'informació fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4220
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
@@ -3439,7 +3440,6 @@ msgstr "S'està obrint %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
@@ -4266,15 +4266,39 @@ msgstr "_Mostra"
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "S'està obrint \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Voleu cancel·lar l'obertura?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Complert"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "enllaç"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "No_va llençadora"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4560,38 +4584,38 @@ msgstr "Propietats"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "S'està canviant el grup."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "S'està canviant el propietari."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "il·legible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, amb mida %s"
msgstr[1] "%d elements, amb una mida total %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
@@ -4601,181 +4625,181 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Continguts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Espai lliure:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "tipus MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecciona icona personalitzada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecució"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Defineix l'ID d'_usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Senyaladors especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Defineix l'ID de gr_up"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "En_ganxós"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Pr_opietari del fitxer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Grup del _fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Últim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "S'està creant la finestra de propietats."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
@@ -5155,16 +5179,16 @@ msgstr "Selecciona les columnes visibles a la carpeta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnes visibles..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha pogut crear la carpeta necessària «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5172,16 +5196,16 @@ msgstr ""
"Abans d'executar el Nautilus creeu la carpeta següent o definiu els permisos "
"perquè el Nautilus ho pugui fer."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No s'han pogut crear les carpetes necessàries"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "El Nautilus no ha pogut crear les carpetes necessàries següents: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5189,16 +5213,16 @@ msgstr ""
"Abans d'executar el Nautilus creeu les carpetes o definiu els permisos "
"perquè ho ho pugui fer el Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enllaç a l'escriptori vell"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"S'ha creat un enllaç a l'escriptori amb el nom \"Enllaç l'escriptori antic\"."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5207,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"obrir l'enllaç i moure els fitxers que vulgueu i posteriorment suprimir "
"l'enllaç."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
@@ -5221,7 +5245,7 @@ msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5232,7 +5256,7 @@ msgstr ""
"d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5279,13 +5303,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A causa d'un error inesperat, el Nautilus no es pot utilitzar."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5293,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"A causa d'un error inesperat del Bonobo en intentar registrar el servidor de "
"vistes del gestor de fitxers, no es pot utilitzar el Nautilus.\""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5304,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5404,7 +5427,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5739,33 +5763,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb altres opcions.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb més d'una URI.\n"
@@ -5853,7 +5872,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tanca totes les finestres de navegació"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Connecta al _servidor..."
@@ -5870,12 +5889,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Vés a la carpeta de les plantilles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Vés al creador de cd"
@@ -5888,7 +5907,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Vés a la carpeta de la paperera"
@@ -5937,7 +5956,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Obl_ida't de l'historial"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Ordinador"
@@ -5954,7 +5973,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
@@ -5967,12 +5986,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Barres lateral_s"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tilles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Paperera"
@@ -6394,41 +6413,51 @@ msgstr "_Desfés"
msgid "_View as..."
msgstr "_Visualitza com..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Tanca la barra lateral"
# Fique femení pq pareix que siga noms de barres laterals. jm
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra la %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Tanca les car_petes pare"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Tanca les car_petes pare"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Tanca totes les finestres de navegació"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Tanca les carpetes pare"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Vés a l'ordinador"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Obre el _pare"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Obre la carpeta pare"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Llocs"
@@ -6584,19 +6613,24 @@ msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra la ubicació amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'aplicació de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada a la finestra"
@@ -6633,6 +6667,9 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Visualitza els vostres servidors de xarxa en el gestor de fitxers Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "S'ha produït un error en moure."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -8025,9 +8062,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Es requereix identificació"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "La paperera ha de romandre a l'escriptori."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "No podeu copiar la paperera."
@@ -9112,9 +9146,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nova carpeta"
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "No_va llençadora"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Obre carpeta de seqüències"
@@ -9871,9 +9902,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Codificació del conjunt de caràcters"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"
@@ -10289,9 +10317,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "Fitxers de configuració"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Línia d'ordres"
-
#~ msgid "APIs"
#~ msgstr "API"
@@ -10771,9 +10796,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
#~ msgstr "S'està intentant baixar el paquet \"%s\"."
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Complert"
-
#~ msgid ""
#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
#~ "\"%s\" has been successfully downloaded."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1c0b6da8e..5e0c742a3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-29 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-29 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -2166,10 +2166,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2224,9 +2220,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2262,9 +2255,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3441,7 +3431,6 @@ msgstr "Otevírám %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -5283,7 +5272,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5742,27 +5730,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 2e4959575..46c9db605 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Methodd bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Bathodynau"
@@ -1027,6 +1027,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Y label i ddangos yn y golofn"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
@@ -1422,6 +1423,15 @@ msgstr ""
"sbwriel"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Os wedi gosod i gwir, caiff eicon ei osod ar y penbwrdd sy'n cysylltu a'r "
+"sbwriel"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1431,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"y., os maent wedi trefnu yn ôl enw, yna yn lle eu trefnu o \"a\" i \"z\", "
"caent eu trefnu o \"z\" i \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1443,24 +1453,24 @@ msgstr ""
"caent eu trefnu o \"z\" i \"a\"; os maent wedi eu trefnu yn ôl maint, yna yn "
"lle bod yn gynyddol canet eu terfnu yn lleihaol."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff eiconau eu trefnu yn agosach yn ôl rhagosod mewn ffenestri "
"newydd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff labeli eu gosod wrth ymyl yr eiconau yn hytrach na o danynt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Os yn wir, bydd ffenestri newydd yn defnyddio y cynllun â llaw yn rhagosod."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1470,20 +1480,20 @@ msgstr ""
"gosodiad yma yw i osgoi rhagolygu delweddau mawr bydd efallai yn cymeryd "
"amser hir i llwytho neu yn defnyddio llawer o gof."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Rhestr o pennawdau posib ar gyfer eiconnau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Uchafrif y ffeiliau a ymddelir a hwy mewn plygell"
# EFALLAI
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maint mwyaf delwedd ar gyfer creu lluniau cryno"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1491,19 +1501,19 @@ msgstr ""
"Enw y thema Nautilus i defnyddio. Mae hyn wedi ei gwrthddeusyfu o Nautilus "
"2.2. Defnyddiwch thema eicon yn ei lle os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Mae Nautilus yn cymeryd gofal o ddarlunio'r penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Mae Nautilus yn defnyddio plyfell cartref y defnyddiwr fel y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Dangos plygellau yn unig yn y panel ochr coeden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1511,39 +1521,44 @@ msgstr ""
"Gwerthoedd poisib yw \"single\" i lawnsio ffeiliau ar clic sengl, neu "
"\"double\" i lawnsio nhw ar clic dwbl."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Rhoi labeli wrth ochr eiconau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Gwrthdroi'r drefn mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Dangos plygellau yn gyntaf mewn ffenestri"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Dangos y bar lleoliad mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Rhaid i'r Sbwriel aros ar y penbwrdd."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Dangos y panel ochr mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Dangod y bar statws mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Dangos y bar offer mewn ffenstri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Golwg panel ochr"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1556,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" yna chwareir rhagolygon ar systemau ffeiliau lleol yn unig. "
"Os wedi ei osod at \"never\" yna ni chwareir rhagolygon sain."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1570,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"rhagolygon ar systemau ffeiliau lleol yn unig. Os wedi ei osod at \"never\" "
"yna ni chaiff rhagolygon eu dangos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1584,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"rhagolygon ar systemau ffeiliau lleol yn unig. Os wedi ei osod at \"never\" "
"yna defnyddir eicon cyffredinol."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"systemau ffeiliau lleol yn unig. Os wedi ei osod at \"never\" yna ni chaiff "
"cyfrifon eu dangos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1605,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Y drefn rhagosod ar gyfer eitemau yn y golwg eicon. Gwerthoedd posib yw "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", ac \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1613,19 +1628,19 @@ msgstr ""
"Y drefn rhagosod ar gyfer eitemau yn y golwg rhestr. Gwerthoedd posib yw "
"\"name\", \"size\", \"type\", a \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lled rhagosodedig y panel ochr mewn ffenestri newydd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Y disgrifiad ffont a ddefnyddir ar gyfer eiconau ar y penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Y golwg panel ochr i'w ddangos mewn ffenestri newydd eu agor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1633,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Gellir gosod yr enw hwn os hoffech enw addasiedig ar gyfer yr eicon cartref "
"ar y penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1641,27 +1656,27 @@ msgstr ""
"Mae'r enwy yma yn gallu cael ei gosod os ydych eisiau enw addasiedig i'r "
"eicon sbwriel ar y penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Eicon sbwriel gweladwy ar y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Math o clic a ddefnyddwyd i gychwyn/agor ffeiliau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Defnyddio llunwedd llaw mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Defnyddio llunwedd closiach mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Beth i'w wneud efo ffeiliau testun gweithredadwy pan gweithredir hwy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1673,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"rhaglenni, \"ask\" i ofyn beth i wneud trwy ymgom, ac \"display\" i'w dangos "
"fel ffeiliau testun."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1683,47 +1698,47 @@ msgstr ""
"chi wedi dewis gwelydd arall ar gyfer y plygell hwnnw. Gwerthoedd posib yw "
"\"list_view\" ac \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Pryd dylid dangos y nifer o eitemau mewn plygell"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Pryd dylid dangos testun rhagolwg mewn eiconau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Pryd i dangos ragolwg cryno o ffeiliau delwedd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "A oes cefndir plygell rhagosod addasiedig wedi ei osod."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Os bod panel ochr rhagosod addasiedig weid ei gosod."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Os oes angen gofyn caniatad cyn symud ffeiliau i'r sbwriel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Os ddylid galluogi dileu ar unwaith"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "A ddylid chwarae synau rhagolwg wrth symud y llygoden dros eicon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "A ddylid dangos ffeiliau wrth gefn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "A ddylid dangos ffeiliau cudd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lled y panel ochr"
@@ -1800,7 +1815,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grŵp y ffeil."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Caniatadau"
@@ -1949,6 +1964,7 @@ msgstr "I:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Gwall tra'n symud"
@@ -1986,10 +2002,6 @@ msgstr ""
"Ni ellir symud \"%s\" oherwydd nid oes gennych ganiatad i'w newid ef nac ei "
"blygell rhiant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Gwall tra'n symud. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2775,7 +2787,7 @@ msgstr "math MIME anhysbys"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
@@ -3066,51 +3078,51 @@ msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Y petryal dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Testun Ffrâm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Lliw Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Lliw y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha'r Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alffa Amlygu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau"
@@ -4155,7 +4167,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Gwall Gosod"
@@ -4295,15 +4307,39 @@ msgstr "_Arddangos"
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Agor \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "cyswllt"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Golygu Lansiwr"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4586,31 +4622,31 @@ msgstr "Priodweddau"
msgid "%s Properties"
msgstr "Priodweddau %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Diddymu Newid Grŵp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Newid grŵp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Diddymu Newid Perchenog?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Newid perchennog."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "dim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "annarllenadwy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4618,7 +4654,7 @@ msgstr[0] "%d eitem, hefo maint %s"
msgstr[1] "%d eitem, hefo cyfanswm maint %s"
msgstr[2] "%d eitem, hefo cyfanswm maint %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
@@ -4628,181 +4664,181 @@ msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Enwau:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Atseinedd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Gofod rhydd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Targed y cyswllt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Math MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Addaswyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Hygyrchwyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "Dar_llen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Gweit_hredu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Baneri Arbennig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gosod ID Grŵ_p"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Glud_iog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Perchenog ffeil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Perchenog ffeil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Grŵp _ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grŵp ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Perchenog:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grŵp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Eraill:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Golwg testun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Golwg Rhifol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Newidwyd ddiwethaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Methwyd Dangos Cymorth"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creu ffenestr Priodweddau."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Dewiswch eicon"
@@ -5181,16 +5217,16 @@ msgstr "Dewiswch y colofnau gweladwy yn y blygell hon"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colofnau Gweladwy..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Methodd Nautilus creu y plygellau Angenrheidiol \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5198,16 +5234,16 @@ msgstr ""
"Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd "
"i Nautilus creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Methwyd Creu y Plygellau Angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu creu y plygellau a fynnir: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5215,16 +5251,16 @@ msgstr ""
"Cyn rhedeg Nautilus, crëwch y plygellau yma, neu gosodwch ganiatadau fel bod "
"modd i Nautilus eu creu os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Mae cyswllt o'r enw \"Cyswllt I'r Hen Benbwrdd\" wedi ei creu ar y penfwrdd."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5233,7 +5269,7 @@ msgstr ""
"\"Link to Old Desktop\" wedi cael ei greu ar y penbwrdd. Fe allwch ei agor "
"er meyn symud y ffeiliau rydych eisiau, yna dileu'r cyswllt."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Hen Benbwrch Wedi Mudo"
@@ -5247,7 +5283,7 @@ msgstr "Hen Benbwrch Wedi Mudo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5258,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5303,12 +5339,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5316,7 +5352,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan "
"ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5326,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac "
"ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5404,7 +5440,7 @@ msgstr "_Cysylltu"
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Dim"
@@ -5425,7 +5461,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ymddygiad</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5757,7 +5794,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Trefnydd Ffeiliau"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5866,7 +5903,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cau pob ffenest Morlwyio"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Cysylltu i'r _Gweinydd..."
@@ -5883,12 +5920,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ymlaen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Mynd i'r plygell templedi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Mynd i'r Crêwr CD"
@@ -5901,7 +5938,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
@@ -5950,7 +5987,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Clirio'r Hanes"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "Cy_frifiadur"
@@ -5967,7 +6004,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Cartref"
@@ -5980,12 +6017,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _Ochr"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Templedi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Sbwriel"
@@ -6407,40 +6444,50 @@ msgstr "_Datwneud"
msgid "_View as..."
msgstr "_Dangos fel..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Cau'r panel ochr"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Dangos %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Cau y Plygell Rhiant"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Cau y Plygell Rhiant"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Cau pob ffenest Morlwyio"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cau'r rhieni'r plygell"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Mynd i'r Cyfrifiadur"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Agor _Lleoliad..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Agor _Rhiant"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Agor y plygell rhiant"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Llefydd"
@@ -6594,19 +6641,24 @@ msgstr "Mynd ymlaen rhai tudalennau"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Dangoswch y lleoliad yma gan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (copi)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma."
@@ -6642,6 +6694,9 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Gwall tra'n symud. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -8137,9 +8192,6 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Ffeil"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Rhaid i'r Sbwriel aros ar y penbwrdd."
-
#~ msgid "Select an icon:"
#~ msgstr "Dewiswch eicon:"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 74dfe6512..47935756f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -1013,6 +1013,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiket som skal vises i kolonnen"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -1400,6 +1401,15 @@ msgstr ""
"skrivebordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til papirkurven, blive vist på "
+"skrivebordet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1409,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"Ã¥\" til \"a"
"\" i stedet for fra \"a\" til \"Ã¥\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1420,23 +1430,23 @@ msgstr ""
"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"Ã¥\" til \"a"
"\" i stedet for fra \"a\" til \"Ã¥\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Hvis sand vil ikoner blive placeret tættere som standard i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sand vil etiketter blive placeret ved siden af ikoner i stedet for "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sand vil nye vinduer bruge manuel placering som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1446,19 +1456,19 @@ msgstr ""
"Formålet må dette er at undgå at generere miniaturer for store billeder som "
"kan tage lang tid at indlæse eller bruge meget hukommelse."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste over mulige tekster for ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalt håndterede filer i en mappe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal billedstørrelse til miniaturegenerering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1466,19 +1476,19 @@ msgstr ""
"Navn på det Nautilus-tema som skal bruges. Dette er forældet siden Nautilus "
"2.2. Benyt ikontemaet i stedet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus håndterer optegning af skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus benytter brugerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun mapper i træsidepanelet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1486,39 +1496,44 @@ msgstr ""
"Mulige værdier er \"single\" for at køre filer med et enkeltklik og \"double"
"\" for at køre dem med et dobbeltklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Anbring etiketter ved siden af ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsorden i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Hjemmeikon synligt på skrivebordet"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis værktøjslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelsvisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1531,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"filer på lokale filsystemer blive afspillet. Hvis sat til \"never\", bliver "
"lydfiler aldrig afspillet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"filer på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil udsnit aldrig blive "
"vist."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1559,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"miniaturer for filer på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", bliver "
"miniaturer aldrig genereret, i stedet benyttes et generelt ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1572,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"blive vist for mapper på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil "
"antallet af objekter aldrig blive talt op."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1580,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i ikonvisningen. Mulige værdier "
"er \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" og \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1588,19 +1603,19 @@ msgstr ""
"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i listevisningen. Mulige værdier "
"er \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" og \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Den forvalgte bredde af sidepanelet i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Den skrifttypebeskrivelse som bruges til ikontekster på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Den sidepanelsvisning som vises i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Dette navn kan sættes hvis du ønsker et brugerdefineret navn for "
"hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1616,27 +1631,27 @@ msgstr ""
"Dette navn kan sættes hvis du ønsker et brugerdefineret navn for "
"papirkurvsikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurv synligt på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Kliktype der bruges til at åbne/køre filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Benyt manuel placering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Benyt tættere placering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvad der skal gøre med kørbare tekstfiler ved aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1648,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"\" som spørger hvad der skal gøres via et vindue og \"display\" som viser "
"dem som tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1657,48 +1672,48 @@ msgstr ""
"Når en mappe besøges, benyttes denne visning medmindre du har valgt en anden "
"for mappen. Mulige værdier er \"list_view\" og \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Hvornår antallet af objekter i en mappe skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvornår udsnit af tekst skal vises i ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvornår miniaturer af billedfiler skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om en brugerdefineret forvalgt mappebaggrund er valgt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en brugerdefineret forvalgt sidepanelsbaggrund er valgt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om der skal spørges efter bekræftelse ved flytning af filer til papirkurven"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletning skal aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lydfiler skal afspilles når musen er over ikonerne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhedskopier skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde af sidepanelet"
@@ -1775,7 +1790,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ejergruppen for filen"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
@@ -1921,6 +1936,7 @@ msgstr "Til:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fejl ved flytning."
@@ -1958,10 +1974,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes fordi du ikke har lov til at ændre den eller dens "
"overliggende mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Fejl ved flytning."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2749,7 +2761,7 @@ msgstr "ukendt MIME-type"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -3055,51 +3067,51 @@ msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Indram tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markeringsboksens farve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farven for markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Markeringsboksens alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Fremhævningsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk infofarve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund"
@@ -4135,7 +4147,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
@@ -4274,15 +4286,39 @@ msgstr "_Fremvis"
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ã…bner \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "henvisning"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Redigér genvej"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4568,40 +4604,40 @@ msgstr "Egenskaber"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Skifter gruppe."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Skifter ejer."
# der står 'Indhold:' foran
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "intet"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, med størrelsen %s"
msgstr[1] "%d elementer, i alt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -4611,185 +4647,185 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Generelt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Navne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "-"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Arkiv:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Fri plads"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vælg eget ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Filens _ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
@@ -5174,16 +5210,16 @@ msgstr "Vælg de kolonner som skal være synlige i denne mappe"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke oprette den påkrævede mappe \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5191,16 +5227,16 @@ msgstr ""
"Opret denne mappe eller ændr rettighederne sådan at Nautilus kan oprette "
"den, før du kører programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunne ikke oprette de følgende påkrævede mapper: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5208,17 +5244,17 @@ msgstr ""
"Opret disse mapper eller ændr rettighederne sådan at Nautilus kan oprette "
"dem, før du kører programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Henvisning til tidligere skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En henvisning ved navn \"Henvisning til tidligere skrivebord\" er blevet "
"oprettet på skrivebordet."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5226,7 +5262,7 @@ msgstr ""
"Placeringen af skrivebordsmappen er blevet ændret i Gnome 2.4. Du kan åbne "
"den for at flytte de filer over du ønsker, og derefter slette henvisningen."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
@@ -5240,7 +5276,7 @@ msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5251,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5297,12 +5333,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5310,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5320,7 +5356,7 @@ msgstr ""
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5398,7 +5434,7 @@ msgstr "_Tilkobl"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -5419,7 +5455,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 kb"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opførsel</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5751,7 +5788,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5860,7 +5897,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Luk alle navigationsvinduer"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Tilkobl til _server..."
@@ -5877,12 +5914,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "GÃ¥ til skabelonsmappen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gå til cd-brænderen"
@@ -5895,7 +5932,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøgte sted"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ til papirkurvsmappen"
@@ -5944,7 +5981,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Ryd historik"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
@@ -5962,7 +5999,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Navi_gation"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
@@ -5975,12 +6012,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Skabeloner"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
@@ -6406,40 +6443,50 @@ msgstr "_Fortryd"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Luk sidepanelet"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Luk _ophavsmapper"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Luk _ophavsmapper"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Luk alle navigationsvinduer"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Luk denne mappes overliggende mapper"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "GÃ¥ til computer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã…bn _placering..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ã…bn _ophav"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Åbn mappen et niveau højere oppe"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
@@ -6588,19 +6635,24 @@ msgstr "GÃ¥ nogle sider fremad"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis dette sted med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopi)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
@@ -6636,6 +6688,9 @@ msgstr "Netværksservere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Fejl ved flytning."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f2fc9ec3c..d85e26d0b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -1021,6 +1021,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "In der Spalte anzuzeigende Beschriftung"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1430,6 +1431,15 @@ msgstr ""
"dem Müll angezeigt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf dem Desktop eine Verknüpfung mit "
+"dem Müll angezeigt."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"werden, so werden die Dateien nicht von »a« nach »z«, sondern von »z« nach "
"»a« angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1453,26 +1463,26 @@ msgstr ""
"»a« angezeigt; falls sie der Größe nach sortiert werden, werden sie auf- "
"statt absteigend angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Symbole in neu geöffneten Fenstern "
"per Vorgabe enger angeordnet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Schriften neben Symbole und nicht "
"unterhalb von ihnen platziert."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neuen Fenstern per Vorgabe manuelle "
"Anordnung verwendet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1483,19 +1493,19 @@ msgstr ""
"Anlegen von Miniatur-Vorschaubildern großer Bilder zu verhindern, da dies "
"lange Ladezeiten oder hohen Speicherverbrauch zur Folge hätte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste zulässiger Symbolbeschriftungen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximale Anzahl berücksichtigter Dateien je Ordner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximale Bildgröße für Miniatur-Vorschaubilder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1503,20 +1513,20 @@ msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Nautilus-Themas. Diese sind seit Nautilus 2.2 "
"nicht mehr vorhanden. Bitte verwenden Sie stattdessen ein Symbolthema."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus verwenden, um den Desktop zu zeichnen"
# CHECK
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus verwendet den persönlichen Ordner als Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Ausschließlich Ordner in der Baum-Seitenleiste anzeigen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1524,39 +1534,44 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »single« (Dateien per Einzelklick starten) sowie "
"»double« (Dateien per Doppelklick starten)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Beschriftungen neben Symbolen anzeigen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sortierreihenfolge in neu geöffneten Fenstern umkehren?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Ordner in Fenstern zuerst anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Adressleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "»Persönlicher Ordner«-Symbol auf Desktop anzeigen"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Statusleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Werkzeugleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Seitenleistenansicht"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1569,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Server befinden), »local_only« (nur wiedergeben, falls sie sich auf einem "
"lokalen Dateisystem befinden) sowie »never« (keinesfalls wiedergeben)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1583,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"»local_only« (nur anzeigen, falls sie sich auf einem lokalen Dateisystem "
"befinden) sowie »never« (keinesfalls anzeigen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1596,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"entfernten Server befinden), »local_only« (nur anlegen, falls sie sich auf "
"einem lokalen Dateisystem befinden) sowie »never« (keinesfalls anlegen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"einem entfernten Server befindet), »local_only« (nur anzeigen, falls er sich "
"auf einem lokalen Dateisystem befindet) sowie »never« (keinesfalls anzeigen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1617,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Größe), »type« (Typ), "
"»modification_date« (Änderungsdatum) sowie »emblems« (Embleme)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1626,19 +1641,19 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Größe), »type« (Typ) sowie "
"»modification_date« (Änderungsdatum)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Die Vorgabebreite der Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Die von Symbolen auf dem Desktop zu verwendende Schriftbeschreibung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Die in neu geöffneten Fenstern anzuzeigende Seitenleistenansicht."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol "
"»Persönlichen Ordner« auf dem Desktop fest."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1654,29 +1669,29 @@ msgstr ""
"Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Müllsymbol auf dem "
"Desktop fest."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Müllsymbol auf Desktop anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Klicktyp zum Ausführen/Öffnen von Dateien"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Manuelle Anordnung in neu geöffneten Fenster verwenden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Engere Anordnung in neu geöffneten Fenster verwenden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Wie soll mit ausführbaren Textdateien verfahren werden, wenn sie aktiviert "
"werden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1688,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"»launch« (wie Anwendungen ausführen), »ask« (per Dialog rückfragen) sowie "
"»display« (wie Textdateien anzeigen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1698,55 +1713,55 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »list_view« (Listenansicht) sowie "
"»icon_view« (Symbolansicht)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wann die Anzahl der Objekte in einem Ordner angezeigt werden soll"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wann Vorschautext unter Symbolen angezeigt werden soll"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wann Miniatur-Vorschaubilder von Bilddateien angezeigt werden sollen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter Ordnerhintergrund "
"festgelegt wurde."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter "
"Seitenleistenhintergrund festgelegtwurde."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Verschieben von Dateien in den Müll rückgefragt werden "
"soll."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Legt fest, ob das sofortige Löschen verwendet werden soll."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Legt fest, ob eine Vorschau auf Audio-Dateien angezeigt werden soll, wenn "
"die Maus sich über deren Symbol befindet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Legt fest, ob Sicherungsdateien angezeigt werden sollen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breite der Seitenleiste"
@@ -1823,7 +1838,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Die Dateigruppe."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
@@ -1972,6 +1987,7 @@ msgstr "Nach:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fehler beim Verschieben."
@@ -2013,10 +2029,6 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht verschoben werden, da Sie nicht die nötigen Zugriffsrechte "
"haben, um es oder seinen Elternordner zu verändern."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Fehler beim Verschieben."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2808,7 +2820,7 @@ msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -3101,52 +3113,52 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Rahmentext"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe für Auswahlrechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Helle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dunkle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text"
@@ -4197,7 +4209,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Einbinden"
@@ -4340,15 +4352,39 @@ msgstr "_Anzeigen"
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "»%s« wird geöffnet."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Starter bearbeiten"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4650,38 +4686,38 @@ msgstr "Eigenschaften"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Gruppenwechsel."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Besitzerwechsel."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "unlesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d Objekt der Größe %s"
msgstr[1] "%d Objekt der Gesamtgröße %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
@@ -4691,184 +4727,184 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Datenträger:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Freier Speicherplatz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Benutzerdefiniertes Symbol verwenden..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol _entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Benutzerkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Besondere Attribute:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Gruppenkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht "
"ändern."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Datei_besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppe der _Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Gruppe der Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte auf »%s« konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte auf die gewählte Datei konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaftsfensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
@@ -5257,16 +5293,16 @@ msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Anzuzeigende _Spalten..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus konnte den erforderlichen Ordner »%s« nicht anlegen."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5274,17 +5310,17 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie folgenden Ordner vor dem Starten von Nautilus an oder ändern "
"Sie die Zugriffsrechte so, dass Nautilus ihn anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Erforderliche Ordner konnten nicht angelegt werden"
# CHECK
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus konnte folgende, erforderliche Ordner nicht anlegen: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5292,17 +5328,17 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie folgende Ordner vor dem Starten von Nautilus an oder ändern "
"Sie die Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Es wurde eine Verknüpfung namens »Verknüpfung mit altem Desktop« auf dem "
"Desktop angelegt."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5311,7 +5347,7 @@ msgstr ""
"können die Verknüpfung öffnen, die gewünschten Dateien in den neuen Desktop-"
"Ordner verschieben und dann die Verknüpfung löschen."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrierter alter Desktop"
@@ -5325,7 +5361,7 @@ msgstr "Migrierter alter Desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5337,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"Neuem."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5383,14 +5419,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5399,7 +5435,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu "
"registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5409,7 +5445,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5488,7 +5524,7 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
# Spaltenname
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -5509,7 +5545,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 kB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verhalten</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5849,7 +5886,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5960,7 +5997,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Navigationsfenster schließen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Mit _Server verbinden..."
@@ -5979,12 +6016,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Vor"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Zum Vorlagenordner gehen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Zum CD-Ersteller gehen"
@@ -5997,7 +6034,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Zum Müllordner gehen"
@@ -6046,7 +6083,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Chronik vergessen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
@@ -6063,7 +6100,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Persönlicher Ordner"
@@ -6076,12 +6113,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Vorlagen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Müll"
@@ -6511,40 +6548,50 @@ msgstr "_Rückgängig"
msgid "_View as..."
msgstr "Ansicht aus_wählen..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste schließen"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s anzeigen"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "E_ltern-Ordner schließen"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "E_ltern-Ordner schließen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Alle Navigationsfenster schließen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Die Eltern-Ordner dieses Ordners schließen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Zum Computer gehen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort öffnen..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Eltern-Ordner öffnen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Den Eltern-Ordner öffnen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Orte"
@@ -6703,19 +6750,24 @@ msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (Kopie)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die mit diesem Fenster verknüpfte NautilusApplication-Anwendung."
@@ -6751,6 +6803,9 @@ msgstr "Netzwerk-Server"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Fehler beim Verschieben."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6c0576d6b..356f62649 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Αποτυχία του bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
@@ -1064,6 +1064,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Ετικέτα για εμφάνιση στη στήλη"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ΠεÏιγÏαφή"
@@ -1465,6 +1466,15 @@ msgstr ""
"εικονίδιο με δεσμό στα αποÏÏίματα."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Αν οÏισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εÏγασίας ένα "
+"εικονίδιο με δεσμό στα αποÏÏίματα."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1474,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"αντίστÏοφη σειÏά. Ï€.χ αν υπάÏχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η "
"ταξινόμηση αÏχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1487,26 +1497,26 @@ msgstr ""
"υπάÏχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάÏχει φθίνουσα αντί για αÏξουσα "
"ταξινόμηση."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Αν οÏισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαÏμοστή στα νέα "
"παÏάθυÏα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Αν οÏισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετοÏνται δίπλα στα εικονίδια "
"αντί για από κάτω τους."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Αν οÏισθεί σε true, τότε τα νέα παÏάθυÏα θα χÏησιμοποιοÏν την χειÏωνακτική "
"διάταξη ως Ï€Ïοεπιλογή."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1517,19 +1527,19 @@ msgstr ""
"αÏχείων που θα καθυστεÏοÏν να φοÏτώσουν και θα χÏησιμοποιοÏν μεγάλο μέγεθος "
"μνήμης."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Λίστα των πιθανών επεξηγήσεων σε εικονίδια."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Μέγιστος αÏιθμός διαχειÏιζόμενων αÏχείων σε έναν κατάλογο"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνας για Ï€Ïοεπισκόπηση"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1537,19 +1547,19 @@ msgstr ""
"Όνομα θέματος του Îαυτιλου για χÏήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχÏει μετά απο την "
"έκδοση 2.2 του Îαυτίλου. ΧÏησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ΧÏήση του Îαυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εÏγασίας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ΧÏήση του καταλόγου χÏήστη ως επιφάνεια εÏγασίας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των καταλόγων στο πλευÏικό ταμπλώ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1557,44 +1567,49 @@ msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αÏχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό"
"\" για εκκίνηση αÏχείων με διπλό κλικ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Τοποθέτηση ετικετών δίπλα από τα εικονίδια"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ΑντίστÏοφη σειÏά ταξινόμησης σε νέα παÏάθυÏα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ΠÏοβολή Ï€Ïώτα των καταλόγων σε παÏάθυÏα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση γÏαμμής διευθÏνσεων στα νέα παÏάθυÏα"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Εικονίδιο αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… οÏατό στην επιφάνεια εÏγασίας"
+
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Εμφάνιση πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ στα νέα παÏάθυÏα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση γÏαμμής κατάστασης στα νέα παÏάθυÏα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση εÏγαλειοθήκης στα νέα παÏάθυÏα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "ΠÏοβολή ΠλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¤Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"τοπικών αÏχείων. Αν οÏισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται Ï€Ïοεπισκόπηση αÏχείων "
"ήχου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1623,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"θα γίνεται Ï€Ïοεπισκόπηση μόνο τοπικών αÏχείων. Αν οÏισθεί στο \"ποτέ\" δε θα "
"γίνεται καθόλου Ï€Ïοεπισκόπηση πεÏιεχομένων κειμένου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1638,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Ï€Ïοεπισκόπηση μόνο τοπικών αÏχείων. Αν οÏισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται "
"Ï€Ïοεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χÏησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1652,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"τοπικών καταλόγων. Αν οÏισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτÏηση "
"αντικειμένων."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1661,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"εικονιδίων. Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"Ï„Ïπος\", "
"\"ημεÏομηνία Ï„Ïοποποίησης\", και \"εμβλήματα\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1671,21 +1686,21 @@ msgstr ""
"Ï„Ïοποποίησης\"."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Το Ï€Ïοεπιλεγμέν πλάτος του πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ στα νέα παÏάθυÏα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Η πεÏιγÏαφή γÏαμματοσειÏάς που χÏησιμοποιείται για τα εικονίδια στην "
"επιφάνεια εÏγασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Η Ï€Ïοβολή πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ που θα εμφανίζεται σε νέα παÏάθυÏα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1693,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το όνομα μποÏεί να οÏισθεί, αν θέλετε ένα Ï€ÏοσαÏμοσμένο όνομα για το "
"δεσμό αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… στην επιφάνεια εÏγασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1701,28 +1716,28 @@ msgstr ""
"Αυτό το όνομα μποÏεί να οÏισθεί, αν θέλετε ένα Ï€ÏοσαÏμοσμένο όνομα για το "
"δεσμό αποÏÏιμάτων στην επιφάνεα εÏγασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Το εικονίδιο αποÏÏιμάτων να είναι οÏατό στην επιφάνεια εÏγασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ΤÏπος κλικ που χÏησιμοποιείται για το άνοιγμα/εκκίνηση αÏχείων"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ΧÏήση χειÏωνακτικής διάταξης για νέα παÏάθυÏα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ΧÏήση εφαÏμοστής διάταξης για νέα παÏάθυÏα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ΕνέÏγεια κατά την ενεÏγοποίηση εκτελέσιμων αÏχείων κειμένου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1734,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"\"εÏώτηση\" για να γίνει εÏώτηση για την ενέÏγεια μέσω ενός διαλόγου και "
"\"Ï€Ïοβολή\" για να Ï€ÏοβληθοÏν ως αÏχεία κειμένου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1745,50 +1760,50 @@ msgstr ""
"συγκεκÏιμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"Ï€Ïοβολή εικονιδίων\" και "
"\"Ï€Ïοβολή λίστας\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο αÏιθμός αντικειμένων σε ένα κατάλογο"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται κείμενο Ï€Ïοεπισκόπησης στα εικονίδια"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Αν θα γίνεται Ï€Ïοεισκόπηση για αÏχεία εικόνας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Αν έχει οÏισθεί ένα Ï€Ïοεπιλεγμένο παÏασκήνιο καταλόγου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Αν έχει οÏισθεί ένα Ï€ÏοσαÏμοσμένο παÏασκήνιο πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται εÏώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αÏχείων στα αποÏÏίματα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Αν θα ενεÏγοποιηθεί η άμεση διαγÏαφή"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται Ï€Ïοεισκόπηση ήχων κατά το πέÏασμα του Ï€Î¿Î½Ï„Î¹ÎºÎ¹Î¿Ï Ï€Î¬Î½Ï‰ από ένα "
"εικονίδιο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Αν θα Ï€Ïοβάλλονται τα αÏχεία αντιγÏάφων ασφαλείας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Αν θα Ï€Ïοβάλλονται τα κÏυφά αÏχεία"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Πλάτος του πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ"
@@ -1867,7 +1882,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Η ομάδα του αÏχείου."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
@@ -2019,6 +2034,7 @@ msgstr "ΠÏός:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφοÏά."
@@ -2059,10 +2075,6 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" δε μποÏεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα Ï„Ïοποποίησης "
"στο γονικό φάκελο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφοÏά."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2856,7 +2868,7 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
@@ -3151,52 +3163,52 @@ msgstr "Το οÏθογώνιο επιλογής"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Κείμενο Πλαισίου"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γÏÏω από το μη επιλεγμένο κείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ΧÏώμα ÎºÎ¿Ï…Ï„Î¹Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ΧÏώμα του ÎºÎ¿Ï…Ï„Î¹Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Κουτί Επιλογής Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Αδιαφάνεια του ÎºÎ¿Ï…Ï„Î¹Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Î¿Î³Î®Ï‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Επισήμανση Άλφα"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Αδιαφάνεια του Ï†Ï‰Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± επιλογμένα εικονίδια"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "ΠληÏοφοÏίες Î¦Ï‰Ï„ÎµÎ¹Î½Î¿Ï Î§Ïώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"ΧÏώμα που χÏησιμοποιείται για κείμενο πληÏοφοÏιών μέσα σε σκοτεινό παÏασκήνιο"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "ΠληÏοφοÏίες ÏƒÎºÎ¿Ï„ÎµÎ¹Î½Î¿Ï Ï‡Ïώματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
"ΧÏώμα που χÏησιμοποιείται για κείμενο πληÏοφοÏιών μέσα σε φωτεινό παÏασκήνιο"
@@ -4289,7 +4301,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάÏχει τίποτα στο Ï€ÏόχειÏο για να επικολληθεί."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα ΠÏοσάÏτησης"
@@ -4438,15 +4450,39 @@ msgstr "Εμ_φάνιση"
msgid "_Run"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Άνοιγμα \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ΑκÏÏωση Ανοίγματος;"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "σÏνδεσμος"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "ΕπεξεÏγασία Εκκινητή"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4750,38 +4786,38 @@ msgstr "Ιδιότητες"
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ΑκÏÏωση Αλλαγής Ομάδας;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Αλλαγή ομάδας."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ΑκÏÏωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d αντικείμενο, με μέγεθος %s"
msgstr[1] "%d αντικείμενο, συνολικά %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μεÏικά από τα πεÏιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
@@ -4791,189 +4827,189 @@ msgstr "(μεÏικά από τα πεÏιεχόμενα είναι μη αναÎ
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ΠεÏιεχόμενα:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "Ό_νοματα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "ΤÏπος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Τόμος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "ΕλεÏθεÏος χώÏος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Σ_τόχος Συνδέσμου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "ΤÏπος MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "ΤÏοποποιημένο:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ΠÏοσπελάστηκε:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Επιλογή Εικονι_δίου ΧÏήστη..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ΔιαγÏα_φή Εικονιδίου ΧÏήστη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "Α_νάγνωση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "ΕγγÏα_φή"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ΚαθοÏισμός Ταυ_τότητας Ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Ειδικές σημαίες:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ΚαθοÏισμός Ταυτότητας Ο_μάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Î‘Ï€Î±Î½Ï„Î±Ï‡Î¿Ï Ï€Î±_Ïόν"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μποÏείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Ιδιο_κτήτης αÏχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αÏχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Ο_μάδα αÏχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Ομάδα αÏχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ΠÏοβολή κειμένου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "ΠÏοβολή αÏιθμών:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Τελευταία αλλαγή:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόÏεσαν να εξακÏιβωθοÏν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του επιλεγμένου αÏχείου δε μπόÏεσαν να εξακÏιβωθοÏν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ΑδÏνατη η ΠÏοβολή Βοήθειας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ΑκÏÏωση της Εμφάνισης του ΠαÏαθÏÏου Ιδιοτήτων"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ΔημιουÏγία παÏαθÏÏου Ιδιοτήτων."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
@@ -5381,16 +5417,16 @@ msgstr "Επιλέξτε τις οÏατές στήλες μέσα σε αυτό
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ΟÏατές _Στήλες..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "AδÏνατη η ΔημιουÏγία ΑπαιτοÏμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "AδÏνατη η δημιουÏγία από τον Îαυτίλο του απαιτοÏμενου φακέλου \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5399,18 +5435,18 @@ msgstr ""
"καθοÏίστε τα δικαιώματα οÏτως ώστε ο Îαυτίλος να μποÏέσει να τον "
"δημιουÏγήσει."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "AδÏνατη η ΔημιουÏγία ΑπαιτοÏμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
"Ο Îαυτίλος δε μπόÏεσε να δημιουÏγήσει τους ακόλουθους απαιτοÏμενους "
"φακέλους: %s.."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5419,17 +5455,17 @@ msgstr ""
"καθοÏίστε τα δικαιώματα οÏτως ώστε ο Îαυτίλος να μποÏέσει να τους "
"δημιουÏγήσει."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Δεσμός στην Παλιά Επιφάνεια ΕÏγασίας"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Ένας δεσμός με το όνομα \"Δεσμός στην Παλιά Επιφάνεια ΕÏγασίας\" "
"δημιουÏγήθηκε στην επιφάνεια εÏγασίας."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5438,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"ΜποÏείτε να ανοίξετε τον δεσμό, να μεταφέÏετε τα αÏχεία που επιθυμείτε και "
"μετά να διαγÏάψετε το δεσμό."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Εισηγμένη ΠαλιάΕπιφάνεια ΕÏγασίας"
@@ -5452,7 +5488,7 @@ msgstr "Εισηγμένη ΠαλιάΕπιφάνεια ΕÏγασίας"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5463,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Îαυτίλο ξανά."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5511,14 +5547,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ο Îαυτίλος δε μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί Ï„ÏŽÏα λόγω ενός μη αναμενόμενου "
"σφάλματος."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5527,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"από το Bonobo κατά την Ï€Ïοσπάθεια δήλωσης του εξυπηÏετητή όψης διαχειÏιστή "
"αÏχείων."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5538,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Îαυτίλου μποÏεί να "
"βοηθήσει στην επίλυση του Ï€Ïοβλήματος."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5621,7 +5657,7 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια ΕÏγασίας"
#
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "κανένα"
@@ -5642,7 +5678,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ΣυμπεÏιφοÏά</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5984,7 +6021,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ΔιαχειÏιστής ΑÏχείων"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Îαυτίλος"
@@ -6098,7 +6135,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Κλείσιμο όλων των παÏαθÏÏων"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ΣÏνδεση με τον Ε_ξυπηÏετητή..."
@@ -6118,12 +6155,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "ΜπÏοστά"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Μετάβαση στο φάκελο Ï€ÏοτÏπων"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Μετάβαση στο CD Creator"
@@ -6136,7 +6173,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Μετάβαση στην Ï€ÏοηγοÏμενη τοποθεσία της λίστα ιστοÏικοÏ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Μετάβαση στο φάκελο αποÏÏιμμάτων"
@@ -6187,7 +6224,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "ΚαθαÏισμός _ΙστοÏικοÏ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Υπολογιστής"
@@ -6204,7 +6241,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_ΑÏχική Σελίδα"
@@ -6217,13 +6254,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_ΠλευÏικό Ταμπλώ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "ΠÏÏŒ_τυπα"
#
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Α_ποÏÏίμματα"
@@ -6661,40 +6698,50 @@ msgstr "_ΑναίÏεση"
msgid "_View as..."
msgstr "ΠÏοβο_λή ως..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Κλείσιμο του πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Î¼Ï€Î»ÏŽ"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Εμφάνιση %s "
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Κλείσιμο Όλων των _ΜητÏικών Φακέλων"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Κλείσιμο Όλων των _ΜητÏικών Φακέλων"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των παÏαθÏÏων"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Κλείσιμο των μητÏικών φακέλων"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Μετάβαση στον Υπολογιστή"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "'Ανοιγμα _Τοποθεσίας..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Άνοιγμα _ΜητÏικοÏ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Άνοιγμα του μητÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï†Î±ÎºÎ­Î»Î¿Ï…"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Τοποθεσίες"
@@ -6851,19 +6898,25 @@ msgstr "Μετάβαση μπÏοστά μεÏικές σελίδες"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (αντίγÏαφο)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Ταυτότητα ΕφαÏμογής"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Η ταυτότητα εφαÏμογής του παÏαθÏÏου."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "ΕφαÏμογή"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Το NautilusApplication που αντιστοιχείται με το παÏάθυÏο αυτό."
@@ -6904,6 +6957,9 @@ msgstr "ΕξυπηÏετητές ΔικτÏου"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση των εξυπηÏετητών δικτÏου στο διαχειÏιστή αÏχείων του Îαυτίλου"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφοÏά."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 72aa6308f..096d1b830 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-27 20:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 21:49-0700\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@@ -2155,10 +2155,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Replace _All"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2213,9 +2209,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2251,9 +2244,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3296,6 +3286,10 @@ msgstr "There is no action associated with \"%s\"."
msgid "No Action Associated"
msgstr "No Action Associated"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -3423,7 +3417,6 @@ msgstr "Opening %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -3875,6 +3868,10 @@ msgstr "%s, Free space: %s"
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
@@ -3924,10 +3921,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0]
+msgstr[0] ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
-msgstr[1]
+msgstr[1] ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
@@ -4063,9 +4060,9 @@ msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0]
+msgstr[0] ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[1]
+msgstr[1] ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
@@ -4074,9 +4071,9 @@ msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0]
+msgstr[0] ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[1]
+msgstr[1] ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
@@ -5177,6 +5174,16 @@ msgstr ""
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrated Old Desktop"
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5187,6 +5194,7 @@ msgstr ""
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5233,7 +5241,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5693,27 +5700,22 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
@@ -6584,4 +6586,3 @@ msgstr "Network Servers"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index cdc38e52a..9116b77e3 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-25 18:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 18:42-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Close all Navigation windows"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Connect to _Server..."
@@ -5821,12 +5821,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Go to templates folder"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Go to the CD Creator"
@@ -5839,7 +5839,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Go to the previous visited location"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Go to the wastebasket folder"
@@ -5888,7 +5888,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Clear History"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
@@ -5905,7 +5905,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Go"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
@@ -5918,12 +5918,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Side Pane"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Templates"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Wastebasket"
@@ -6354,30 +6354,40 @@ msgid "Show %s"
msgstr "Show %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Close P_arent Folders"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Close P_arent Folders"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Close all Navigation windows"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Close this folder's parents"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Go to Computer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Open _Location..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Open _Parent"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Open the parent folder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Places"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e97e78cd7..b64cac3db 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-17 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -1103,6 +1103,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiqueta a mostrar en la columna"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1521,7 +1522,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "Si está definido como «true» se colocarán iconos enlazando con los volúmenes montados en el escritorio."
+msgstr ""
+"Si está definido como «true» se colocarán iconos enlazando con los volúmenes "
+"montados en el escritorio."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -2384,10 +2387,6 @@ msgstr "Reemplazar _todos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2442,9 +2441,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2480,9 +2476,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3345,55 +3338,55 @@ msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4195
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Cuadro de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Caja de selección de color"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Resaltado alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color de información claro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4229
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color de información oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro"
@@ -3796,7 +3789,6 @@ msgstr "Abriendo %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -4558,7 +4550,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al montar"
@@ -4718,16 +4710,43 @@ msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar apertura?"
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "enlace"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Editar lanzador"
+
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
@@ -5893,7 +5912,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -6407,38 +6425,33 @@ msgstr "Administrador de archivos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no puede ser usado con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no puede ser usado con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart no se puede usar con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n"
@@ -6532,7 +6545,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar con el _servidor..."
@@ -6553,13 +6566,13 @@ msgstr "Adelante"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Ir a la carpeta de plantillas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir al grabador de CDs"
@@ -6575,7 +6588,7 @@ msgstr "Ir a la dirección visitada previamente"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
@@ -6634,7 +6647,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Borrar el histórico"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Equipo"
@@ -6652,7 +6665,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
@@ -6669,12 +6682,12 @@ msgstr "Panel _lateral"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tillas"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
@@ -7174,34 +7187,44 @@ msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Cerrar _todas las carpetas antecesoras"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Cerrar _todas las carpetas antecesoras"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cierra las antecesoras de esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Ir al equipo"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _antecesor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre la carpeta antecesora"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5f460f863..a33742cf7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 09:14+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -1001,6 +1001,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
@@ -1356,13 +1357,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1370,97 +1378,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Aseta sildid ikoonide kõrvale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Ava iga fail ja kaust uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Katalooge näidatakse aknais esimestena"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Näita uutes akendes asukohariba"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Koduikoon on töölaual nähtav"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Näita uutes akendes olekuriba"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Näita uutes akendes tööriistariba"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1468,7 +1481,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1477,7 +1490,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1486,7 +1499,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1494,69 +1507,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1564,56 +1577,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Näita ikoonidel _teksti:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Kasuta vaikimisi töölaua tausta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Külgpaan laius"
@@ -1690,7 +1703,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faili grupp."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
@@ -1839,6 +1852,7 @@ msgstr "Kuhu:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Viga liigutamisel."
@@ -1875,10 +1889,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ei saa liigutada kuna sul ei ole vastavaid õigusi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Viga liigutamisel."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2677,7 +2687,7 @@ msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
@@ -2975,51 +2985,51 @@ msgstr "kas me oleme esiletõstetud D&D lohistamiseks"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valiku ristkülik"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Raamtekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Joonista raam ümber valimata teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valiku kasti värv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valiku kasti värv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tume infovärv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4043,7 +4053,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Ãœhendamise viga"
@@ -4182,15 +4192,39 @@ msgstr "_Kuva"
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamine."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Katkestada avamine?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "link"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Loo _käivitaja"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4480,38 +4514,38 @@ msgstr "Omadused"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Katkestada grupi muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Grupi muutmine."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Katkestada omaniku muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Omaniku muutmine."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ei midagi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
@@ -4521,185 +4555,185 @@ msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Alus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD ketas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Vaba ruum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Lingi viide:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vali kohandatud ikoon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Määra _kasutaja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Määra _grupi ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Failiõigusi saab määrata ainult faili omanik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Faili _omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Arvuna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" õiguseid ei saa määrata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" õiguseid ei saa määrata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Viga abiinfo kuvamisel: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Tühistan omaduste akna näitamise?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Omaduste akna loomine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Vali ikoon"
@@ -5087,16 +5121,16 @@ msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Nähtavad _veerud..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5109,16 +5143,16 @@ msgstr ""
"Enne Nautiluse käivitamist, palun loo need kaustad või muuda õigused nii et "
"Nautilus saab luua need."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vajalike kataloogide loomine ebaõnnestus"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5131,22 +5165,22 @@ msgstr ""
"Enne Nautiluse käivitamist, palun loo need kaustad või muuda õigused nii et "
"Nautilus saab luua need."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ekraanil"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "ekraanil"
@@ -5170,7 +5204,7 @@ msgstr "ekraanil"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5178,7 +5212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5207,25 +5241,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5304,7 +5338,7 @@ msgstr "Conectiva"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ei ükski"
@@ -5325,7 +5359,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Käitumine</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5658,7 +5693,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5771,7 +5806,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Sulge kõik Nautiluse aknad"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5788,13 +5823,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Mine prügikasti"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Mine prügikasti"
@@ -5808,7 +5843,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mine eelmisse külastatud kohale"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mine prügikasti"
@@ -5857,7 +5892,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Puhasta ajalugu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Arvuti"
@@ -5874,7 +5909,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Liigu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Koju"
@@ -5887,13 +5922,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Külgpaan"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Prügikast"
@@ -6314,45 +6349,55 @@ msgstr "_Tühista"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vaata kui..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Näita %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Failid ja kataloogid"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Failid ja kataloogid"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Sulge kõik Nautiluse aknad"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulge külgpaan"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Asukohale..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Uus _terminal"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elemendid mis on ]kaustad"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Mustrid"
@@ -6514,19 +6559,24 @@ msgstr "Liigu mõned lehed edasi"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kuva see koht \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (koopia)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Rakenduse ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6562,6 +6612,9 @@ msgstr "Võrguserverid"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vaata oma võrgu servereid Nautiluse failihalduris."
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Viga liigutamisel."
+
# "%s" here is a pattern the file name started with, such as
# "nautilus"
#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1d6715be7..85645b580 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init()-ek huts egin du."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -1022,6 +1022,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiketa zutabean erakusteko"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
@@ -1436,6 +1437,15 @@ msgstr ""
"mahaigainean agertuko da."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Hemen egia ezartzen bada, zakarrontziarekin estekatuta dagoen ikonoa "
+"mahaigainean agertuko da."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"dira. Adibidez, izenaren arabera antolatuz gero, fitxategiak \"a\"-tik \"z\"-"
"ra ordenatu beharrean \"z\"-tik \"a\"-ra ordenatuko dira."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1458,22 +1468,22 @@ msgstr ""
"ordenatuz gero, txikitik handira ordenatu beharrean handitik txikira "
"ordenatuko dira."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Egia bada, ikonoak lehenespenez estuago aurkeztuko dira leiho berrietan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Egia bada, etiketak ikonoen ondoan ezarriko dira haien azpian ezarri ordez."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Egia bada, leiho berriek eskuzko diseinua erabiliko dute lehenespenez."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1483,19 +1493,19 @@ msgstr ""
"sartuko. Ezarpen horren helburua hauxe da: kargatzen luzaro irauten duten "
"edo memoria asko erabiltzen duten irudi handiak koadro txikian sartzea."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Ikonoetako epigrafe posibleen zerrenda"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Direktorio batean maneiatutako fitxategien gehienezko kopurua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Koadro txikian sartzeko irudiaren gehienezko tamaina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1504,21 +1514,21 @@ msgstr ""
"zaharkituta geratu da da. Horren ordez, erabili ikono-gaia."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus-ek mahaigaineko marrazkia kudeatzen du"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
"Nautilus-ek erabiltzaileen etxeko direktorioa mahaigain gisa erabiltzen du"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Direktorioak zuhaitzaren alboko barran bakarrik erakutsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1526,46 +1536,51 @@ msgstr ""
"Balio posibleak \"bakarra\" eta \"bikoitza\" dira, fitxategiak klik bakarrez "
"edo klik bikoitzez abiarazteko, hurrenez hurren."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Jarri etiketak ikonoen ondoan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Alderantzikatu leiho berrien ordena"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Erakutsi direktorioak lehenik leihoetan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Erakutsi helbide-barra leiho berrietan"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
+
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Erakutsi albo-panela leiho berrietan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Erakutsi tresna-barra leiho berrietan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Albo-panelaren ikuspegia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1578,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"\"lokalak_bakarrik\" ezarriz gero, aurrebistak fitxategi-sistema lokaletan "
"bakarrik egingo dira. \"Inoiz_ez\" ezarriz gero, ez du soinua inoiz joko."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1593,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"bakarrik erakusten da. \"inoiz_ez\" ezartzen bada, ez dituzu inoiz "
"aurrebista-datuak irakurriko."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\"inoiz_ez\" ezarriz gero, ez ditu inoiz irudiak koadro txikian sartuko, "
"erabili ikono generiko bat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1621,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"ezartzen bada, fitxategi-sistema lokaletakoak bakarrik kontatzen ditu. "
"\"inoiz_ez\" ezartzen bada, ez ditu inoiz elementuak kontatuko."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1629,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Ikono-ikuspegiko elementuen ordena lehenetsia. Balio posibleak hauek dira: "
"\"izena\", \"tamaina\", \"mota\", \"aldatze_data\", \"ikurrak\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1638,21 +1653,21 @@ msgstr ""
"dira: izena, tamaina, mota eta aldatze-data."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Albo-panelaren zabalera lehenetsia leiho berrietan."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Mahaigaineko ikonoetan erabiltzen den letra-tipoaren azalpena."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Leiho ireki berrietan erakusteko albo-panelaren ikuspegia."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1661,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"pertsonalizatua nahi baduzu."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1669,30 +1684,30 @@ msgstr ""
"Izen hori ezar dezakezu, mahaigaineko zakarrontzi-ikonoarentzat izen "
"pertsonalizatua nahi baduzu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Zakarrontzi-ikonoa ikusgai mahaigainean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Fitxategiak abiarazteko/irekitzeko erabiliko den klik mota"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Erabili eskuzko diseinua leiho berrietan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Erabili diseinu estuagoa leiho berrietan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Zer egin testu-fitxategi exekutagarriekin aktibatutakoan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1704,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"abiarazteko, \"galdetu\" zer egin galdetzeko elkarrizketa-koadro baten "
"bidez, eta \"bistaratu\" testu-fitxategi gisa bistaratzeko."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1715,60 +1730,60 @@ msgstr ""
"\"zerrenda_ikuspegia\" eta \"ikono-ikuspegia\"."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Noiz erakutsi direktorioko elementu-kopurua"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Noiz erakutsi testuaren aurrebista ikonoetan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Noiz erakutsi irudi-fitxategiak koadro txikietan"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
"Direktorioaren atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez "
"adierazten du."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Albo-panelean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua ezarri den ala ez "
"adierazten du."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Fitxategiak zakarrontzira botatzean berrespena eskatuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Berehalako ezabatzea gaituko den ala ez adierazten du"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Ikono gainetik sagua pasatzean soinuak aurreikusiko diren ala ez adierazten "
"du"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Babeskopia-fitxategiak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Fitxategi ezkutuak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Albo-panelaren zabalera"
@@ -1845,7 +1860,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Fitxategiaren taldea"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
@@ -1999,6 +2014,7 @@ msgstr "Nora:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
@@ -2037,10 +2053,6 @@ msgstr ""
"ezin da \"%s\" lekuz aldatu, bera edo bere karpeta gurasoa aldatzeko "
"baimenik ez duzulako."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Errorea lekuz aldatzean. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2827,7 +2839,7 @@ msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
@@ -3131,55 +3143,55 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hautapen-errektangelua"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Marko-testua"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Marraztu markoa hautatu gabeko testuaren inguruan"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Nabarmendu alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Hautatutako ikonoen nabarmentzearen opakutasuna"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Informazio-kolore argia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Informazio-testuan erabiltzeko kolorea, atzeko plano ilunarekin"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Informazio-kolore iluna"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Informazio-testuan erabiltzeko kolorea, atzeko plano argiarekin"
@@ -4244,7 +4256,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Errorea muntatzean"
@@ -4395,15 +4407,39 @@ msgstr "_Bistaratu"
msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" irekitzen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "esteka"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Berrien panela"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4697,38 +4733,38 @@ msgstr "Propietateak"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Taldea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Jabea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "irakurtezina"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elementu, %s tamainakoa"
msgstr[1] "elementu %d, %s tamainakoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
@@ -4738,206 +4774,206 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Izenak:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Leku librea:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Hautatu ikono pertsonalizatua..."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Kendu ikono pertsonalizatua"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Irakurri"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "I_datzi"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xekutatu"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ezarri _erabiltzailearen IDa"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandera bereziak:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ezarri _taldearen IDa"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Itsas_korra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Fitxategi-j_abea:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Fitxategi-taldea:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Fitxategi-taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Testu-ikuspegia:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Azken aldaketa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat"
@@ -5357,16 +5393,16 @@ msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Zutabe ikusgaiak..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du %s karpeta sortu."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5374,16 +5410,16 @@ msgstr ""
"Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek "
"karpeta sortzeko behar dituen baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hurrengo karpetarik sortu: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5392,15 +5428,15 @@ msgstr ""
"karpetak sortzeko behar dituen baimenak."
#
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Estekatu mahaigain zaharrari"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr " \"Estekatu mahaigain zaharrari\" esteka sortu da mahaigainean."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5409,7 +5445,7 @@ msgstr ""
"ireki dezakezu nahi dituzun fitxategiak lekuz aldatzeko; ondoren, ezabatu "
"esteka."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Mahaigain zaharra migratuta"
@@ -5424,7 +5460,7 @@ msgstr "Mahaigain zaharra migratuta"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5436,7 +5472,7 @@ msgstr ""
#
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5482,13 +5518,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako."
#
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5498,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"delako."
#
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5509,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"Nautilus berrabiarazteak arazoa konpon dezake."
#
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5594,7 +5630,7 @@ msgstr "_Konektatu"
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -5618,7 +5654,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Portaera</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5979,7 +6016,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6088,7 +6125,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Itxi nabigazioko leiho guztiak"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Konektatu _zerbitzarira..."
@@ -6106,13 +6143,13 @@ msgstr "Aurrera"
#
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Joan txantiloien karpetara"
#
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Joan CD sortzailera"
@@ -6126,7 +6163,7 @@ msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
#
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Zakarrontziaren karpetara joaten da"
@@ -6179,7 +6216,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Gar_bitu historia"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Ordenagailua"
@@ -6197,7 +6234,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Etxera"
@@ -6211,13 +6248,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Albo-_panela"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Txantiloiak"
#
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Zakarrontzia"
@@ -6669,44 +6706,55 @@ msgid "_View as..."
msgstr "I_kusi honela..."
#
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Itxi albo-panela"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Erakutsi %s"
#
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Itxi karpeta g_urasoa"
#
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Itxi karpeta g_urasoa"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Itxi nabigazioko leiho guztiak"
+
+#
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Itxi karpeta honen gurasoak"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Joan ordenagailua"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _helbidea..."
#
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ireki g_urasoa"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
#
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Lekuak"
@@ -6864,21 +6912,26 @@ msgstr "Joan orri batzuk aurrerago"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s - %s"
+
#
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikazioa"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Leihoaren ID aplikazioa."
#
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Leiho honekin lotutako Nautilus aplikazioa."
@@ -6919,6 +6972,9 @@ msgstr "Sareko zerbitzariak"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Errorea lekuz aldatzean. "
+
#~ msgid ""
#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
#~ "appear to be valid images."
@@ -8208,9 +8264,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Ezin duzu Zakarrontzia kopiatu."
@@ -9351,10 +9404,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Karpeta berria"
-#
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "Berrien panela"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Ireki script-en karpeta"
@@ -10043,9 +10092,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean"
#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Karaktere-kodetzea"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Ezin da Bonobo hasieratu"
@@ -10477,9 +10523,6 @@ msgstr "Ikusi zure sareko zerbitzariak Nautilus fitxategi-kudeatzailean"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Albuma"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Iruzkina"
-
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalak"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 90c0ebb91..62007d042 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -979,6 +979,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1319,12 +1320,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1332,95 +1339,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1428,7 +1439,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1437,7 +1448,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1454,63 +1465,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1518,54 +1529,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1645,7 +1656,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "اجازه‌ها"
@@ -1789,6 +1800,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
@@ -1822,10 +1834,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2603,7 +2611,7 @@ msgstr ""
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr ""
@@ -2889,51 +2897,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3883,7 +3891,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr ""
@@ -4022,15 +4030,36 @@ msgstr "نمایش"
msgid "_Run"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "نوشتارها"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4306,38 +4335,38 @@ msgstr ""
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "غیر قابل خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4347,184 +4376,184 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ابتدایی"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "بنÙØ´"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "نوشتن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "نام پرونده"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "شمایل پرونده"
@@ -4905,52 +4934,52 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
@@ -4965,7 +4994,7 @@ msgstr "روی رومیزی"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4973,7 +5002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5002,25 +5031,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5100,7 +5129,7 @@ msgstr "بتون"
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr ""
@@ -5121,7 +5150,7 @@ msgid "500 KB"
msgstr "۵۰۰ کیلوبایت"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5447,7 +5476,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "مدیریت پرونده"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -5552,7 +5581,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5569,12 +5598,12 @@ msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr ""
@@ -5587,7 +5616,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
@@ -5636,7 +5665,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr ""
@@ -5653,7 +5682,7 @@ msgid "_Go"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "خانه"
@@ -5666,12 +5695,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "زباله"
@@ -6093,43 +6122,53 @@ msgstr ""
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "موقعیت:"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "پایانه‌ی جدید"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -6271,19 +6310,24 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2ded94eb4..a8e715920 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
@@ -1006,6 +1006,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Sarakkeessa näkyvä nimiö"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
@@ -1385,6 +1386,13 @@ msgid ""
msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1394,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, "
"ei A-Ö."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1406,22 +1414,22 @@ msgstr ""
"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat "
"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa "
"ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1431,19 +1439,19 @@ msgstr ""
"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää "
"kauan tai viedä paljon muistia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per hakemisto"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1451,19 +1459,19 @@ msgstr ""
"Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Nautilus "
"2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus piirtää työpöydän"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotihakemistoa työpöytänä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Näytä vain hakemistot puusivupaneelissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1471,39 +1479,44 @@ msgstr ""
"Mahdollisia arvoja ovat \"single\" tiedostojen käynnistämiseen yhdellä "
"napsautuksella, tai \"double\" kaksoisnapsatuksella."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Näytä hakemistot ikkunoissa ensimmäisinä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sivupaneelinäkymä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"arvo on \"local_only\", vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä olevat "
"tiedostot soivat. Jos \"never\", esikuuntelu ei ole käytössä."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1528,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"olisi etäpalvelimella. Jos \"local_only\", esikatselu näkyy vain "
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos \"never\", esikatselu ei näy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmillä. Jos \"never\", pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen "
"kuvake."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1555,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on \"never\", kohteiden "
"lukumäärät eivät näy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1564,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\" (nimi), \"size\" (koko), \"type\" (tyyppi), \"modification_date"
"\" (muokattu viimeksi) ja \"emblems\" (tunnusmerkit)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1573,19 +1586,19 @@ msgstr ""
"\" (nimi), \"size\" (koko), \"type\" (tyyppi), \"modification_date"
"\" (muokattu viimeksi) ja \"emblems\" (tunnusmerkit)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen kirjasinkuvaus."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1593,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi "
"jotakin muuta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1601,27 +1614,27 @@ msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen "
"nimeksi jotakin muuta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Käytä käsinasettelua uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Käytä tiivistä asettelua uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1633,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\", eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; \"ask\", eli näytetään "
"valintaikkuna ja \"display\", eli tiedosto näytetään tekstitiedostona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1643,47 +1656,47 @@ msgstr ""
"erikseen valittu kyseiselle hakemistolle. Mahdollisia arvoja ovat \"list_view"
"\" (luettelonäkymä) ja \"icon_view\" (kuvakenäkymä)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Milloin hakemiston sisältämien kohteiden määrä näkyy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen hakemistojen tausta asetettu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen sivupaneelin tausta asetettu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Soiko äänten esikuuntelu, kun hiiri on niiden päällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Näkyvätkö varmuuskopiotiedostot"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sivupaneelin leveys"
@@ -1760,7 +1773,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Tiedoston ryhmä."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
@@ -1906,6 +1919,7 @@ msgstr "Kohde:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Virhe siirtäessä."
@@ -1945,10 +1959,6 @@ msgstr ""
"Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää, koska sinulla ei ole oikeuksia sen tai sen "
"ylähakemiston muuttamiseen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Virhe siirtämisessä."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2736,7 +2746,7 @@ msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
@@ -3028,51 +3038,51 @@ msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Kehystä teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Piirrä kehys valitsemattoman tekstin ympärille"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valintalaatikon peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon värin peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Valittujen kuvakkeiden korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Vaalea tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tummalla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumma tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Vaalealla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
@@ -4098,7 +4108,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Liittämisvirhe"
@@ -4236,15 +4246,39 @@ msgstr "_Näytä"
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avautuu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Perutaanko avaaminen?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "linkki"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Muokkaa käynnistintä"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4533,38 +4567,38 @@ msgstr "Ominaisuudet"
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Ryhmä vaihtuu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Omistajan vaihtuu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d kohde, kooltaan %s"
msgstr[1] "%d kohdetta, yhteensä %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -4574,181 +4608,181 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Taltio:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Valitse oma kuva..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "\"Sti_cky\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Tiedoston _omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Numeronäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Perutaanko ominaisuusikkunan näyttäminen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
@@ -5127,16 +5161,16 @@ msgstr "Valitse tässä hakemistossa näkyvät sarakkeet"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Näkyvät _sarakkeet..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Vaaditun hakemiston \"%s\" luominen epäonnistui."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5144,16 +5178,16 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava hakemisto tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda sen."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ei voinut luoda seuraavia vaadittuja hakemistoja: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5161,15 +5195,15 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda ne."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Linkki vanhaan työpöytään"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Luettelo \"Linkki vanhaan työpöytään\" on ilmestynyt työpöydälle."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5177,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"Työpöytähakemiston sijainti on muuttunut Gnome 2.4:ssä. Voit avata linkin, "
"siirtää haluamasi tiedostot ja lopuksi poistaa sen."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
@@ -5191,7 +5225,7 @@ msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5202,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5247,12 +5281,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5260,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5270,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5348,7 +5382,7 @@ msgstr "_Yhdistä"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
@@ -5369,7 +5403,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 kt"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Toiminta</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5698,7 +5733,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5807,7 +5842,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Sulje kaikki ikkunat"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Yhdistä palvelimeen..."
@@ -5824,12 +5859,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Siirry asiakirjamallien hakemistoon"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Siirry CD-kirjoittimeen"
@@ -5842,7 +5877,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Siirry roskakorihakemistoon"
@@ -5891,7 +5926,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Tyhjennä _historiikki"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Tietokone"
@@ -5908,7 +5943,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
@@ -5921,12 +5956,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Asiakirjamallit"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Roskakori"
@@ -6346,40 +6381,50 @@ msgstr "_Kumoa"
msgid "_View as..."
msgstr "Näytä muo_dossa..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulje sivupaneeli"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Näytä %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Sulje _ylähakemistot"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Sulje _ylähakemistot"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Sulje kaikki ikkunat"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulje tämän hakemiston ylähakemistot"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Siirry Tietokoneeseen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Avaa _ylähakemisto"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Avaa ylähakemisto"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Sijainnit"
@@ -6533,19 +6578,24 @@ msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopio)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
@@ -6581,6 +6631,9 @@ msgstr "Verkkopalvelimet"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Virhe siirtämisessä."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ad7e04bdb..cd26ffa9c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-02 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Échec de bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -998,6 +998,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Étiquette à afficher dans la colonne"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1402,6 +1403,15 @@ msgstr ""
"bureau."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, une icône pointant sur la corbeille sera mise sur le "
+"bureau."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1411,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"l'ordre inverse. Càd que si ils sont triés par nom, alors au lieu d'être "
"classés de « a » à « z » ils seront classés de « z » à « a »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1424,25 +1434,25 @@ msgstr ""
"triés par taille, au lieu d'être par ordre croissant, ils seront par ordre "
"décroissant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si vrai, les icônes seront rangées serrés par défaut dans les nouvelles "
"fenêtres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si vrai, les étiquettes seront placées à coté des icônes au lieu d'être "
"juste au-dessous d'elles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si vrai, les nouvelles fenêtres utiliseront un agencement manuel par défaut."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1452,19 +1462,19 @@ msgstr ""
"L'objectif de ce réglage est d'éviter la mise en vignette d'images trop "
"grande qui prendrait trop de temps à charger ou utiliserait trop de mémoire."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste des légendes d'icônes possibles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Nombre maximum de fichiers gérés dans un répertoire"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Taille d'images maximum pour les vignettes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1472,19 +1482,19 @@ msgstr ""
"Nom du thème Nautilus à utiliser. C'est obsolète depuis Nautilus 2.2. "
"Veuillez utiliser les thèmes d'icônes à la place."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gère l'affichage du bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus utilise le dossier personnel des utilisateurs comme bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "N'afficher que les répertoires dans l'arborescence latérale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1492,39 +1502,44 @@ msgstr ""
"Les valeurs possibles sont « single » pour lancer les fichiers avec un "
"simple clic, ou « double » pour les lancer avec un double-clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Mettre les étiquettes sous les icônes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverser l'ordre de tri dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Afficher les répertoires en premier dans les fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Icône personnelle visible sur le bureau"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Vue du panneau latéral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1538,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"les systèmes de fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais "
"jouer le son."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1553,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais essayer de lire les "
"données de l'aperçu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais afficher les "
"vignettes, juste des icônes génériques."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"de fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais afficher le "
"nombre d'éléments."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1591,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"possible sont « name », « size », « type », « modification_date » et "
"« emblems »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1599,20 +1614,20 @@ msgstr ""
"L'ordre de tri par défaut pour les éléments de la vue en liste. Les valeurs "
"possible sont « name », « size », « type » et « modification_date »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La largeur par défaut du panneau latéral dans les nouvelles fenêtres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "La description de la police utilisée pour les icônes du bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vue de panneau latéral à afficher dans les nouvelles fenêtres ouvertes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1620,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Ce nom peut être défini si vous désirez un nom personnalisé pour l'icône du "
"dossier personnel sur le bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1628,27 +1643,27 @@ msgstr ""
"Ce nom peut être défini si vous voulez une icône personnalisé pour l'icône "
"de la corbeille du bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icône de la corbeille visible sur le bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type de clic utilisé pour lancer/ouvrir les fichiers"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utiliser l'agencement manuel dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Utiliser un agencement condensé dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Que faire avec les fichiers textes lorsqu'ils sont activés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"les lancer comme des programmes, « ask » pour demander quoi faire dans une "
"boîte de dialogue, et « display » pour les afficher comme des fichiers texte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1670,55 +1685,55 @@ msgstr ""
"n'ayez sélectionné une autre vue pour ce dossier particulier. Les valeurs "
"possible sont « list_view » et « icon_view »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quand afficher le nombre d'éléments dans un répertoire"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quand afficher un texte d'aperçu dans les icônes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quand afficher des vignettes pour les fichiers images"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
"Indique si un arrière-plan personnalisé par défaut pour le répertoire a été "
"défini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Indique si un arrière-plan personnalisé par défaut de panneau latéral a été "
"défini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Indique si il faut demander confirmation lors du déplacement de fichiers à "
"la corbeille"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indique si il faut activer la suppression immédiate"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indique si il faut prévisualiser les sons lorsque la souris est au-dessus "
"d'une icône"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indique si il faut afficher les fichiers de sauvegarde"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indique si il faut afficher les fichiers cachés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largeur du panneau latéral"
@@ -1795,7 +1810,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Le groupe du fichier."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1941,6 +1956,7 @@ msgstr "Vers :"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Erreur lors du déplacement."
@@ -1978,10 +1994,6 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé car vous n'avez pas la permission de modifier "
"son dossier parent."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Erreur lors du déplacement."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2192,10 +2204,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2250,9 +2258,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (une autre copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2288,9 +2293,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (une autre copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2780,7 +2782,7 @@ msgstr "type MIME inconnu"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -3071,52 +3073,52 @@ msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "La section rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Texte du cadre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparence de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4206
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Surbrillance alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Couleur claire des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4219
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Couleur sombre des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4220
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair"
@@ -3338,6 +3340,10 @@ msgstr "Il n'y a pas d'action associée avec « %s »."
msgid "No Action Associated"
msgstr "Aucune action associée"
+#. Note: This might be misleading in the components case, since the
+#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
+#. * (They can add applications though.)
+#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
@@ -3466,7 +3472,6 @@ msgstr "Ouverture de %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -3932,6 +3937,10 @@ msgstr "%s, espace libre : %s"
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
@@ -4162,7 +4171,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Il n'y a rien a coller dans le presse-papiers."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur de montage"
@@ -4299,15 +4308,39 @@ msgstr "_Afficher"
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ouverture de « %s »."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "lien"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Éditer le lanceur"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4602,38 +4635,38 @@ msgstr "Propriétés"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Changement de groupe."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Changement de propriétaire."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "rien"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d élément, de taille %s"
msgstr[1] "%d éléments, de taille %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
@@ -4643,184 +4676,184 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Espace libre :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lien :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lecture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "É_criture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécution"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Forcer l'ID de l'_utilisateur"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Forcer l'ID du _groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Pr_opriétaire du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Propriétaire du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Vue numérique :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Les permissions de « %s » ne peuvent pas être déterminées."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent pas être déterminées."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
@@ -5207,16 +5240,16 @@ msgstr "Sélectionnez les colonnes visibles dans ce dossier"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colonnes visibles..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier requis"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus est incapable de créer le dossier suivant « %s »."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5224,16 +5257,16 @@ msgstr ""
"Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ce dossier, ou définir les "
"permissions de telle sorte que Nautilus puisse le créer."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers requis"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus est incapable de créer les dossiers suivant : %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5241,15 +5274,15 @@ msgstr ""
"Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers, ou définir les "
"permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lien vers l'ancien bureau"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Un lien nommé « Lien vers l'ancien bureau » a été créé sur le bureau."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5258,11 +5291,21 @@ msgstr ""
"ouvrir le lien pour déplacer les fichiers que vous souhaitez garder et "
"ensuite supprimer le lien."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migration de l'ancien bureau"
-#: src/nautilus-application.c:545
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5272,7 +5315,8 @@ msgstr ""
"slay » depuis la console peut régler le problème. Sinon, vous pouvez essayer "
"de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau."
-#: src/nautilus-application.c:551
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5318,14 +5362,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus ne peut être utilisé maintenant à cause d'une erreur inattendue."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5334,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"provenance de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur de "
"vues du gestionnaire de fichiers."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5345,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"Tuer bonobo-activation-server et redémarrer Nautilus peut aider à résoudre "
"le problème."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5445,7 +5488,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 ko"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportement</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5782,34 +5826,29 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec d'autres options.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --quit ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --geometry ne peut être utilisée avec plus d'une URI.\n"
@@ -5897,7 +5936,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ferme toutes les fenêtres de navigation"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Se connecter à un _serveur..."
@@ -5914,12 +5953,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Va au dossier des modèles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Va au créateur de CD"
@@ -5932,7 +5971,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va au précédent emplacement visité"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Va au dossier corbeille"
@@ -5981,7 +6020,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Vider l'historique"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Poste de travail"
@@ -5998,7 +6037,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"
@@ -6011,12 +6050,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Modèles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Corbeille"
@@ -6440,40 +6479,50 @@ msgstr "A_nnuler"
msgid "_View as..."
msgstr "_Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ferme le panneau latéral"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Afficher %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Fermer _toutes les fenêtres parentes"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Fermer _toutes les fenêtres parentes"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Ferme toutes les fenêtres de navigation"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ferme les dossiers parents."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Va au poste de travail"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ouvre le dossier parent"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Raccourcis"
@@ -6631,19 +6680,24 @@ msgstr "Avance d'un certain nombre de pages"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Affiche cet emplacement avec « %s »"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID Application"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre."
@@ -6678,3 +6732,6 @@ msgstr "Serveurs réseaux"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Erreur lors du déplacement."
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 4cbff4ae4..de25b9643 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -978,6 +978,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Tuarascail"
@@ -1314,12 +1315,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1327,95 +1334,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Taispéan barra stadás san fhuinneogaí nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Taispeán barra uirlís san fhuinneogaí nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Amharc an \"Pána ar an Thaobh\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1423,7 +1434,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1441,7 +1452,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1449,63 +1460,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1513,54 +1524,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
@@ -1637,7 +1648,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa do comhad."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr ""
@@ -1779,6 +1790,7 @@ msgstr "Do:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
@@ -1812,10 +1824,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2590,7 +2598,7 @@ msgstr "saghas MIME gan aithne"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "gan aithne"
@@ -2876,51 +2884,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3871,7 +3879,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr ""
@@ -4009,15 +4017,38 @@ msgstr "_Taispeáin"
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ag Oscail \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh an Oscailte?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "nasc"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4293,31 +4324,31 @@ msgstr "Ãlbachtaí"
msgid "%s Properties"
msgstr "Ãlbachtaí %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "tada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4325,7 +4356,7 @@ msgstr[0] "mí amhain, le meid %s"
msgstr[1] "mí amhain, le meid %s"
msgstr[2] "mí amhain, le meid %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4335,181 +4366,181 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Ãbhar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "na Ai_nm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Meid:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ãit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Toirt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Spáis Saor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "saghas MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Léigh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "Sc_ríobh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Úin_ear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Úinear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "grupa _Comhad"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "grupa Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Úinear:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Radharc Téasc:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Radharc Uimhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Ãlbachta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Tóg dealbh"
@@ -4880,51 +4911,51 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
@@ -4938,7 +4969,7 @@ msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4946,7 +4977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4975,25 +5006,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5066,7 +5097,7 @@ msgstr "_Ceangal"
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Tada"
@@ -5087,8 +5118,9 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Na Comhadlann</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
@@ -5411,7 +5443,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bainisteoir na gComhaid"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5516,7 +5548,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Dún gach fhuinneoga Inseoltóireacht"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Cónaisc go _Riarthóir..."
@@ -5533,12 +5565,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Aniar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr ""
@@ -5551,7 +5583,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Dul go dtí an bosca bruscair"
@@ -5600,7 +5632,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Bánaigh Stair"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Ríomhaire"
@@ -5617,7 +5649,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Dul _Go"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
@@ -5630,12 +5662,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Pána ar an _Thaobh"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Bosca Bruscair"
@@ -6056,41 +6088,51 @@ msgstr "_Cealaigh"
msgid "_View as..."
msgstr "_Féach mar..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Taispáin %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Brabhsáil na Comhadlann"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Dún gach fhuinneoga Inseoltóireacht"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr " Dún an Pána ar an Thaobh"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Dul go Ríomhaire"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Oscail Ã_it..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Oscail T_erminéal"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "Ãithe_anna"
@@ -6232,19 +6274,24 @@ msgstr "Dul chun cinn cupla leathnach"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (cóip)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Feidhmclár"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5d9d0eb3e..ddde84a0f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Ãlvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -1023,6 +1023,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "scripts"
@@ -1385,13 +1386,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1399,104 +1407,109 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Paneis laterais"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1513,7 +1526,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1522,7 +1535,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1530,70 +1543,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1601,59 +1614,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
@@ -1742,7 +1755,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1901,6 +1914,7 @@ msgstr "A:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ó mover."
@@ -1948,11 +1962,6 @@ msgstr ""
"Non é posible mover \"%s\" porque non ten permisos para modificar o cartafol "
"do nivel superior."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Erro ó mover."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2788,7 +2797,7 @@ msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
@@ -3090,56 +3099,56 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4163,7 +4172,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ó montar"
@@ -4323,15 +4332,39 @@ msgstr "Visualizar"
msgid "_Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ligazón"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Panel de novas"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4635,40 +4668,40 @@ msgstr "Propiedades de %s"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 elemento, con tamaño %s"
msgstr[1] "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -4678,207 +4711,207 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Volume de DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Ir para alí"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Números"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5300,16 +5333,16 @@ msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5319,16 +5352,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "O Nautilus non puido crear o directorio %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5341,22 +5374,22 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos "
"de xeito que o Nautilus poida crealos."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
@@ -5371,7 +5404,7 @@ msgstr "Fiestras e escritorio"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5379,7 +5412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5408,12 +5441,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5422,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5433,7 +5466,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5519,7 +5552,7 @@ msgstr "Conectiva"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ningún"
@@ -5544,8 +5577,9 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 K"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "Ficheiros de texto executables"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
@@ -5903,7 +5937,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Dono do ficheiro:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6013,7 +6047,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6030,13 +6064,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
@@ -6050,7 +6084,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
@@ -6104,7 +6138,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Esquecer a historia"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Ordenador"
@@ -6123,7 +6157,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
@@ -6137,13 +6171,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneis laterais"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -6601,47 +6635,57 @@ msgstr "_Desfacer"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
msgstr "Panel lateral de notas"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Amosar o lixo"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Panel lateral de notas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lugar..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Patróns"
@@ -6803,21 +6847,26 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6858,6 +6907,10 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Erro ó mover."
+
#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[Elementos ]que teñen \"%s\" no nome."
@@ -7980,9 +8033,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Non pode copiar ó lixo."
@@ -8951,10 +9001,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Novo cartafol"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "Panel de novas"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Abrir o cartafol de scripts"
@@ -9600,9 +9646,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Codificación de Caracteres"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 64ab4b3e8..f4de52a8b 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() નિષà«àª«àª³."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "સાંકેતિક ચિહà«àª¨à«‹"
@@ -988,6 +988,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "સà«àª¤àª‚ભમાં દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટેનà«àª‚ લેબલ"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "વરà«àª£àª¨"
@@ -1365,6 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જાેડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "જો ખરા તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, કચરાપેટી સાથે જાેડતા ચિહà«àª¨àª¨à«‡ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર મૂકાશે."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવેલ હોય તો \"a\" થી \"z\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવવાની જગà«àª¯àª¾àª ફાઇલો \"z\" થી \"a"
"\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગેઠવાશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1386,20 +1394,20 @@ msgstr ""
"\" ના કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગેઠવાશે. જો માપ દà«àªµàª¾àª°àª¾ કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવેલ હોય તો, ચડતા કà«àª°àª®àª¨à«€ જગà«àª¯àª¾àª ઉતરતા "
"કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવાશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "જો ખરૠહોય તો, મૂળભà«àª¤ રીતે નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બધા ચિહà«àª¨à«‹ સજà«àªœàª¡ રીતે ગોઠવાયેલા હશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "જો ખરૠહોય તો, લેબલ ચિહà«àª¨àª¨à«€ નીચે મૂકાવાની જગà«àª¯àª¾àª તેની પાછળ મૂકાશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "જો ખરૠહોય તો, મૂળભà«àª¤ રીતે નવી વિનà«àª¡à«‹ તમે બનાવેલા દેખાવનો ઉપયાેગ કરશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1409,19 +1417,19 @@ msgstr ""
"કરવાનો હેતૠમોટા ચિતà«àª°à«‹àª¨à«‡ મોટા ચિહà«àª¨ તરીકે દરà«àª¶àªµàª¤àª¾ અટકાવવાનો છે કારણકે તેને લાવવામાં ઘણો "
"સમય થશે અને તે વધારે મૅમરીનો ઉપયોગ કરશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ચિહà«àª¨à«‹ પરના શકà«àª¯ નામોની યાદી"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ મહતà«àª¤àª® સચવાતી ફાઇલો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "મોટાચિહà«àª¨ તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટેનૠચિતà«àª°àª¨à« મહતà«àª¤àª® માપ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1429,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"ઉપયોગમાં લેવાતી નોટિલસ થીમનà«àª‚ નામ. તે નોટિલસ ૨.૨ તરીકે અવગણાયેલ છે. મહેરબાની કરીને તેની "
"જગà«àª¯àª¾àª ચિહà«àª¨ થીમનો ઉપયોગ કરો."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "નોટિલસ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª દોરવાનૠસંભાળે છે"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "નોટિલસ ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª તરીકે વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«€ ઘર ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‹ ઉપયોગ કરે છે"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "ટà«àª°à«€àª¨à«€ બાજà«àª¨à«€ પટà«àªŸà«€àª®àª¾àª‚ ફકà«àª¤ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બતાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1449,39 +1457,44 @@ msgstr ""
"ફાઇલને àªàª• જ કà«àª²àª¿àª•àª®àª¾àª‚ શરૂ કરવા માટે શકà«àª¯ કિંમત \"àªàª•\" , અથવા ફાઇલને બે કà«àª²àª¿àª•àª®àª¾àª‚ શરૂ કરવા "
"માટે \"દà«àªµàª¿\" છે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "લેબલને ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ બાજà«àª®àª¾àª‚ મૂકો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ગોઠવાવા માટેના કà«àª°àª®àª¨à«‡ ઉલટાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ફોલà«àª¡àª°à«‹àª¨à«‡ પહેલા વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બતાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¥àª¾àª¨ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઘરનà«àª‚ ચિહà«àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ છે"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બાજà«àª¨à«€ તકતી બતાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ સાધન દરà«àª¶àª• પટà«àªŸà«€ બતાવો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતીનૠદà«àª°àª¶à«àª¯"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1494,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"અવાજનૠપૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ વગાડશે. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, તે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ પણ "
"અવાજનૠપૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµàª¶à«‡ નહિ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1508,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ બતાડવà«àª‚. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ માહિતી વાંચવા માટે "
"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ વિચારવૠનહિ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1522,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"ચિહà«àª¨ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹. જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ નહિ\" તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, માેટા ચિહà«àª¨ માટે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ "
"ચિંતા કરવી નહિ, ફકà«àª¤ સામાનà«àª¯ ચિહà«àª¨à«‹ વાપરો."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1534,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª•\" તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, ફકà«àª¤ સà«àª¥àª¾àª¨àª¿àª• ફાઇલ સિસà«àªŸàª® માટેની ગણતરી બતાડવી. "
"જો \"કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯àª¨àª¹àª¿\" સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરેલ હોય તો, વસà«àª¤à«àª“ની ગણતરી કરવી માટે કà«àª¯àª¾àª°à«‡àª¯ ચિંતા કરવી નહિ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"ચિહà«àª¨àª¨àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ માટેનો મૂળભà«àª¤ કà«àª°àª®. શકà«àª¯ કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પà«àª°àª•àª¾àª°\", "
"\"બદલવાની તારીખ\", \"સાંકેતિક ચિહà«àª¨\" છે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1550,26 +1563,26 @@ msgstr ""
"યાદીના દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ માટેનો મૂળભà«àª¤ કà«àª°àª®. શકà«àª¯ કિંમતો \"નામ\", \"માપ\", \"પà«àª°àª•àª¾àª°\" અને "
"\"બદલવાની તારીખ\", છે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ બાજà«àª¨à«€ તકતીની મૂળભà«àª¤ પહોળાઇ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઉપયોગમાં લેવાયેલ ચિહà«àª¨à«‹ માટેના ફોનà«àªŸàª¨à«àª‚ વરà«àª£àª¨."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "નવી ખૂલેલી વિનà«àª¡à«‹à«‡àª®àª¾àª‚ બતાડવાની બાજà«àª¨à«€ તકતીનà«àª‚ દà«àª°àª¶à«àª¯."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર ઘરના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકાશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1577,27 +1590,27 @@ msgstr ""
"જો તમારે ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કચરા પેટીના ચિહà«àª¨ માટે કસà«àªŸàª® નામ જોઇતૠહોય તો આ નામને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી "
"શકાશે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર કચરાપેટીનà«àª‚ ચિહà«àª¨ દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ છે"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ફાઇલને શરૂ કરવા/ખોલવા માટે ઉપયોગ કરાતા કà«àª²àª¿àª•àª¨à«‹ પà«àª°àª•àª¾àª°"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ માનવીય દેખાવનો ઉપયોગ કરો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "નવી વિનà«àª¡à«‹ માટે સજà«àªœàª¡ દેખાવનો ઉપયોગ કરો"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સકà«àª°àª¿àª¯ કરવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ચલાવી શકાય તેવી લખાણની ફાઇલો સાથે શà«àª‚ કરવà«àª‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1609,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"કરવà«àª‚ તે માટે સંવાદ દà«àªµàª¾àª°àª¾ પૂછવા માટે, અને \"પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો\" તેમને લખાણની ફાઇલ તરીકે "
"પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરવા માટે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1618,47 +1631,47 @@ msgstr ""
"જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફોલà«àª¡àª° જોવામાં આવે છે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ જà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ તમે બીજૠકોઇ દરà«àª¶àª¾àªµàª¨àª¾àª° પસંદ ના કરો તà«àª¯àª¾àª‚ સà«àª§à«€ તે "
"ફોલà«àª¡àª° માટે આ જ દà«àª°àª¶à«àª¯àª¨à«‹ ઉપયોગ થશે. શકà«àª¯ કિંમતો \"યાદી_દà«àª°àª¶à«àª¯\" અને \"ચિહà«àª¨_દà«àª°àª¶à«àª¯\" છે. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ વસà«àª¤à«àª“ની સંખà«àª¯àª¾ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવી"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ચિહà«àª¨àª®àª¾àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ લખાણ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવà«àª‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ચિતà«àª° ફાઇલો માટેના માેટા ચિહà«àª¨ કà«àª¯àª¾àª°à«‡ બતાડવા"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "શà«àª‚ કસà«àªŸàª® મૂળભà«àª¤ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‹ પાશà«àªµ ભાગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "શà«àª‚ કસà«àªŸàª® મૂળભà«àª¤ બાજà«àª¨à«€ તકતીનો પાશà«àªµ ભાગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "શà«àª‚ ફાઇલોને કચરાપેટીમાં ખસેડતી વખતે ખાતરી કરવી કે નહિ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "શà«àª‚ તà«àª°àª‚ત જ કાઢી નાખવાનો વિકલà«àªª સકà«àª°àª¿àª¯ કરવો કે નહિ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ચિહà«àª¨ પર માઉસ લઇ જવામાં આવે તà«àª¯àª¾àª°à«‡ અવાજનà«àª‚ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ કરવà«àª‚ કે નહિ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "શà«àª‚ બૅક-અપ ફાઇલો બતાડવી કે નહિ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "શà«àª‚ સંતાડેલી ફાઇલો બતાડવી કે નહિ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતીની પહોળાઇ"
@@ -1735,7 +1748,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ફાઈલનà«àª‚ જૂથ."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "પરવાનગીઓ"
@@ -1881,6 +1894,7 @@ msgstr "પà«àª°àª¤àª¿:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ."
@@ -1920,10 +1934,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" ખસેડી શકાતી નથી કારણકે તેને અથવા તેના પિતૃ ફોલà«àª¡àª°àª¨à«‡ બદલવા માટે તમારી પાસે "
"પરવાનગી નથી."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2703,7 +2713,7 @@ msgstr "અજાણà«àª¯à«‹ MIME પà«àª°àª•àª¾àª°"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "અજાણà«àª¯à«"
@@ -2993,51 +3003,51 @@ msgstr "શà«àª‚ અમે D&D છોડવા માટે પà«àª°àª•àª¾àª¶à
msgid "The selection rectangle"
msgstr "પસંદગીનà«àª‚ લંબચોરસ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ચોકઠાનà«àª‚ લખાણ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "પસંદગી થયેલ ન હોય તેવી લખાણ ફરતે ચોકઠà«àª‚ દોરો"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "પસંદગીની પેટીનો રંગ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "પસંદ કરેલ પેટીનો રંગ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "પસંદગીની પેટીનો આલà«àª«àª¾"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "પસંદ કરેલ પેટીની અપારદરà«àª¶àª•àª¤àª¾"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª¶àª¿àª¤ કરેલ આલà«àª«àª¾"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "પસંદ કરેલા ચિહà«àª¨à«‹àª¨à«€ નિતેજસà«àªµà«€àª¤àª¾"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "જાણકારી દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માટેનો àªàª¾àª‚ખો રંગ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "ઘાટા પાશà«àªµ ભાગને લીધે જાણકારીના લખાણ માટે ઉપયોગમાં લેવાયેલ રંગ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "જાણકારી માટેનો ઘાટો રંગ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "આછા પાશà«àªµ ભાગને લીધે જાણકારીના લખાણ માટે ઉપયોગમાં લેવાયેલ રંગ"
@@ -4031,7 +4041,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "કà«àª²àª¿àªªàª¬à«‹àª°à«àª¡ પર ચોંટાડવા માટે કશà«àª‚ જ નથી."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "ભૂલ માઉનà«àªŸ કરો"
@@ -4169,15 +4179,39 @@ msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો (_D)"
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ખોલવાની કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરવી છે?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "સહસંયોજક"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "કડી"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "કોમà«àªªà«‡àª•"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "શરૂ કરનારમાં ફેરફાર કરો"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4454,31 +4488,31 @@ msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "જૂથ બદલાવનૠરદ કરવૠછે?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "જૂથ બદલી રહà«àª¯àª¾ છે."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "માલિકી બદલવાનà«àª‚ રદ કરવà«àª‚ છે?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "માલિક બદલી રહà«àª¯àª¾ છે."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "કંઇ જ નહી"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ન વાંયી શકાય તેવà«"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4486,7 +4520,7 @@ msgstr[0] "%d વસà«àª¤à«, %s માપની"
msgstr[1] "%d વસà«àª¤à«àª“, %s માપની"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(કેટલીક સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ વાંચી ન શકાય તેવી છે)"
@@ -4496,181 +4530,181 @@ msgstr "(કેટલીક સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“ વાàª
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "સમાવિષà«àªŸ વસà«àª¤à«àª“:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "આધારભૂત"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "નામો: (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "નામ: (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "પà«àª°àª•àª¾àª°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "માપ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "અવાજનà«àª‚ પà«àª°àª®àª¾àª£:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "ખાલી જગà«àª¯àª¾:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "કડીનૠલકà«àª·à«àª¯àª¾àª‚ક:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME પà«àª°àª•àª¾àª°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª² છે:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "વાપરેલ છે:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ પસંદ કરો... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "કસà«àªŸàª® ચિહà«àª¨ દૂર કરો (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "વાંચો (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "લખો (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "ચલાવો (_x)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾ ID નૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો (_u)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "વિશેષ નિશાનીઓ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "જૂથ ID નૠસà«àª¯à«‹àªœàª¨ કરો (_u)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "સà«àªŸà«€àª•à«€ (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "તમે માલિક નથી, તેથી તમે આ પરવાનગીઓ બદલી શકતા નથી."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "ફાઇલનો માલિક: (_o)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ફાઇલનો માલિક:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "ફાઇલનૠજૂથ: (_F)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "ફાઇલનà«àª‚ જૂથ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "માલિકી:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "જૂથ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "અનà«àª¯:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "લખાણ દà«àª°àª¶à«àª¯àªƒ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "સંખà«àª¯àª¾ દà«àª°àª¶à«àª¯àªƒ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "છેલà«àª²à«‡ બદલાયેલઃ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ શોધી શકાઈ નથી."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોની પરવાનગી શોધી શકાઈ નથી."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "મદદ દરà«àª¶àª¾àªµàª¤à«€ વખતે ભૂલ હતી."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "મદદ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરી શકતૠનથી"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª®à«‹àª¨à«€ વિનà«àª¡à«‹ દરà«àª¶àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ રદ કરવૠછે?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ગà«àª£àª§àª°à«àª® માટેની વિનà«àª¡à«‹ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "ચિહà«àª¨ પસંદ કરો"
@@ -5048,16 +5082,16 @@ msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ દેખાતા સà«àª¤àª‚ભો àª
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "દà«àª°àª¶à«àª¯àª®àª¾àª¨ સà«àª¤àª‚ભો... (_C)"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° બનાવી શકાતૠનથી"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "નોટિલસ જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° \"%s\" બનાવી શકà«àª¯à« નહિ."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5065,16 +5099,16 @@ msgstr ""
"નોટિલસ ચાલૠકરà«àª¯àª¾ પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલà«àª¡àª° બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી àªàªµà«€ રીતે "
"સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બનાવી શકà«àª¯à« નહિ"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "નોટિલસ નીચેના જરà«àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બનાવી શકà«àª¯à« નહિ: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5082,15 +5116,15 @@ msgstr ""
"નોટિલસ ચાલૠકરà«àª¯àª¾ પહેલા, મહેરબાની કરીને આ ફોલà«àª¡àª° બનાવો, અથવા તેની પરવાનગી àªàªµà«€ રીતે "
"સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો કે જેથી નોટિલસ તે બનાવી શકે."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "જૂના ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª સાથે કડી કરો"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "કડી \"જૂના ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª સાથે કડી કરો\" પહેલાથી જ ડેસà«àª•àªŸà«‹àªª પર બની ગઈ છે."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5099,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"કડી ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª પર બની ગયેલ છે. તમે બીજી ફાઇલો પર જવા માટે તેને ખોલી શકો છો, અને પછી તે "
"કડીને કાઢી નાખજો."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "જૂના ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à«àª‚ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર કરી દીધૠછે"
@@ -5113,7 +5147,7 @@ msgstr "જૂના ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªªàª¨à«àª‚ સà«àª¥àª³àª¾àª‚તર
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5124,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"કરો."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5167,12 +5201,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "અણધારી ભૂલના લીઘે નોટિલસ અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ વાપરી શકાતૠનથી."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5180,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"ફાઇલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª• દરà«àª¶àª• સરà«àªµàª°àª¨à«€ નોંધણી કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરતી વખતે બોનોબોમાંથી અણધારી ભૂલ "
"આવી તેથી અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ નોટિલસ ચાલૠકરી શકાતૠનથી."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5190,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"શકાતૠનથી. બોનોબો àªàª•à«àªŸà«€àªµà«‡àª¶àª¨ સરà«àªµàª°àª¨à«‡ મારી નાખો અને નોટિલસને ફરીથી શરૂ કરતા તે કદાચ "
"સમસà«àª¯àª¾ નકà«àª•à«€ કરવામાં મદદ કરશે."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5268,7 +5302,7 @@ msgstr "સંપરà«àª• કરો (_C)"
msgid "Desktop"
msgstr "ડૅસà«àª•àªŸà«‹àªª"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "કોઇ જ નહીં"
@@ -5289,7 +5323,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "૫૦૦ KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">વરà«àª¤àª£à«‚ક</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5617,7 +5652,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ફાઈલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "નોટિલસ"
@@ -5722,7 +5757,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "બધી શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "સરà«àªµàª° સાથે સંપરà«àª• કરો... (_S)"
@@ -5739,12 +5774,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "આગળ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸà«‹àª¨àª¾ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD બનાવનારના ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ"
@@ -5757,7 +5792,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "આગળ જોયેલા સà«àª¥àª¾àª¨ પર જાઓ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "કચરાપેટીના ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ જાઓ"
@@ -5806,7 +5841,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "ઇતિહાસ સાફ કરો (_C)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "કૅમà«àªªà«àª¯à«àªŸàª° (_C)"
@@ -5823,7 +5858,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "ઘર (_H)"
@@ -5836,12 +5871,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતી (_S)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "ટેમà«àªªàª²à«‡àªŸà«‹ (_T)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "કચરાપેટી (_T)"
@@ -6260,40 +6295,50 @@ msgstr "છેલà«àª²à«€ કà«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ કરો (_U)"
msgid "_View as..."
msgstr "ની રીતે જà«àª“... (_V)"
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "બાજà«àª¨à«€ તકતી બંધ કરો"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બંધ કરો (_a)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª°à«‹ બંધ કરો (_a)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "બધી શોધખોળ વિનà«àª¡à«‹ બંધ કરો"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "આ ફોલà«àª¡àª°àª¨àª¾ પિતૃઓ બંધ કરો"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "કૅમà«àªªà«àª¯à«àªŸàª°àª®àª¾àª‚ જાઓ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨ ખોલો... (_L)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "પિતૃ ખોલો (_P)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "પિતૃ ફોલà«àª¡àª° ખોલો"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "જગà«àª¯àª¾àª“ (_P)"
@@ -6450,19 +6495,24 @@ msgstr "થોડા પાના અાગળ જાઓ"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" સાથે આ સà«àª¥àª¾àª¨ પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¿àª¤ કરો"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (નકલ કરો)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«àª‚ ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "વિનà«àª¡à«‹àª¨à«àª‚ કારà«àª¯àª•à«àª°àª® માટેનà«àª‚ ID"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "આ વિનà«àª¡à«‹ સાથે સંકળાયેલ નોટિલસ કારà«àª¯àª•à«àª°àª®."
@@ -6498,6 +6548,9 @@ msgstr "નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°à«‹"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "નોટિલસ ફાઇલ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª•àª®àª¾àª‚ તમારા નેટવરà«àª• સરà«àªµàª°àª¨à«‡ જà«àª“"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "ખસેડતી વખતે ભૂલ."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 7536ec543..7472e75a7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-23 02:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() נכשל."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "סמלי×"
@@ -64,9 +64,7 @@ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להסיר ×ת הסמל ×¢× ×”×©× '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"×–×” כנר××” כיוון שזהו סמל קבוע, ×•×œ× ×חד "
-"שהוספת בעצמך."
+msgstr "×–×” כנר××” כיוון שזהו סמל קבוע, ×•×œ× ×חד שהוספת בעצמך."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -81,9 +79,7 @@ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשנות ×ת ×©× ×”×¡×ž×œ ×¢× ×”×©× '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"×–×” כנר××” כיוון שזהו סמל קבוע, ×•×œ× ×חד "
-"שהוספת בעצמך."
+msgstr "×–×” כנר××” כיוון שזהו סמל קבוע, ×•×œ× ×חד שהוספת בעצמך."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
@@ -990,6 +986,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "תווית להצגה בעמודה"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "תי×ור"
@@ -1194,7 +1191,8 @@ msgstr "מ×פשר ×ת התנהגות × ×וטילוס הקל×סית, בה ×›×
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr "×©× ×”×§×•×‘×¥ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק ×× background_set ×”×•× ×מת."
+msgstr ""
+"×©× ×”×§×•×‘×¥ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק ×× background_set ×”×•× ×מת."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
@@ -1232,7 +1230,8 @@ msgstr ""
"תיקיות ×•×’× ×§×‘×¦×™×."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, לחלונות × ×¤×ª×—×™× ×—×“×©×™× ×¡×¨×’×œ ×”×ž×™×§×•× ×™×”×™×” נר××”."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
@@ -1259,7 +1258,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יציג תיקיות לפני הצגת ×§×‘×¦×™× ×‘×ª×¦×•×’×ª ×”×¡×ž×œ×™× ×•×”×¨×©×™×ž×”."
+msgstr ""
+"×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יציג תיקיות לפני הצגת ×§×‘×¦×™× ×‘×ª×¦×•×’×ª ×”×¡×ž×œ×™× ×•×”×¨×©×™×ž×”."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -1271,7 +1271,8 @@ msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יבקש ×ישור ×›×
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יעלה חלון × ×וטילוס חדש כברירת מחדל ×›×שר פריט נפתח."
+msgstr ""
+"×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יעלה חלון × ×וטילוס חדש כברירת מחדל ×›×שר פריט נפתח."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -1291,7 +1292,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יר××” רק ×ת הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
+msgstr ""
+"×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ × ×וטילוס יר××” רק ×ת הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1306,7 +1308,9 @@ msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ כל חולנות × ×וטילוס יהיו חלונות דפדפן. כך × ×וטילוס × ×”×’×” להיות לפני גירסה 2.6, וכמה ×× ×©×™× ×ž×¢×“×™×¤×™× ×ת ההתנהגות הזו."
+msgstr ""
+"×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ כל חולנות × ×וטילוס יהיו חלונות דפדפן. כך × ×וטילוס × ×”×’×” "
+"להיות לפני גירסה 2.6, וכמה ×× ×©×™× ×ž×¢×“×™×¤×™× ×ת ההתנהגות הזו."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -1352,6 +1356,13 @@ msgid ""
msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ סמל המקשר ל×שפה ×™×•×©× ×¢×œ שולחן העבודה."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "×× × ×§×‘×¢ ×›×מת, ××–×™ סמל המקשר ל×שפה ×™×•×©× ×¢×œ שולחן העבודה."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1360,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"×× ×מת, ×”×§×‘×¦×™× ×‘×—×œ×•× ×•×ª ×—×“×©×™× ×™×ž×•×™× ×• בסדר הפוך. לדוגמה, ×× ×”×ž×™×•×Ÿ ×”×•× ×œ×¤×™ ש×, "
"××– ×‘×ž×§×•× ×œ×ž×™×™×Ÿ ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×ž \"×\" עד \"ת\", ×”× ×™×ž×•×™× ×• מ \"ת\" עד \"×\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1371,19 +1382,20 @@ msgstr ""
"××– ×‘×ž×§×•× ×œ×ž×™×™×Ÿ ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×ž \"×\" עד \"ת\", ×”× ×™×ž×•×™× ×• מ \"ת\" עד \"×\"; ×× ×”× "
"×ž×ž×•×™× ×™× ×œ×¤×™ גודל, ×‘×ž×§×•× ×œ×”×™×•×ª ×ž×ž×•×™× ×™× ×‘×¡×“×¨ עולה ×”× ×™×•×ž×™× ×• בסדר יורד."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "×× ×מת, ×”×¡×ž×œ×™× ×™×¡×•×“×¨×• צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשי×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "×× ×מת, תוויות ימוקמו לצד ×”×¡×ž×œ×™× ×‘×ž×§×•× ×ž×ª×—×ª×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "×× ×מת, חלונות ×—×“×©×™× ×™×©×ª×ž×©×• בסידור ידני כברירת מחדל."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1393,19 +1405,19 @@ msgstr ""
"×”×™× ×”×ž× ×¢×•×ª מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן "
"טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "רשימה של כותרות ××¤×©×¨×™×™× ×œ×¡×ž×œ×™×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "מספר ×§×‘×¦×™× ×ž×§×¡×™×ž×œ×™ ×”×ž×˜×•×¤×œ×™× ×‘×ª×™×§×™×™×”"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1413,19 +1425,19 @@ msgstr ""
"×©× ×¢×¨×›×ª ×”× ×•×©× ×©×œ × ×וטילוס לשימוש. ×–×” גונה כיוון ×©×”×•× ×©×œ × ×וטילוס 2.2. ×× × "
"השתמש בערכת × ×•×©× ×œ×¡×ž×œ×™× ×‘×ž×§×•×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "× ×וטילוס מטפל בציור שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "× ×וטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "הצג רק תיקיות בסרגל הצד עץ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1433,39 +1445,44 @@ msgstr ""
"×¢×¨×›×™× ××¤×©×¨×™×™× ×”× \"בודדת\" כדי להפעיל ×§×‘×¦×™× ×‘×œ×—×™×¦×” בודדת, ×ו \"כפולה\" כדי "
"להפעיל ××•×ª× ×‘×œ×—×™×¦×” כפולה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "×©×™× ×ª×•×•×™×•×ª לצידי הסמלי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "הפוך ×ת סדר המיון בחלונות חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "הצג תיקיות ×§×•×“× ×‘×—×œ×•× ×•×ª"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל ×ž×™×§×•× ×‘×—×œ×•× ×•×ª חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "סמל בית נר××” על שולחן העבודה"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "הצג סרגל ×›×œ×™× ×‘×—×œ×•× ×•×ª חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "תצוגת חלונית צד"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1477,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"\" ××–×™ תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות ×§×‘×¦×™× ×ž×§×•×ž×™×•×ª. ×× × ×§×‘×¢ ×› \"never\" "
"××–×™ ×œ×¢×•×œ× ×œ× ×ª× ×•×’×Ÿ תצוגה מקדימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1490,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" ××–×™ רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות ×§×‘×¦×™× ×ž×§×•×ž×™×•×ª. ×× × ×§×‘×¢ ×› "
"\"never\" ××–×™ ×œ×¢×•×œ× ×ין לטרוח ×œ×§×¨×•× ×ת תוכן התצוגה המקדימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1503,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"דוגמיות רק למערכות ×§×‘×¦×™× ×ž×§×•×ž×™×•×ª. ×× × ×§×‘×¢ ×› \"never\" ××–×™ ×œ×¢×•×œ× ×œ× ×™×•×¦×’×• "
"דוגמיות לתמונות, רק יוצגו ×¡×ž×œ×™× ×›×œ×œ×™×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"ספירה רק למערכות ×§×‘×¦×™× ×ž×§×•×ž×™×•×ª. ×× × ×§×‘×¢ ×› \"never\" ××–×™ ×œ×¢×•×œ× ×ל תטרח לחשב "
"×ת ספירת הפריטי×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1523,59 +1540,61 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ª×¦×•×’×ª הסמלי×. ×¢×¨×›×™× ××¤×©×¨×™×™× ×”× \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ×•×’× \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-"סדר ברירת המחדל של מיון ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ª×¦×•×’×ª הרשימה. ×¢×¨×›×™× ××¤×©×¨×™×™× ×”× \"name\", \"size\", "
-"\"type\", ×•×’× \"modification_date\"."
+"סדר ברירת המחדל של מיון ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ª×¦×•×’×ª הרשימה. ×¢×¨×›×™× ××¤×©×¨×™×™× ×”× \"name\", "
+"\"size\", \"type\", ×•×’× \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשי×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "תי×ור הגופן בשימוש ×œ×¡×ž×œ×™× ×¢×œ שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשי×."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "×©× ×–×” יכול להיקבע ×× ×תה רוצה ×©× ×ž×•×ª×× ×ישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
+msgstr ""
+"×©× ×–×” יכול להיקבע ×× ×תה רוצה ×©× ×ž×•×ª×× ×ישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "×©× ×–×” יכול להיקבע ×× ×תה רוצה ×©× ×ž×•×ª×× ×ישית לקישור ×”×שפה שעל שולחן העבודה."
+msgstr ""
+"×©× ×–×” יכול להיקבע ×× ×תה רוצה ×©× ×ž×•×ª×× ×ישית לקישור ×”×שפה שעל שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "סמל ×שפה נר××” על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "מה לעשות ×¢× ×§×‘×¦×™ טקסט ×”× ×™×ª× ×™× ×œ×”×¤×¢×œ×” ×›×שר ×”× × ×¤×ª×—×™×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1586,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"×¢×¨×›×™× ××¤×©×¨×™×™× ×”× \"launch\" כדי להפעיל ××•×ª× ×›×ª×•×›× ×™×•×ª, \"ask\" כדי לש×ול מה "
"לעשות ב×מצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג ××•×ª× ×›×§×‘×¦×™ טקסט."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1596,47 +1615,47 @@ msgstr ""
"הזו. ×¢×¨×›×™× ××¤×©×¨×™×™× ×”× \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת "
"סמלי×)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "מתי להציג מספר ×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ª×™×§×™×™×”"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלי×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "×”×× ×¨×§×¢ מות×× ×ישית ברירת מחדל לתיקייה נקבע."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "×”×× ×¨×§×¢ מות×× ×ישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "×”×× ×œ×‘×§×© ×ישור ×›×שר ×ž×¢×‘×™×¨×™× ×§×•×‘×¥ ל×שפה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "×”×× ×œ×פשר מחיקה מיידית"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "×”×× ×œ×”×©×ž×™×¢ קולות ×›×שר העכבר מעל סמל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "×”×× ×œ×”×¦×™×’ קבצי גיבוי"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "×”×× ×œ×”×¦×™×’ ×§×‘×¦×™× × ×¡×ª×¨×™×"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "רוחב חלונית הצד"
@@ -1713,7 +1732,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "הרש×ות"
@@ -1755,9 +1774,7 @@ msgstr "×תה ×œ× ×™×›×•×œ למחוק סמל כרך."
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
-msgstr ""
-"×× ×תה רוצה ×œ×”×•×¦×™× ×ת הכרך, ×× × ×”×©×ª×ž×© בתפריט "
-"הלחיצה הימנית של הכרך."
+msgstr "×× ×תה רוצה ×œ×”×•×¦×™× ×ת הכרך, ×× × ×”×©×ª×ž×© בתפריט הלחיצה הימנית של הכרך."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid "Can't Delete Volume"
@@ -1811,7 +1828,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתקין סמל"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "מצטער, ×ך ×©× ×”×¡×ž×œ יכול להכיל רק ×ותיות ×¨×•×•×—×™× ×•×ž×¡×¤×¨×™×."
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1856,6 +1874,7 @@ msgstr "ל:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "שגי××” במהלך ×”×–×–×”."
@@ -1875,7 +1894,8 @@ msgstr "שגי××” במהלך מחיקה."
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
-msgstr "\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ למחיקה כיוון ש×ין לך הרש×ות לערוך ×ותו ×ת תיקיית ההורה שלו."
+msgstr ""
+"\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ למחיקה כיוון ש×ין לך הרש×ות לערוך ×ותו ×ת תיקיית ההורה שלו."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
@@ -1887,11 +1907,8 @@ msgstr "\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ למחיקה כיוון שזהו דיסק לקרי×
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
-msgstr "\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ להזזה כיוון ש×ין לך הרש×ות לערוך ×ותו ×ו ×ת תיקיית ההורה שלו."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "שגי××” במהלך ×”×–×–×”. "
+msgstr ""
+"\"%s\" ×œ× × ×™×ª×Ÿ להזזה כיוון ש×ין לך הרש×ות לערוך ×ותו ×ו ×ת תיקיית ההורה שלו."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
@@ -2053,8 +2070,8 @@ msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"×”×©× ×›×‘×¨ בשימוש פריט מיוחד ×©×œ× ×™×›×•×œ להתחלף ×ו "
-"להימחק. ×× ×¢×“×™×™×Ÿ ברצונך להעביר ×ת הפריט, שנה ×ת שמו ונסה שנית."
+"×”×©× ×›×‘×¨ בשימוש פריט מיוחד ×©×œ× ×™×›×•×œ להתחלף ×ו להימחק. ×× ×¢×“×™×™×Ÿ ברצונך להעביר "
+"×ת הפריט, שנה ×ת שמו ונסה שנית."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
@@ -2066,8 +2083,8 @@ msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"×”×©× ×›×‘×¨ בשימוש פריט מיוחד ×©×œ× ×™×›×•×œ להתחלף ×ו "
-"להימחק. ×× ×¢×“×™×™×Ÿ ברצונך להעתיק ×ת הפריט, שנה ×ת שמו ונסה שנית."
+"×”×©× ×›×‘×¨ בשימוש פריט מיוחד ×©×œ× ×™×›×•×œ להתחלף ×ו להימחק. ×× ×¢×“×™×™×Ÿ ברצונך להעתיק "
+"×ת הפריט, שנה ×ת שמו ונסה שנית."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
@@ -2098,10 +2115,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "החלף ה_כל"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2156,9 +2169,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2194,9 +2204,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2680,7 +2687,7 @@ msgstr "סוג MIME ×œ× ×™×“×•×¢"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "×œ× ×™×“×•×¢"
@@ -2970,51 +2977,51 @@ msgstr "×”×× ×נו ×ž×“×’×™×©×™× ×œ×–×¨×™×§×ª גרור וזרוק"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "מסגרת טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט ×©×œ× × ×‘×—×¨"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "××œ×¤× ×ª×™×‘×ª הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "××œ×¤× ×”×”×“×’×©×”"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "שקיפות להדגשה של ×¡×ž×œ×™× × ×‘×—×¨×™×"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "צבע מידע בהיר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "צבע מידע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר"
@@ -3023,8 +3030,8 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת הפריט ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª "
-"×ותו? ×–×” יחליף ×ת ×”×ž×™×§×•× ×”×™×“× ×™ השמור."
+"×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת הפריט ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª ×ותו? ×–×” יחליף ×ת "
+"×”×ž×™×§×•× ×”×™×“× ×™ השמור."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3038,24 +3045,20 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª "
-"×ות×? ×–×” יחליף ×ת ×”×ž×™×§×•× ×”×™×“× ×™ השמור."
+"×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª ×ות×? ×–×” יחליף ×ת "
+"×”×ž×™×§×•× ×”×™×“× ×™ השמור."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
-msgstr ""
-"×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת הפריט ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª "
-"×ותו?"
+msgstr "×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת הפריט ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª ×ותו?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
-msgstr ""
-"×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª "
-"×ות×?"
+msgstr "×תה רוצה להחליף לסידור ידני ולהש×יר ×ת ×”×¤×¨×™×˜×™× ×‘×ž×§×•× ×©×–×¨×§×ª ×ות×?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3189,7 +3192,8 @@ msgstr "_לך לש×"
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
-msgstr "ניתן לקבוע ××™×–×” תוכניות מוצעות ל×ילו ×§×‘×¦×™× ×‘×ª×™×‘×ª הדו-שיח סוגי ×§×‘×¦×™× ×•×ª×•×›× ×™×•×ª."
+msgstr ""
+"ניתן לקבוע ××™×–×” תוכניות מוצעות ל×ילו ×§×‘×¦×™× ×‘×ª×™×‘×ª הדו-שיח סוגי ×§×‘×¦×™× ×•×ª×•×›× ×™×•×ª."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
@@ -3245,8 +3249,8 @@ msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
-"×תה יכול להגדיר ×ת GNOME לשייך ×™×™×©×•×ž×™× ×œ×¡×•×’×™ קבצי×. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לשייך ×™×™×©×•× ×œ×¡×•×’ "
-"קובץ זה עכשיו?"
+"×תה יכול להגדיר ×ת GNOME לשייך ×™×™×©×•×ž×™× ×œ×¡×•×’×™ קבצי×. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לשייך ×™×™×©×•× "
+"לסוג קובץ זה עכשיו?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
msgid "_Associate Application"
@@ -3285,8 +3289,8 @@ msgid ""
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
-"×תה יכול להגדיר ×ת GNOME לשייך ×™×™×©×•× ×©×•× ×” ×ו מציג לסוג קובץ ×–×”. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לשייך "
-"×™×™×©×•× ×ו מציג לסוג קובץ ×–×” עכשיו?"
+"×תה יכול להגדיר ×ת GNOME לשייך ×™×™×©×•× ×©×•× ×” ×ו מציג לסוג קובץ ×–×”. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š "
+"לשייך ×™×™×©×•× ×ו מציג לסוג קובץ ×–×” עכשיו?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
msgid "_Associate Action"
@@ -3337,8 +3341,8 @@ msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"×ין ×™×™×©×•× ×חר הזמין להצגת קובץ ×–×”. ×× ×ª×¢×ª×™×§ קובץ ×–×” למחשב שלך, "
-"ייתכן ותוכל לפתוח ×ותו."
+"×ין ×™×™×©×•× ×חר הזמין להצגת קובץ ×–×”. ×× ×ª×¢×ª×™×§ קובץ ×–×” למחשב שלך, ייתכן ותוכל "
+"לפתוח ×ותו."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
#, c-format
@@ -3354,8 +3358,8 @@ msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"×ין פעולות ×חרות הזמינות להצגת קובץ ×–×”. ×× ×ª×¢×ª×™×§ קובץ ×–×” למחשב שלך, "
-"ייתכן ותוכל לפתוח ×ותו."
+"×ין פעולות ×חרות הזמינות להצגת קובץ ×–×”. ×× ×ª×¢×ª×™×§ קובץ ×–×” למחשב שלך, ייתכן "
+"ותוכל לפתוח ×ותו."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
@@ -3366,7 +3370,6 @@ msgstr "פותח %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -3404,7 +3407,8 @@ msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להציג ×ת \"%s\", כיוון שהמ×רח \"%s\" ל×
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "בדוק שה×יות נכון ושהגדרות המתווך נכונות."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
@@ -3462,7 +3466,8 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק ×‘×§×‘×¦×™× ×ž×§×•×ž×™×™×."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח ×§×‘×¦×™× ×œ× ×ž×§×•×ž×™×™× ×”×¢×ª×§ ××•×ª× ×œ×ª×™×§×™×™×” מקומית ו××– זרוק ××•×ª× ×©×•×‘."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
@@ -3724,7 +3729,8 @@ msgstr "×תה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות ×ת \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "×תה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות ×ת הפריט שנבחר?"
msgstr[1] "×תה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות ×ת %d ×”×¤×¨×™×˜×™× ×©× ×‘×—×¨×•?"
@@ -3839,7 +3845,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לזרוק ×¤×¨×™×˜×™× ×œ×שפה. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ××•×ª× ×ž×™×™×“×™×ª?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לזרוק מספר ×¤×¨×™×˜×™× ×œ×שפה. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ××•×ª× ×ž×™×™×“×™×ª?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
@@ -3901,14 +3908,12 @@ msgid ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-"×©× ×”×§×•×‘×¥ \"%s\" מציין ×›×™ זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן "
-"הקובץ מציין שהוקבץ ×”×•× ×ž×¡×•×’ \"%s\". ×× ×ª×¤×ª×— קובץ ×–×”, "
-"הקובץ עלול ×œ×’×¨×•× ×œ×¡×™×›×•×Ÿ ×בטחה למערכת שלך.\n"
+"×©× ×”×§×•×‘×¥ \"%s\" מציין ×›×™ זהו קובץ מסוג \"%s\". תוכן הקובץ מציין שהוקבץ ×”×•× "
+"מסוג \"%s\". ×× ×ª×¤×ª×— קובץ ×–×”, הקובץ עלול ×œ×’×¨×•× ×œ×¡×™×›×•×Ÿ ×בטחה למערכת שלך.\n"
"\n"
-"×ל תפתח קובץ ×–×” ××œ× ×× ×™×¦×¨×ª ×ותו בעצמך, ×ו שקיבלת ×ותו "
-"ממקור בטוח. כדי לפתוח קובץ ×–×”, שנה ×ת שמו לסיומת הנכונה "
-"עבור \"%s\", ו××– פתח ×ת הקובץ כרגיל. ×פשרות נוספת ×”×™× ×œ×”×©×ª×ž×© "
-"בתפריט פתח ב×מצעות כדי לבחור ×™×™×©×•× ×ž×¡×•×™×™× ×œ×§×•×‘×¥. "
+"×ל תפתח קובץ ×–×” ××œ× ×× ×™×¦×¨×ª ×ותו בעצמך, ×ו שקיבלת ×ותו ממקור בטוח. כדי לפתוח "
+"קובץ ×–×”, שנה ×ת שמו לסיומת הנכונה עבור \"%s\", ו××– פתח ×ת הקובץ כרגיל. "
+"×פשרות נוספת ×”×™× ×œ×”×©×ª×ž×© בתפריט פתח ב×מצעות כדי לבחור ×™×™×©×•× ×ž×¡×•×™×™× ×œ×§×•×‘×¥. "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
@@ -3988,15 +3993,19 @@ msgstr "\"%s\" יועתק ×× ×ª×‘×—×¨ בפקודת הדבק קבצי×"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "הפריט הנבחר יועבר ×× ×ª×‘×—×¨ בפקודת הדבק קבצי×"
msgstr[1] "%d ×”×¤×¨×™×˜×™× ×”× ×‘×—×¨×™× ×™×•×¢×‘×¨×• ×× ×ª×‘×—×¨ בפקודת הדבק קבצי×"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "הפריט הנבחר יועתק ×× ×ª×‘×—×¨ בפקודת הדבק קבצי×"
msgstr[1] "%d ×”×¤×¨×™×˜×™× ×”× ×‘×—×¨×™× ×™×•×¢×ª×§×• ×× ×ª×‘×—×¨ בפקודת הדבק קבצי×"
@@ -4006,7 +4015,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "×ין ×©×•× ×“×‘×¨ בלוח כדי להדביק."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "שגי×ת Mount"
@@ -4143,18 +4152,43 @@ msgstr "_הצג"
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "פותח \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "בטל פתיחה?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "קישור"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "קומפ×ק"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "ערוך משגר"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "×ין לך ×ת ההרש×ות הנדרשות כדי לר×ות ×ת התוכן של \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4177,12 +4211,14 @@ msgstr "שגי××” בהצגת תיקייה"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "×”×©× \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. ×× × ×‘×—×¨ ×©× ×חר."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "×ין \"%s\" בתיקייה הזו. ×ולי ×”×•× ×”×•×¢×‘×¨ ×ו נמחק?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -4222,7 +4258,8 @@ msgstr "שגי×ת שינוי-ש×"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "×ין לך ×ת ההרש×ות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4263,7 +4300,8 @@ msgstr "שגי××” בקביעת בעלי×"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשנות ×ת ההרש×ות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקרי××” בלבד."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
@@ -4422,38 +4460,38 @@ msgstr "מ×פייני×"
msgid "%s Properties"
msgstr "מ×פייני %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "בטל שינוי קבוצה?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "משנה קבוצה."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "בטל שינוי בעלי×?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "משנה בעלי×."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "כלו×"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קרי×"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "פריט ×חד, ×¢× ×’×•×“×œ %s"
msgstr[1] " פריטי×, ×¢× ×’×•×“×œ %%sd %d"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן ×ינו קרי×)"
@@ -4463,181 +4501,181 @@ msgstr "(חלק מהתוכן ×ינו קרי×)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "תכני×:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_שמות:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_ש×:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "מיקו×:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "×ž×§×•× ×¤× ×•×™:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "סוג MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ניגש:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_בחר סמל מות×× ×ישית..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_הסר סמל מות×× ×ישית"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_קרי××”"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_כתיבה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_הפעלה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "קבע ID _משתמש"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "×“×’×œ×™× ×ž×™×•×—×“×™×:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "קבע ID ק_בוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_דביק"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "×ינך הבעלי×, לכן ×ינך יכול לשנות ×ת ההרש×ות."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "בעלי×:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "×חרי×:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "תצוגת טקסט:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "תצוגת מספר:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "שונה ל×חרונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לזהות ×ת ההרש×ות של \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לזהות ×ת ההרש×ות של הקובץ הנבחר."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "×רעה שגי××” בעת הצגת העזרה."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להציג עזרה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "בטל הצגת חלון מ×פייני×?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "יוצר חלון מ×פייני×."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "בחר סמל"
@@ -4710,7 +4748,8 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "פתח בחלון המסוף של GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "מציג חלון המ×פשר לך לקבוע ×ת דוגמת רקע שולחן העבודה ×ו צבעו"
#. add the reset background item, possibly disabled
@@ -4785,7 +4824,8 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "חבר ×ת הכרך הנבחר"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"מעביר ×ו מעתיק ×§×‘×¦×™× ×©× ×‘×—×¨×• ×ž×•×§×“× ×™×•×ª×¨ על-ידי הפקודות גזור ×§×‘×¦×™× ×ו העתק "
"קבצי×"
@@ -5010,31 +5050,33 @@ msgstr "בוחר ×ת העמודות הנר×ות בתיקייה זו"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_עמודות נר×ות..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "×œ× ×™×›×œ ליצור ×ת התיקייה הנדרשת"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "× ×וטילוס ×œ× ×”×¦×œ×™×— ליצור ×ת התיקייה הדרושה \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "לפני הפעלת × ×וטילוס, ×× × ×¦×•×¨ תיקייה זו, ×ו שנה ×ת ההרש×ות כך שנ×וטילוס תוכל ליצור ×ותה."
+msgstr ""
+"לפני הפעלת × ×וטילוס, ×× × ×¦×•×¨ תיקייה זו, ×ו שנה ×ת ההרש×ות כך שנ×וטילוס תוכל "
+"ליצור ×ותה."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "×œ× ×”×¦×œ×™×— ליצור תיקיות נדרשות"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "× ×וטילוס ×œ× ×”×¦×œ×™×— ליצור ×ת התיקיות הדרושות הב×ות: %s"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5042,21 +5084,23 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת × ×וטילוס, ×× × ×¦×•×¨ תיקיות ×לו, ×ו שנה ×ת ההרש×ות כך שנ×וטילוס תוכל "
"ליצור ×ותן."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "קישור ×”× ×§×¨× \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "×”×ž×™×§×•× ×©×œ ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. ×תה יכול לפתוח ×ת הקישור כדי להעביר ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×©×תה רוצה, ול×חר-מכן למחוק ×ת הקישור."
+msgstr ""
+"×”×ž×™×§×•× ×©×œ ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. ×תה יכול לפתוח ×ת הקישור "
+"כדי להעביר ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×©×תה רוצה, ול×חר-מכן למחוק ×ת הקישור."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "הגר שולחן עבודה ישן"
@@ -5070,7 +5114,7 @@ msgstr "הגר שולחן עבודה ישן"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5081,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5124,13 +5168,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "× ×וטילוס ×œ× ×™×›×•×œ לפעול כרגע, בגלל שגי××” ×œ× ×¦×¤×•×™×”."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5138,7 +5181,7 @@ msgstr ""
"×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש בנ×וטילוס כרגע, עקב שגי××” ×œ× ×¦×¤×•×™×” מ Bonobo בניסיון ×œ×¨×©×•× ×ת "
"שרת תצוגת מנהל הקבצי×."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5147,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש בנ×וטילוס כרגע, עקב שגי××” ×œ× ×¦×¤×•×™×” מ Bonobo בניסיון ל×תר ×ת "
"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת × ×וטילוס מחדש ×¢×©×•×™×™× ×œ×ª×§×Ÿ ×ת הבעיה."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5225,7 +5268,7 @@ msgstr "ה_תחבר"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "לל×"
@@ -5246,7 +5289,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">התנהגות</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5575,33 +5619,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצי×"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "× ×וטילוס"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "× ×וטילוס: ×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש בבדיקה ×¢× ×›×ª×•×‘×ª.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "× ×וטילוס: ×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש בבדיקה ×¢× ×™×™×©×•×ž×™× ×חרי×.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "× ×וטילוס: ×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש ביצי××” ×¢× ×›×ª×•×‘×ª.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "× ×וטילוס: ×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש בהתחלה מחדש ×¢× ×›×ª×•×‘×ª.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "× ×וטילוס: ×œ× × ×™×ª×Ÿ להשתמש בג×ומטריה ביותר מכתובת ×חת.\n"
@@ -5685,7 +5724,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "סוגר ×ת כל חלונות הניווט"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "התחבר ל_שרת..."
@@ -5702,12 +5741,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "לך לתיקיית התבניות"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "לך ליוצר התקליטורי×"
@@ -5720,7 +5759,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר ×œ×ž×§×•× ×”×§×•×“× ×©×‘×™×§×¨×ª בו"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "מעבר לתיקיית ×”×שפה"
@@ -5769,7 +5808,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_נקה היסטוריה"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_מחשב"
@@ -5786,7 +5825,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
@@ -5799,12 +5838,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_תבניות"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_×שפה"
@@ -6223,40 +6262,50 @@ msgstr "_בטל"
msgid "_View as..."
msgstr "_הצג כ..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "סגור ×ת חלונית הצד"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "הצג %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "סגור ×ת תיקיות _ההורי×"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "סגור ×ת תיקיות _ההורי×"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "סוגר ×ת כל חלונות הניווט"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "סגור ×ת ×”×”×•×¨×™× ×©×œ תיקייה זו"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "לך למחשב"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "פתח _מיקו×..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתח _הורה"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתח ×ת תיקיית ההורה"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
@@ -6328,7 +6377,9 @@ msgstr "בדוק שהגדרות המתווך שלך נכונות."
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
-msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להציג ×ת \"%s\", כיוון שנ×וטילוס ×œ× ×™×›×•×œ×” ליצור קשר ×¢× ×“×¤×“×¤×Ÿ ×” SMB הר×שי."
+msgstr ""
+"×œ× ×™×›×•×œ להציג ×ת \"%s\", כיוון שנ×וטילוס ×œ× ×™×›×•×œ×” ליצור קשר ×¢× ×“×¤×“×¤×Ÿ ×” SMB "
+"הר×שי."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
@@ -6338,7 +6389,8 @@ msgstr "בדוק ששרת SMB מופעל ברשת המקומית."
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
-msgstr "החיפוש ×ינו זמין כרגע, כיוון ש×ין לך ×ינדקס ×ו ששירות החיפוש ×ינו מופעל."
+msgstr ""
+"החיפוש ×ינו זמין כרגע, כיוון ש×ין לך ×ינדקס ×ו ששירות החיפוש ×ינו מופעל."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid ""
@@ -6405,19 +6457,24 @@ msgstr "לך קדימה מספר עמודי×"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "הצג ×ת ×ž×™×§×•× ×–×” ×¢× \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (העתק)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "זיהוי יישו×"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "זיהוי ×”×™×™×©×•× ×©×œ חלון ×–×”."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "יישו×"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "×™×™×©×•× ×”× ×וטילוס משויך לחלון ×–×”."
@@ -6453,3 +6510,5 @@ msgstr "שרתי רשת"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ר××” ×ת שרתי הרשת שלך במנהל ×”×§×‘×¦×™× ×©×œ × ×וטילוס"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "שגי××” במהלך ×”×–×–×”. "
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index f0312ea02..6f172d035 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 20:41+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "चिनà¥à¤¹"
@@ -993,6 +993,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1357,13 +1358,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "टà¥à¤°à¥‡à¤¶ को डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª पर ही रहना चाहिà¤"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1371,102 +1379,106 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª बनाने में नॉटिलसॠका उपयोग करें (U)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "अपने होम फोलà¥à¤¡à¤° का डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª की तरह उपयोग करें (h)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "हर फाईल या फोलà¥à¤¡à¤° को नई विनà¥à¤¡à¥‹ (खिड़की) में खोलें(O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विनà¥à¤¡à¥‹ के लिठउचित बनाने की कोशिश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "विनà¥à¤¡à¥‹ की उपयोग के योगà¥à¤¯ आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "विनà¥à¤¡à¥‹ की उपयोग के योगà¥à¤¯ आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1474,7 +1486,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1483,7 +1495,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1492,7 +1504,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1500,69 +1512,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "टà¥à¤°à¥‡à¤¶ को डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª पर ही रहना चाहिà¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "टà¥à¤°à¥‡à¤¶ को डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª पर ही रहना चाहिà¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "टà¥à¤°à¥‡à¤¶ को डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª पर ही रहना चाहिà¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "सभी नॉटिलसॠविनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "हर निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ वसà¥à¤¤à¥ को नई खिड़की में खोलें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब फाइलà¥à¤¸ कà¥à¤²à¤¿à¤•à¥à¤¡ हो तो उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ चलाà¤à¤‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1570,59 +1582,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° के वसà¥à¤¤à¥à¤“ं की संखà¥à¤¯à¤¾ दिखाà¤à¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "आईकनà¥à¤¸ में पाठà¥à¤¯ दिखाà¤à¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "छवि फाइलों के लिठथमà¥à¤¬à¤¨à¥‡à¤²à¥à¤¸ दिखाà¤à¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "पूरà¥à¤µ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª बैकगà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤£à¥à¤¡ का उपयोग करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "छवि फाइलों के लिठथमà¥à¤¬à¤¨à¥‡à¤²à¥à¤¸ दिखाà¤à¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ है किनारे के पैन का वà¥à¤¯à¥‚"
@@ -1708,7 +1720,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "अनà¥à¤®à¤¤à¤¿"
@@ -1860,6 +1872,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "हटाते हà¥à¤ गलती"
@@ -1899,11 +1912,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\" हटाते हà¥à¤ गलती "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "हटाते हà¥à¤ गलती"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2713,7 +2721,7 @@ msgstr "अंजाना à¤à¤® आई à¤à¤® ई पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "अंजान"
@@ -3003,56 +3011,56 @@ msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ हमने डी और डी डà¥à¤°à¤¾à¤ª को à¤
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेकà¥à¤¶à¤¨ आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® पाठà¥à¤¯"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचà¥à¤¨à¤¿à¤¤ पाठà¥à¤¯ के चारों ओर फà¥à¤°à¥‡à¤‚म खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "जोड़ने के लिठरंग निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाà¤à¤ घर की सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "सभी को चà¥à¤¨à¥‡à¤‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेकà¥à¤¶à¤¨ के लिठहाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डारà¥à¤• कारà¥à¤•"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4076,7 +4084,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ª बोरà¥à¤¡ पर पेसà¥à¤Ÿ करने के लिठकà¥à¤› भी नहीं है"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "गलà¥à¤¤à¥€ माउणà¥à¤Ÿ करें"
@@ -4225,15 +4233,39 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ करें"
msgid "_Run"
msgstr "चलाà¤à¤‚"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खà¥à¤² रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलने को निरसà¥à¤¤ करें"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "कोवलेणà¥à¤Ÿ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "कड़ी"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "कामपेक"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤• लानà¥à¤šà¤°"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4537,33 +4569,33 @@ msgstr "विशेषताà¤à¤"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताà¤à¤‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समà¥à¤¦à¤¾à¤¯ को बदलाओ को निरसà¥à¤¤ करें?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "समà¥à¤¦à¤¾à¤¯ में बदलाव किठजा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक के बदलाओ निरसà¥à¤¤ करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "मालिक बदले जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "कà¥à¤› नहीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "पढ़ने में असमरà¥à¤¥"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4571,7 +4603,7 @@ msgstr[0] "1 वसà¥à¤¤à¥, %s आकार के साथ"
msgstr[1] "1 वसà¥à¤¤à¥, %s आकार के साथ"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "कà¥à¤› अंश पढ़ने में असमरà¥à¤¥"
@@ -4581,189 +4613,189 @@ msgstr "कà¥à¤› अंश पढ़ने में असमरà¥à¤¥"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "बà¥à¤¨à¤¿à¤¯à¤¾à¤¦à¥€"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी वोलà¥à¤¯à¥‚म"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "फà¥à¤°à¥€ सà¥à¤Ÿà¤¾à¤‡à¤²"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "समà¥à¤¬à¤¨à¥à¤§ करें लछà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "à¤à¤®à¤†à¤ˆà¤à¤®à¤ˆ पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "पहà¥à¤‚च गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कसà¥à¤Ÿà¤® आईकन चà¥à¤¨à¥‡à¤‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कसà¥à¤Ÿà¤® आईकन हटाà¤à¤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "लिखें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाà¤à¤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ पहचान निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करे"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिनà¥à¤¹"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह पहचान निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "अनà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "पाठà¥à¤¯ का दशà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "अंक का दशà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की दिखाना निरसà¥à¤¤ करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की बन रही है"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "à¤à¤• आईकन चà¥à¤¨à¥‡à¤‚"
@@ -5158,52 +5190,52 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेसà¥à¤• टाप"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "डेसà¥à¤• टाप"
@@ -5218,7 +5250,7 @@ msgstr "डेसà¥à¤• टाप"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5226,7 +5258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5255,12 +5287,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण नोटिलà¥à¤¯ का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5268,14 +5300,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर वà¥à¤¯à¥‚ सरà¥à¤µà¤° को रजिसà¥à¤Ÿà¤° किया जा रहा तब हà¥à¤ˆ असंभावित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण नॉटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "à¤à¤• अनअपेछित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण जब फैकà¥à¤Ÿà¤°à¥€ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤ करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5358,7 +5390,7 @@ msgstr "कनेकà¥à¤Ÿà¤¿à¤µà¤¾"
msgid "Desktop"
msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤¾à¤ª"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
@@ -5380,7 +5412,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 केबी"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">वà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¹à¤¾à¤°</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5731,7 +5764,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "फाईल नाम"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
@@ -5845,7 +5878,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सभी नॉटिलसॠविनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ करें"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5862,13 +5895,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "आगे करें"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
@@ -5882,7 +5915,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "जाà¤à¤ पिछली सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ पर"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
@@ -5931,7 +5964,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤°"
@@ -5949,7 +5982,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "जाà¤à¤‚ (G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "घर (H)"
@@ -5962,13 +5995,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "à¤à¤• तरफ के पट (पेन) (S)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "टाइमà¥à¤¸"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "कचरा (T)"
@@ -6404,47 +6437,57 @@ msgstr "निरसà¥à¤¤ करें (U)"
msgid "_View as..."
msgstr "देखें जैसे... (V)"
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
msgstr "पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ है किनारे के पैन का वà¥à¤¯à¥‚"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "दिखाà¤à¤ विकलà¥à¤ªà¥‹à¤‚ को"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° नहीं पढ़ सकता"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° नहीं पढ़ सकता"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "सभी नॉटिलसॠविनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ करें"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¥à¤¤ है किनारे के पैन का वà¥à¤¯à¥‚"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨... (L)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "नया टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤²"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "आयटमà¥à¤¸ जो कि फोलà¥à¤¡à¤° हैं"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -6605,19 +6648,24 @@ msgstr "कई पनà¥à¤¨à¥‡ आगे जाà¤à¤"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "इस सà¥à¤¥à¤² को %s के साथ दरà¥à¤¶à¤¾à¤à¤"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s कापी %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "उपयोग के योगà¥à¤¯ आईडी"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विनà¥à¤¡à¥‹ की उपयोग के योगà¥à¤¯ आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "उपयोग के लिà¤"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विनà¥à¤¡à¥‹ के साथ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करें नॉटिलसॠउफयोग के योगà¥à¤¯"
@@ -6655,6 +6703,10 @@ msgstr "नेटà¥à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¸"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोलà¥à¤¡à¤° को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "हटाते हà¥à¤ गलती"
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index dc8cd7c4f..e584e1a45 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:26+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Neuspješan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Obilježja"
@@ -995,6 +995,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiketa za prikaz u koloni"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1391,6 +1392,15 @@ msgstr ""
"postavljena na radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, sliÄica koja pokazuje na smeće biti će "
+"postavljena na radnu površinu."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"obrnutom poretku. Npr. ako su poredane po imenu, onda umjesto poredanja "
"datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1412,25 +1422,25 @@ msgstr ""
"datoteka od \"a\" do \"ž\", biti će poredane od \"a\" do \"ž\".Ako su "
"poredane po rastući veliÄini, tada će biti poredane padajući."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sliÄice će biti poredane bliže jedna drugoj u novim "
"prozorina."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smjeÅ¡tene pored sliÄica umjesto ispod "
"njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobiÄajeno koristiti ruÄni raspored."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1440,19 +1450,19 @@ msgstr ""
"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika jer "
"to može potrajati ili koristiti previše memorije."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Popis mogućih opisa sliÄica"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Najveći broj datoteka u mapi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Najveća veliÄina slike za prikazivanje umanjenog primjerka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1460,19 +1470,19 @@ msgstr ""
"Ime teme za Nautilus. Ovo je zastarjela mogućnost od Nautilusa 2.2. Umjesto "
"toga koristite temu za sliÄice."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Pokaži samo mape u boÄnoj traci sa stablom"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1480,39 +1490,44 @@ msgstr ""
"Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, "
"ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake pored sliÄica"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni poredak u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pokaži prvo mape u prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži adresnu traku u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "SliÄica poÄetne mape je vidljiva na radnoj povrÅ¡ini"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži boÄnu ploÄu u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži statusnu traku u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži alatnu traku u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Pogled boÄne ploÄe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1525,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\", pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na \"never\", nikad se ne pušta zvuk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1539,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"na \"local_only\", prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na \"never\", nikad se ne prikazuje pregled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1553,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na \"never\" "
"koristi se općenita sliÄica."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1566,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"broj stavki samo za lokalne direktorije. Ukoliko je postavljeno na \"never"
"\", onda se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"vrijednosti su \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" i "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1583,19 +1598,19 @@ msgstr ""
"UobiÄajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću popisa. Dozvoljene "
"vrijednosti su name, size, type i modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "UobiÄajena Å¡irina boÄne ploÄe u novim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis pisma koji se koristi za sliÄice na radnoj povrÅ¡ini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pogled u boÄnoj ploÄi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1603,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ‘eno ime za osobnu sliÄicu "
"na radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1611,29 +1626,29 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj "
"površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "SliÄica za smeće je vidljiva na radnoj povrÅ¡ini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ruÄni raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Što treba napraviti sa izvršnim tekstualnim datoteka prilikom njihove "
"aktivacije"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1645,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za postavljanje pitanja pomoću "
"dijaloga, i \"display\" za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1654,47 +1669,47 @@ msgstr ""
"Pri posjeti mape koristi se ovaj preglednik osima ako ste odabrali drugi "
"pogled za određenu mapi. Moguće vrijednosti su \"list_view\" i \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u mapi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u sliÄicama"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Je li postavljena prilagoÄ‘ena uobiÄajena pozadina."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Da li je postavljena prilagoÄ‘ena uobiÄajena pozadina za boÄnu ploÄu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Treba li tražiti odobrenje pri premještanju datoteka u smeće"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Treba li omogućiti trenutno brisanje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska miÅ¡em preko sliÄice"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Treba li prikazivati sigurnosne kopije datoteka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Treba li prikazivati sakrivene datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Å irina boÄne ploÄe"
@@ -1771,7 +1786,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Privilegije"
@@ -1917,6 +1932,7 @@ msgstr "Za:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Greška pri premještanju."
@@ -1955,10 +1971,6 @@ msgstr ""
"Ne mogu premjestiti \"%s\", jer nemate dozvole za njeno mijenjanje ili "
"mijenjanje mape u kojoj se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Greška pri premještanju."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2743,7 +2755,7 @@ msgstr "nepoznat MIME tip"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -3034,51 +3046,51 @@ msgstr "jesmo li osvijetljeni za povlaÄenje i ispuÅ¡tanje"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Okvir izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst okvira"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Iscrtavanje okvira oko neodabranog teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja površine kućice izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja kućice izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kućice izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prozirnost kućice odabira"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Istakni alfu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prozirnost i osjetljenje odabranih sliÄica"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svijetla boja obavijesti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na tamnoj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamna boja obavijesti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obavijesti na svijetloj pozadini"
@@ -4120,7 +4132,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema ništa u odlagalištu za umetanje"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška pri montiranju"
@@ -4260,15 +4272,39 @@ msgstr "_Zaslon"
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaranje \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Odustajanje od otvaranja?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Kovalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "link"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Uredi pokretaÄ"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4556,31 +4592,31 @@ msgstr "Svojstva"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Odustajanje od promjene grupe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Mijenjam grupu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Mijenjam vlasnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "neÄitljivo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4588,7 +4624,7 @@ msgstr[0] "%d stavka veliÄine %s"
msgstr[1] "%d stavke, ukupne veliÄine %s"
msgstr[2] "%d stavaka, ukupne veliÄine %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dio sadržaja je nemoguće proÄitati)"
@@ -4598,181 +4634,181 @@ msgstr "(dio sadržaja je nemoguće proÄitati)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "-"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "JaÄina zvuka:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodni prostor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Mijenjano:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Pristupljeno:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izaberi sliÄicu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ukloni prilagoÄ‘enu sliÄicu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_ÄŒitaj"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Zapisivanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvrši"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ljepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete promijeniti ove dozvole"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Drugi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "BrojÄani pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Zadnja promijena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole od \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne mogu utvrditi dozvole odabrane datoteke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ne mogu prikazati pomoć"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Odustajanje od prikazivanja prozora osobina?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite sliÄicu"
@@ -5150,16 +5186,16 @@ msgstr "Izbor kolona vidljivih u ovoj mapi"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Vidljive kolone..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne mogu stvoriti traženu mapu"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nije mogao stvoriti potrebnu mapu \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5167,16 +5203,16 @@ msgstr ""
"Prije pokretanja Nautilusa napravite ovu mapu ili postavite dozvole kako bi "
"je Nautilus sam mogao napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ne mogu stvoriti tražene mape"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ne može napraviti slijedeće tražene mape: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5184,17 +5220,17 @@ msgstr ""
"Prije pokretanja Nautilusa, napravite ove mape, ili postavite dozvole kako "
"bi ih Nautilus sam mogao napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Veza prema staroj radnoj površini"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Veza nazvana \"Veza na staru radnu površinu\" je napravljena na radnoj "
"površini."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5202,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"Lokacija direktorija za radnu površinu je promijenjena GNOME-u 2.4. Možete "
"otvoriti vezu i premjestiti datoteke koje želite, a zatim obrisati vezu."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Preseljena stara radna površina"
@@ -5216,7 +5252,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5227,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"pokrenuti raÄunalo i ponovo instalirati Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5272,13 +5308,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neoÄekivana greÅ¡ka."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5286,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se Nautilus ne može koristiti, pojavila se neoÄekivana greÅ¡ka "
"prilikom pokušaja da bonobo registrira pogled upravitelja datotekama."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5296,7 +5332,7 @@ msgstr ""
"prilikom pokušaja da bonobo pronađe tvornicu. Gašenje bonobo-activation-"
"server-a i ponovno pokretanje Nautilusa će možda riješiti problem."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5374,7 +5410,7 @@ msgstr "_Spoji"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
@@ -5395,7 +5431,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ponašanje</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5728,7 +5765,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5834,7 +5871,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Spoji se na _Server..."
@@ -5851,12 +5888,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Idi u mapu predložaka"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Idi na izradu CD-a"
@@ -5869,7 +5906,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Idi u mapu Smeće"
@@ -5918,7 +5955,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_OÄisti povijest"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_RaÄunalo"
@@ -5935,7 +5972,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_PoÄetna stranica"
@@ -5948,12 +5985,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_BoÄni stupac"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Predlošci"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeće"
@@ -6373,40 +6410,50 @@ msgstr "_Vrati"
msgid "_View as..."
msgstr "_Pogledaj kao..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zatvori boÄnu ploÄu"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Pokažii %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zatvori _sve nadređene mape"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zatvori _sve nadređene mape"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zatvori nadređene mape ove mape"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Idi u raÄunalo"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _lokaciju..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otvori _izvor"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvori nadređenu mapu"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Mjesta"
@@ -6557,19 +6604,24 @@ msgstr "Idi naprijed nekoliko stranica"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacije"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacije ovog prozora"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus aplikacija vezana uz ovaj prozor."
@@ -6605,3 +6657,6 @@ msgstr "Mrežni poslužitelji"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Pogledajte vaše mrežne poslužitelje u Nautilusovom upravitelju datotekama"
+
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Greška pri premještanju."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc121917c..be3c1da05 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-11 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -863,7 +863,8 @@ msgstr "Munkaasztal beállításai"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-msgstr "Hálózati szolgáltatások beállítása (webkiszolgáló, DNS kiszolgáló, stb.)"
+msgstr ""
+"Hálózati szolgáltatások beállítása (webkiszolgáló, DNS kiszolgáló, stb.)"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:677
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
@@ -1193,6 +1194,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Az oszlopon megjelenítendő címke"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -1402,7 +1404,8 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző"
+msgstr ""
+"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -1445,8 +1448,10 @@ msgstr ""
"oldalpanelen. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a címsáv látható."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a címsáv látható."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1497,14 +1502,15 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"He be van kapcsolva, akkor a Nautilus alapértelmezettként új Nautilus ablakot "
-"hoz fel az elemek megnyitásánál."
+"He be van kapcsolva, akkor a Nautilus alapértelmezettként új Nautilus "
+"ablakot hoz fel az elemek megnyitásánál."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus jeleníti meg a munkaasztal ikonjait."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus jeleníti meg a munkaasztal ikonjait."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -1521,8 +1527,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus csak a felhasználó könyjelzőit jeleníti "
-"meg a könyvjelző menüben."
+"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus csak a felhasználó könyjelzőit "
+"jeleníti meg a könyvjelző menüben."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
@@ -1551,9 +1557,9 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, amiket például "
-"az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok számítanak "
-"biztonsági másolatoknak."
+"Ha be van kapcsolva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, amiket "
+"például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok "
+"számítanak biztonsági másolatoknak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -1595,6 +1601,15 @@ msgstr ""
"munkaasztalon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor egy Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve a "
+"munkaasztalon."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1604,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"lesznek rendezve. Pl., ha név szerint rendezi őket, akkor a fájlok \"a-tól\" "
"\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\" lesznek rendezve."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1616,42 +1631,43 @@ msgstr ""
"\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\"; ha méret szerint, akkor növekvő helyett "
"csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek elhelyezve, "
"ahelyett, hogy alattuk lennének."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
"elrendezést fogják használni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1660,61 +1676,66 @@ msgstr ""
"Használja helyette az ikontémát."
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja munkaasztalként"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított sorrend az új ablakokban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Címsor megjelenítése az új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "A Saját könyvtár ikon látható a munkaasztalon"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oldalpanel megjelenítése az új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Ãllapotsor megjelenítése az új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Oldalpanel nézet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1722,7 +1743,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1731,7 +1752,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1740,7 +1761,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1748,7 +1769,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1757,29 +1778,29 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", és "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalpanel alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalpanel-nézet."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1789,7 +1810,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1797,30 +1818,30 @@ msgstr ""
"Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található "
"Kukának."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése a munkaasztalon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1832,61 +1853,61 @@ msgstr ""
"futtatáshoz, \"ask\" a párbeszédablakon kersztüli megkérdezéshez, és "
"\"display\" a szöveges fájlként történő megjelenítéshez."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Mappák meglátogatásakor ez a nézőke lesz használva, hacsak más nézőkét nem "
-"jelöl ki bizonyos mappához. Lehetséges értékek: \"list_view\" és "
-"\"icon_view\"."
+"jelöl ki bizonyos mappához. Lehetséges értékek: \"list_view\" és \"icon_view"
+"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:746
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalpanel háttér."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok Kukába áthelyezésekor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalpanel szélessége"
@@ -2099,8 +2120,10 @@ msgstr "Nem lehet matricát telepíteni"
# src/nautilus-property-browser.c:1327
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
# src/nautilus-property-browser.c:1330
#. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -2151,6 +2174,7 @@ msgstr "Cél:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
@@ -2191,18 +2215,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem helyezhető át, mert nincs joga módosítani a fájlt vagy a "
"szülőkönyvtárát."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Hiba áthelyezéskor. "
-
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
-msgstr "\"%s\" nem helyezhető át, mert az vagy annak szülőkönyvtára a cél része."
+msgstr ""
+"\"%s\" nem helyezhető át, mert az vagy annak szülőkönyvtára a cél része."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
@@ -2444,10 +2464,6 @@ msgstr "_Mindet cseréli"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2512,9 +2528,6 @@ msgstr " (még egy másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2556,9 +2569,6 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -3460,55 +3470,55 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4195
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Szöveg bekeretezése"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Keret rajzolása a ki nem jelölt szöveg köré"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Kivilágítás alfája"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "A kijelölt ikonok kivilágításának átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Világos információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Sötét háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
# data/browser.xml.h:21
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4229
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Sötét információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Világos háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
@@ -3542,7 +3552,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
-msgstr "Ãt akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova letette?"
+msgstr ""
+"Ãt akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova letette?"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
@@ -3922,7 +3933,6 @@ msgstr "%s megnyitása"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -3959,13 +3969,16 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a(z) \"%s\" gép nem található."
+msgstr ""
+"Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a(z) \"%s\" gép nem található."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1213
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy jók-e a proxy beállításai."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy jók-e a proxy beállításai."
# src/nautilus-property-browser.c:1040
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
@@ -4029,7 +4042,8 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "A drop célpont csak helyi fájlokat támogat."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
@@ -4357,7 +4371,8 @@ msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet?"
@@ -4465,7 +4480,8 @@ msgstr "%s%s, %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
+msgstr ""
+"A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
@@ -4489,12 +4505,15 @@ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem helyezhető át a Kukába."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?"
+msgstr ""
+"Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Néhány elemet nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Néhány elemet nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
@@ -4516,8 +4535,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?"
-msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?"
+msgstr[0] ""
+"Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?"
+msgstr[1] ""
+"Biztosan véglegesen törölni akarja a(z) %d kijelölt elemet a Kukából?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
@@ -4655,8 +4676,10 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Fájlok "
"beillesztése parancsot"
@@ -4666,8 +4689,10 @@ msgstr[1] ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok "
"beillesztése parancsot"
@@ -4682,7 +4707,7 @@ msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Beillesztés hiba"
@@ -4857,20 +4882,49 @@ msgstr "_Futtatás"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" megnyitása."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Mégsem nyitja meg?"
+# components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "link"
+
+# data/static_bookmarks.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+# data/static_bookmarks.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Indítóikon szerkesztése"
+
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:56
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" tartalmának megtekintésére."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4897,13 +4951,16 @@ msgstr "Hiba a mappa megjelenítésekor"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon egy másik nevet."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon egy másik nevet."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:94
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nincs \"%s\" ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:99
@@ -4932,7 +4989,8 @@ msgstr "A(z) \"%s\" név nem érvényes. Használjon másik nevet."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "A(z) \"%s\" nevét nem lehet megváltoztatni, mert mert írásvédett lemezen van"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" nevét nem lehet megváltoztatni, mert mert írásvédett lemezen van"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
@@ -4953,14 +5011,16 @@ msgstr "Ãtnevezési hiba"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" csoportjának megváltoztatására."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:152
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "A(z) \"%s\" csoportját nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen van"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" csoportját nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen van"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:160
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
@@ -5005,7 +5065,8 @@ msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" jogosultságait nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen "
"van"
@@ -5470,7 +5531,7 @@ msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3734
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"
@@ -5559,7 +5620,8 @@ msgstr "Új GNOME terminálablak megnyitása"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy "
"színét."
@@ -5585,7 +5647,8 @@ msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
+msgstr ""
+"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
@@ -5653,7 +5716,8 @@ msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet beillesztése"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
"másolása vagy áthelyezése"
@@ -5892,7 +5956,8 @@ msgstr "Fo_rdított sorrend"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
+msgstr ""
+"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
@@ -5928,17 +5993,17 @@ msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Látható _oszlopok..."
# src/nautilus-application.c:274
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappát"
# src/nautilus-application.c:279
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) \"%s\" szükséges mappát."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5947,16 +6012,16 @@ msgstr ""
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
# src/nautilus-application.c:279
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappákat"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5965,15 +6030,15 @@ msgstr ""
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket."
# libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:593
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "A \"Hivatkozás a régi munkaasztalra\" link létrejött a munkaasztalon."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5981,7 +6046,7 @@ msgstr ""
"A munkaasztal könyvtára megváltozott a GNOME 2.4-ben. Megnyithatja a linket "
"és áthelyezheti a kívánt fájlokat, majd törölje a linket."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Ãtköltöztetett régi munkaasztal"
@@ -5995,7 +6060,7 @@ msgstr "Ãtköltöztetett régi munkaasztal"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6007,7 +6072,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:408
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6055,14 +6120,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A Nautilus váratlan hiba miatt most nem használható."
# src/nautilus-application.c:435
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6071,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)."
# src/nautilus-application.c:453
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6082,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"újraindítása segíthet."
# src/nautilus-application.c:460
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6196,7 +6260,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Viselkedés</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -6275,7 +6340,8 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben. "
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben. "
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:753
@@ -6583,38 +6649,33 @@ msgstr "Fájlkezelő"
# data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:246
# src/nautilus-window-menus.c:553
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:208
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:212
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
# src/nautilus-main.c:216
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nem használható URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:220
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nem használható URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:224
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n"
@@ -6716,7 +6777,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz..."
@@ -6739,13 +6800,13 @@ msgstr "Előre"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Ugrás a sablonok mappájához"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ugrás a CD-készítőre"
@@ -6761,7 +6822,7 @@ msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ugrás a Kuka mappájához"
@@ -6828,7 +6889,7 @@ msgstr "Előzmények _törlése"
# data/browser.xml.h:18
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Számítógép"
@@ -6849,7 +6910,7 @@ msgstr "_Ugrás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdőlap"
@@ -6864,7 +6925,7 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalpanel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Sablonok"
@@ -6872,7 +6933,7 @@ msgstr "_Sablonok"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
@@ -7209,7 +7270,8 @@ msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"
+msgstr ""
+"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
@@ -7392,48 +7454,60 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Nézet mint..."
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Oldalpanel bezárása"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:607
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s megjelenítése"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Szülőkönyvtár_ak bezárása"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Szülőkönyvtár_ak bezárása"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
+
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Ugrás a Számítógépre"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "He_ly megnyitása..."
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Szülő megnyitása"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Szülőmappa megnyitása"
# data/browser.xml.h:61
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
@@ -7612,23 +7686,29 @@ msgstr "Előrelapoz néhány oldalt"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelenítés a következővel: \"%s\""
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (másolat)%s"
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazás azonosító"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Az ablak alkalmazás azonosítója."
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Az ablakhoz rendelt NautilusApplication."
@@ -7669,3 +7749,7 @@ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Hálózati kiszolgálók megtekintése a Nautilus fájlkezelőben"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:927
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Hiba áthelyezéskor. "
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3d217d3e2..de64a97fc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() error."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -1009,6 +1009,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1429,6 +1430,15 @@ msgstr ""
"ditampilkan di desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
+"ditampilkan di desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1439,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", filenya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1452,26 +1462,26 @@ msgstr ""
"\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
"file akan diurutkan mengecil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat di window yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru akan menggunakan layout manual secara default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1481,20 +1491,20 @@ msgstr ""
"thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar "
"yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Jumlah file maksimum yang ditangani dalam sebuah direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1502,21 +1512,21 @@ msgstr ""
"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus menagangi penggambaran dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai home directory user sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan direktori saja di tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1524,41 +1534,46 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka file dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka file dengan klik ganda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Tampilkan direktori lebih dulu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan location bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan side bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Tampilkan status bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Tampilkan toolbar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "View pane samping."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1570,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk file yang ada di komputer "
"ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1585,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"ditampilkan untuk file yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" "
"maka preview tidak akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1600,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
"hanya ikon generik yang ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk file yang ada di "
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1622,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Pengurutan default untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1631,20 +1646,20 @@ msgstr ""
"\"Pengurutan default untuk item di tampilan list. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar sidebar default di window yang baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "View pane samping yang ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1652,7 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1660,29 +1675,29 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipe klik untuk membuka file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout manual untuk window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout yang rapat di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan ketika file teks yang dapat dieksekusi diklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1695,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya "
"sebagai file teks."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1706,50 +1721,50 @@ msgstr ""
"view lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah list_view dan "
"icon_view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek di direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk file teks)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kapan menampilkan thumbnail file gambar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default direktori sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan file ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Apakah suara akan dipreview ketika kursor di atas ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah file backup ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah file yang awalnya titik ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "lebar sidebar"
@@ -1838,7 +1853,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
@@ -1995,6 +2010,7 @@ msgstr "Ke:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Error ketika memindahkan."
@@ -2042,11 +2058,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena Anda tidak punya hak untuk mengubah "
"folder parentnya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Error ketika memindahkan."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2894,7 +2905,7 @@ msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
@@ -3185,51 +3196,51 @@ msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Teks Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Teks Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah"
@@ -4314,7 +4325,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
@@ -4464,15 +4475,39 @@ msgstr "_Tampilkan"
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batalkan Pembukaan File?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "link"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Edit Launcher"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4784,40 +4819,40 @@ msgstr "Properti"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan perubahan Group?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Mengubah Group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan perubahan pemilik?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Mengubah pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "tak terbaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 objek, dengan ukuran %s"
msgstr[1] "1 objek, dengan ukuran %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
@@ -4827,185 +4862,185 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Informasi Dasar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Target Link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipe MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses terakhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pilih _Ikon Custom..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hapus _Ikon Custom"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_ksekusi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag spesial:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Group _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Group File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Orang lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran file terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terjadi error ketika menampilkan help: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Menciptakan Window Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
@@ -5403,16 +5438,16 @@ msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5422,16 +5457,16 @@ msgstr ""
"menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak aksesnya "
"supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5444,15 +5479,15 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link ke Desktop yang lama"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5463,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"bias membuka link ini untuk memindahkan file yang Anda mau, atau menghapus "
"linknya."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
@@ -5478,7 +5513,7 @@ msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5489,7 +5524,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5535,12 +5570,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5548,7 +5583,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server file manager view "
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5558,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5642,7 +5677,7 @@ msgstr "_Connect"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "kosong"
@@ -5664,7 +5699,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Perilaku</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -6010,7 +6046,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6124,7 +6160,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tutup semua window Nautilus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6141,13 +6177,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
@@ -6161,7 +6197,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pergi ke lokasi terakhir yang dikunjungi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
@@ -6210,7 +6246,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Bersihkan History"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
@@ -6228,7 +6264,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
@@ -6241,12 +6277,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Pane _Samping"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Tong Sampah"
@@ -6682,46 +6718,56 @@ msgstr "_Undo"
msgid "_View as..."
msgstr "_Tampilkan sebagai..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Tutup pane samping"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Tampilkan %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Tutup Semu_a Window"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Tutup Semu_a Window"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Tutup semua window Nautilus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Tutup pane samping"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "T_erminal Baru"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Objek yang adalah] folder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Pola"
@@ -6891,19 +6937,24 @@ msgstr "Maju sejumlah halaman"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (salinan) %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID Aplikasi untuk window"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
@@ -6939,6 +6990,10 @@ msgstr "Server jaringan"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Error ketika memindahkan."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 126831bbf..91810fd7b 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:35-0000\n"
"Last-Translator: helgi <helgi@trance.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mistókst."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Merkimiðar"
@@ -1007,6 +1007,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1387,6 +1388,13 @@ msgid ""
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1396,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1408,23 +1416,23 @@ msgstr ""
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá "
"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Ef virkt munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en "
"undir þeim."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ef virkt munu glugga nota handvirka sýn sem sjálfgefna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1434,20 +1442,20 @@ msgstr ""
"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar "
"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listi yfir mögulegan texta á táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Hámarksfjöldi möðhöndlaðra skráa í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Hámarksstærð mynda fyrir smámyndasýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1455,21 +1463,21 @@ msgstr ""
"Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og "
"með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus sér um að teikna skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus notar heimamöppu notanda sem skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Sýna einungis möppur í síðustiku undir trésýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1477,40 +1485,45 @@ msgstr ""
"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða "
"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Setja merkingar við hliðiná táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sortera í öfugri röð í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Sýna fyrst möppur í gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Sýna staðsetningarrönd í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Sýna síðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sýna stöðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Sýna tólstiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Síðustikusýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1518,7 +1531,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1527,7 +1540,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1536,7 +1549,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1544,31 +1557,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Sjálfgefin breidd síðustiku í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Síðustikusýn til sýningar í nýlega opnuðum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1576,34 +1589,34 @@ msgstr ""
"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir "
"heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ruslatunnu táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hvernig klikk eigi að nota til að ræsa/opna skrár"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Nota handvirka uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Nota þéttari uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvað eigi að gera þegar keyranlegar textaskrár eru virkjaðar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1611,55 +1624,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Hvort sýna eigi fjölda hluta í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvenær forsýna eigi texta táknmynda"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvort sýna eigi smámyndir af myndaskrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Hvort að spyrja eigi um staðfestingu þegar skjöl eru flutt í ruslið"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Hvort virkja eigi hispurslausa útstrokun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Hvort forsýna eigi hljóð þegar mús flyst yfir táknmynd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Hvort sýna eigi öryggisafrit af skrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Hvort sýna eigi skrár faldar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breidd síðustiku"
@@ -1742,7 +1755,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Réttindi"
@@ -1894,6 +1907,7 @@ msgstr "Til:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Villa kom upp við flutning."
@@ -1941,11 +1955,6 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að flytja \"%s\" þar sem þú hefur ekki réttindi til þess að "
"breyta skránni eða möppunni sem hún liggur í."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Villa kom upp við flutning."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2798,7 +2807,7 @@ msgstr "óþekkt MIME gerð"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
@@ -3087,51 +3096,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Texti ramma"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljós uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dökkur uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn"
@@ -4144,7 +4153,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Tengingarvilla"
@@ -4293,15 +4302,39 @@ msgstr "_Sýna"
msgid "_Run"
msgstr "_Keyra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opna \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Hætta við að opna?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "tengill"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Breyta ræsi"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4617,40 +4650,40 @@ msgstr "Stillingar"
msgid "%s Properties"
msgstr "Stillingar f. %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á hóp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Breyti hóp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á eiganda?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Breyti eiganda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ekkert"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ólesanlegt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
@@ -4661,187 +4694,187 @@ msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Innihald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Grunn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Gagnahirsla:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Laust pláss:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Ãfangastaður tengils:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt þann:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Síðast notað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Veldu sérvalda táknmynd..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjarlægja sérvalda táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Rita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Ke_yra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setja notendaa_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Sérstök flögg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setja hópa a_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Klí_strað"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum "
"réttindum."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "S_kráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Skráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Hópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Annað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Textasýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Tölusýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Síðast breytt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Myndaeigindasýn Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
@@ -5232,51 +5265,51 @@ msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
@@ -5291,7 +5324,7 @@ msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5299,7 +5332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5328,13 +5361,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5342,14 +5375,14 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá "
"Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5431,7 +5464,7 @@ msgstr "_Tengjast"
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ekkert"
@@ -5453,7 +5486,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hegðun</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5793,7 +5827,7 @@ msgstr "Skráarstjóri"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5901,7 +5935,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Loka öllum Nautilus gluggum"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5919,13 +5953,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ãfram"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Fara í ruslatunnu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Fara í ruslatunnu"
@@ -5939,7 +5973,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Fara í ruslatunnu"
@@ -5988,7 +6022,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Hrei_nsa feril"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Afrita hingað"
@@ -6006,7 +6040,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Fa_ra"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
@@ -6019,12 +6053,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Síðustika"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Rusl"
@@ -6458,46 +6492,56 @@ msgstr "Aft_urkalla"
msgid "_View as..."
msgstr "Sko_ða sem..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Loka síðustiku"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Sýna %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Loka _öllum gluggum"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Loka _öllum gluggum"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Loka öllum Nautilus gluggum"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Loka síðustiku"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Fara í tóma geisladiskmöppu"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Opna sk_el"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[hlutir sem eru]möppur"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "M_ynstur"
@@ -6656,19 +6700,25 @@ msgstr "Fara áfram um nokkrar síður"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Sýna þessa staðsetningu með \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+# localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (afrit)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Forritsauðkenni"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
@@ -6704,6 +6754,10 @@ msgstr "Netþjónar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Villa kom upp við flutning."
+
#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
#~ msgstr "[hlutir] sem byrja á \"%s\""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dc7fc8845..33a8190da 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fallita."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Simboli"
@@ -1006,6 +1006,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etichetta da mostrare nella colonna"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -1409,6 +1410,14 @@ msgstr ""
"Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda al cestino."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è presente sul desktop una icona che rimanda al cestino."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1418,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla "
"\"A\" alla \"Z\", vengono ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1431,26 +1440,26 @@ msgstr ""
"dimensione, invece che in ordine cresente saranno disposti in ordine "
"decrescente."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in "
"modo predefinito nelle nuove finestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le etichette sono poste accanto alle icone invece che "
"al di sotto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Se impostata a vero, nelle nuove finestre è usata in modo predefinito la "
"disposizione manuale."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1461,19 +1470,19 @@ msgstr ""
"creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può "
"richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista di possibili didascalie delle icone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numero massimo di file gestibili in una cartella"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Dimensione massima per creare miniatura di una immagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1481,19 +1490,19 @@ msgstr ""
"Nome del tema di Nautilus da usare. È una opzione deprecata per Nautilus 2.2 "
"e superiori. Fare riferimento al tema della icone."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Tracciamento del desktop gestito da Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Usare la cartella home dell'utente in Nautilus come desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrare solo cartelle nel riquadro laterale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1501,39 +1510,44 @@ msgstr ""
"Valori ammessi sono \"single\" per avviare file con un singolo clic, o "
"\"double\" per lanciarli con un doppio clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Porre etichette accanto alle icone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Disposizione invertita nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Elencare le cartelle per prime nelle finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra della posizione nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Icona home visibile sul desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrare il riquadro laterale nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra di stato nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra degli strumenti nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista nel riquadro laterale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1547,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"sui i file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è "
"possibile ascoltare un'anteprima del suono."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1562,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è "
"possibile avere un'anteprima del contenuto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1577,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura "
"delle immagini, ma solo icone generiche."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1591,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è disponibile "
"il conteggio degli oggetti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1608,20 +1622,20 @@ msgstr ""
"L'ordine di disposizione predefinito per gli oggetti nella vista a lista. "
"Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\" e \"modification_date\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale nelle nuove finestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrizione del tipo di carattere usato per le icone sul desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista nel riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1629,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sul "
"desktop che rimanda alla home."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1637,27 +1651,27 @@ msgstr ""
"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sul "
"desktop che rimanda al cestino"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icona del cestino visibile sul desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo di clic usato per avviare o per aprire i file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usa la disposizione manuale nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usa disposizione stretta nelle nuove finestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Azione all'attivazione di file di testo eseguibili"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1669,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"programmi, \"ask\" per decidere di volta in volta per mezzo di una finestra "
"di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1679,48 +1693,48 @@ msgstr ""
"sia stata scelta una vista diversa per una particolare cartella. Valori "
"ammessi sono \"list_view\" e \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrare anteprima del testo nelle icone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrare miniature dei file di immagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato delle cartelle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato del riquadro laterale."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Indica se confermare lo spostamento dei file nel cestino"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indica se mostrare i file di backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica se mostrare i file nascosti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Larghezza del riquadro laterale"
@@ -1797,7 +1811,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Il gruppo del file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
@@ -1942,6 +1956,7 @@ msgstr "A:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Errore durante lo spostamento."
@@ -1981,10 +1996,6 @@ msgstr ""
"Non è possibile spostare perché sono necessari permessi più elevati per "
"modificare «%s» o la cartella di livello superiore."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Errore durante lo spostamento."
-
# visto che chiamiamo ogni icona oggetto, non ci sono problemi se %s è un file o una cartella :-)
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
@@ -2771,7 +2782,7 @@ msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -3066,51 +3077,51 @@ msgstr "indica se il D&D lo rende evidenziato"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Il rettangolo di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Testo della cornice"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Disegna una cornice attorno al testo non selezionato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacità del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa della evidenziazione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacità della evidenziazione per le icone selezionate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Colore chiaro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo scuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Colore scuro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo chiaro"
@@ -4142,7 +4153,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore nel montare"
@@ -4283,15 +4294,39 @@ msgstr "_Mostra"
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Apertura di «%s»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "collegamento"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Modifica icona di avvio"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4578,38 +4613,38 @@ msgstr "Proprietà"
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annullare la modifica del gruppo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Modifica gruppo."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annullare la modifica del proprietario?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Modifica proprietario."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "niente"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "illeggibile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d oggetto, con dimensione %s"
msgstr[1] "%d oggetti, in totale %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
@@ -4619,187 +4654,187 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Contenuto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Generali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Spazio libero:"
# sarebbe "Destinazione collegamento:" ma è troppo lungo
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Collegamento a:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Ultimo accesso:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleziona icona personalizzata..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Esecuzione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Imposta ID _utente"
# controllare sugli howto, sono uid gid stycky
# nota: in konquerori sono chiamati permessi speciali
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag speciali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Imposta ID _gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Stick_y"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppo del _file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Gruppo del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
# praticamente è -rw-rw-r--
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolici:"
# praticamente è 644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Numerici:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultimo cambiamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Impossibile mostrare la documentazione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullare la finestra delle proprietà?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creazione della finestra delle proprietà."
# :newtitolo di scelta icona per personalizzazione
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
@@ -5189,16 +5224,16 @@ msgstr "Selezionare le colonne visibili in questa cartella"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Colonne visi_bili..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare una cartella necessaria"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può creare la cartella necessaria «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5206,16 +5241,16 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus, creare la seguente cartella, o impostare i "
"permessi in modo che Nautilus possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare alcune cartelle necessarie"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus non può creare le seguente cartelle necessarie: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5223,18 +5258,18 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus creare queste cartelle, o impostare i permessi in "
"modo che Nautilus possa crearle."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento al vecchio desktop"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Un collegamento di nome «Collegamento al vecchio desktop» è stato creato sul "
"desktop."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5244,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"eliminare tale collegamento."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
@@ -5258,7 +5293,7 @@ msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5270,7 +5305,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5317,12 +5352,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5331,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5342,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5424,7 +5459,7 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -5445,7 +5480,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 kB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5779,7 +5815,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5891,7 +5927,7 @@ msgstr "Chiude tutte le finestre di navigazione"
# --new
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Connetti al _server..."
@@ -5910,12 +5946,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Va alla cartella dei modelli"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Va alla «Creazione CD»"
@@ -5928,7 +5964,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va alla posizione precedente"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Va alla cartella del cestino"
@@ -5978,7 +6014,7 @@ msgstr "S_vuota cronologia"
# --new
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "C_omputer"
@@ -5996,7 +6032,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
@@ -6009,12 +6045,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelli"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Cestino"
@@ -6438,40 +6474,51 @@ msgstr "_Annulla"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vedi come..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Chiude il riquadro laterale"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori"
+
+# : --spatial
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Chiude tutte le finestre di navigazione"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Va al «Computer»"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri posi_zione..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Apri _genitore"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Apre la cartella di livello superiore"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Risorse"
@@ -6628,19 +6675,24 @@ msgstr "Va avanti un certo numero di pagine"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra."
@@ -6676,6 +6728,9 @@ msgstr "Server di rete"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Mostra i server della propria rete nel file manager Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Errore durante lo spostamento."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9383a5bea..40a1af576 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 23:27+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
@@ -998,6 +998,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "é …ç›®ã®ä¸­ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ãƒ©ãƒ™ãƒ«"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -1378,6 +1379,13 @@ msgid ""
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚’指ã™ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚´ãƒŸç®±ã‚’指ã™ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—上ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"ã®å ´åˆã¯ \"a\" 〜 \"z\" ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’並ã³æ›¿ãˆã‚‹ã‹ã‚ã‚Šã«ã€\"z\" 〜 \"a\" ã®é †ç•ª"
"ã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1398,22 +1406,22 @@ msgstr ""
"ã®å ´åˆã¯ \"a\" 〜 \"z\" ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’並ã³æ›¿ãˆã‚‹ã‹ã‚ã‚Šã«ã€\"z\" 〜 \"a\" ã®é †ç•ª"
"ã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚サイズ順ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å¤§ãã„é †ã®ã‹ã‚ã‚Šã«å°ã•ã„é †ã§ä¸¦ã¹ã¾ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸­ã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒå°ã•ãé…ç½®ã•ã‚Œã¾"
"ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã‚’アイコンã®ä¸‹ã§ã¯ãªã横ã«é…ç½®ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§æ‰‹å‹•ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1423,19 +1431,19 @@ msgstr ""
"ã¾ã›ã‚“。ã“ã®è¨­å®šã®æ„図ã¯è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã¾ã§ã«æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚Šã€å¤šãã®ãƒ¡ãƒ¢ãƒªã‚’消費ã™ã‚‹å¤§"
"ããªç”»åƒã®ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã‚’制é™ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "アイコンã®ä¸‹ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹è¦‹å‡ºã—"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "フォルダ内ã§å–り扱ã†æœ€å¤§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ•°"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºãŒå¯èƒ½ãªç”»åƒã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚º"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1443,19 +1451,19 @@ msgstr ""
"使用ã™ã‚‹ Nautilus ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžåã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã¯ã€Nautilus 2.2 専用ã¨ã—ã¦å»ƒæ­¢"
"ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ã‹ã‚ã‚Šã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãƒ»ãƒ†ãƒ¼ãƒžã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’使用ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus ãŒãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã‚’å–り扱ã†"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ»ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’デスクトップã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "ツリーå¼ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒšã‚¤ãƒ³ã§ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ã¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1463,39 +1471,44 @@ msgstr ""
"シングル・クリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"single\"ã€ãƒ€ãƒ–ル・クリックã§ã‚¢"
"イテムを起動ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"double\" ã§ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "アイコンã®æ¨ªã«ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã‚’é…ç½®ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸­ã§é€†é †ã«ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ウィンドウã®ä¸­ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’最åˆã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«å ´æ‰€ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "デスクトップã«ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ»ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒšã‚¤ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒ»ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ãƒ„ールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "サイド・ペインã®è¡¨ç¤º"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1507,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"ドを演å¥ã—ã¾ã™ã€‚\"local_only\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤"
"ルã®ã¿æ¼”å¥ã—ã¾ã™ã€‚\"never\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’æ¼”å¥ã—ã¾ã›ã‚“。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1521,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"ファイルシステム上ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿ãƒ—レビュー表示ã—ã¾ã™ã€‚\"never\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ—"
"レビュー表示ã›ãšã«ä¸€èˆ¬çš„ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1535,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚\"never\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã›ãšã«ä¸€èˆ¬çš„ãªã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨"
"示ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1547,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ä¸Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿æ•°ã‚’カウン"
"トã—ã¾ã™ã€‚\"never\" ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ•°ã‚’カウントã—ã¾ã›ã‚“。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1555,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"アイコン表示ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’並ã¹ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ªã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1563,19 +1576,19 @@ msgstr ""
"一覧表示ã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’並ã¹ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®é †ç•ªã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"name\", "
"\"size\", \"type\", 㨠\"modification_date\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã®ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒšã‚¤ãƒ³ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®å¹…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "デスクトップ上ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "æ–°è¦ã«é–‹ã„ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒšã‚¤ãƒ³è¡¨ç¤ºã‚’è¡Œã†"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1583,34 +1596,34 @@ msgstr ""
"デスクトップã«ã‚るホーム・アイコンをカスタマイズã™ã‚‹å ´åˆã«ã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹åå‰ã§"
"ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"デスクトップã«ã‚るゴミ箱アイコンをカスタマイズã™ã‚‹å ´åˆã«ã‚»ãƒƒãƒˆã™ã‚‹åå‰ã§ã™ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "デスクトップã«ã‚´ãƒŸç®±ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "アイテムを起動ã—ãŸã‚Šé–‹ã„ãŸã‚Šã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã®ç¨®é¡ž"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウをマニュアルã§é…ç½®ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸­ã§å°ã•ãé…ç½®ã™ã‚‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "実行型å¼ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’クリックã—ãŸéš›ã®æ‰±ã„æ–¹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1622,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\"ask\" ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°è¡¨ç¤ºã€\"display\" ã«ã™ã‚‹ã¨ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ã—ã¦"
"表示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1631,47 +1644,47 @@ msgstr ""
"フォルダを開ã„ãŸéš›ã«ã€ç‰¹åˆ¥ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€æ‰±ã„ã¨ã—ã¦ä»–ã®è¡¨ç¤ºã‚’é¸æŠžã›ãšã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è¡¨"
"示形å¼ã§ã™ã€‚利用å¯èƒ½ãªå€¤: \"list_view\", \"icon_view\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "フォルダã®ä¸­ã«ã‚るアイテム数を表示ã™ã‚‹æ¡ä»¶"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "テキストをプレビューã™ã‚‹éš›ã®æ¡ä»¶"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹éš›ã®æ¡ä»¶"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "フォルダã®èƒŒæ™¯ (åˆæœŸå€¤) をカスタマイズã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "サイド・ペインã®èƒŒæ™¯ã‚’カスタマイズã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ç¢ºèªã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ファイルã®å³å‰Šé™¤ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "サウンド・ファイルを演å¥ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—・ファイルを表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "サイド・ペインã®å¹…"
@@ -1748,7 +1761,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ファイルãŒæ‰€å±žã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
@@ -1892,6 +1905,7 @@ msgstr "å…ˆ:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "移動中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
@@ -1926,10 +1940,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 自身ã¾ãŸã¯ãã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å¯¾ã™ã‚‹å¤‰æ›´æ¨©é™ãŒãªã„ã®ã§ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "移動中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2707,7 +2717,7 @@ msgstr "ä¸æ˜Žãª MIME åž‹"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
@@ -2998,51 +3008,51 @@ msgstr "ドラッグ&ドロップã—ãŸéƒ¨åˆ†ã‚’強調表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹
msgid "The selection rectangle"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "テキストを枠ã§å›²ã‚€"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "テキストã®å‘¨å›²ã‚’æž ã§å›²ã‚€"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®è‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®è‰²ã‚’設定ã—ã¾ã™"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®Î±"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®é€æ˜Žåº¦ã‚’設定ã—ã¾ã™"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "強調表示ã®Î±"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’強調表示ã™ã‚‹éš›ã®é€æ˜Žåº¦ã‚’設定ã—ã¾ã™"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "明るã„色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "æš—ã„背景ã«å¯¾ã—ã¦ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆæƒ…å ±ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è‰²ã‚’設定ã—ã¾ã™"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "æš—ã„色 (テキスト情報)"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "明るã„背景ã«å¯¾ã—ã¦ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆæƒ…å ±ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è‰²ã‚’設定ã—ã¾ã™"
@@ -4071,7 +4081,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付ã‘ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "マウント・エラー"
@@ -4208,15 +4218,39 @@ msgstr "表示ã™ã‚‹(_D)"
msgid "_Run"
msgstr "実行ã™ã‚‹(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã‚’é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "コンパック"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "ランãƒãƒ£ã®ç·¨é›†"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4497,38 +4531,38 @@ msgstr "プロパティ"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ã®ãƒ—ロパティ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "グループã®å¤‰æ›´ã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "グループã®å¤‰æ›´ä¸­ã§ã™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "所有者ã®å¤‰æ›´ã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "所有者ã®å¤‰æ›´ä¸­ã§ã™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "何もã—ãªã„"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ä¸å¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ , サイズ %s"
msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ,サイズ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®å†…容ãŒèª­ã‚ã¾ã›ã‚“)"
@@ -4538,182 +4572,182 @@ msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®å†…容ãŒèª­ã‚ã¾ã›ã‚“)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "åå‰(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "åå‰(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "空ã容é‡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME åž‹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "修正日時:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "カスタム・アイコンã®é¸æŠž(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "カスタム・アイコンã®å‰Šé™¤(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "書ãè¾¼ã¿(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザ ID をセットã™ã‚‹(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "特別ãªãƒ•ãƒ©ã‚°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットã™ã‚‹(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Sitcky ビットを立ã¦ã‚‹(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"ã‚ãªãŸã¯æ‰€æœ‰è€…ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã—ãŸãŒã£ã¦ã“れらã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "ファイルã®æ‰€æœ‰è€…(_O):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ファイルã®æ‰€æœ‰è€…:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "ファイルã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "ファイルã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ãã®ä»–:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "文字形å¼:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "数値形å¼:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "å‰å›žã®å¤‰æ›´:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ãŒç¢ºå®šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’決定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ヘルプを起動ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "プロパティ・ウィンドウã®è¡¨ç¤ºã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "プロパティ・ウィンドウã®ä½œæˆä¸­ã§ã™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "アイコンã®é¸æŠž"
@@ -5093,16 +5127,16 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸­ã«è¡¨ç¤ºã§ãる項目をé¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "表示å¯èƒ½ãªé …ç›®(_C)..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ \"%s\" を生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5110,16 +5144,16 @@ msgstr ""
"Nautilus ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å‰ã«ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’生æˆã™ã‚‹ã‹ã€Nautilus ãŒãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’生æˆã§"
"ãるよã†ã«é©åˆ‡ãªãƒ‘ーミションを設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ã¯å¿…è¦ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5127,16 +5161,16 @@ msgstr ""
"Nautilus ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹å‰ã«ã“れらã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆã™ã‚‹ã‹ã€Nautilus ãŒãれらã®ãƒ•ã‚©"
"ルダを作æˆã§ãるよã†ã«é©åˆ‡ãªãƒ‘ーミッションを設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "å¤ã„デスクトップã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"デスクトップ㫠\"å¤ã„デスクトップã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯\" ã¨ã„ã†ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒç”Ÿæˆã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5144,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"GNOME 2.4 ã§ã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ä¸­ã«ã‚るファイルを"
"ãŠå¥½ããªå ´æ‰€ã«ç§»å‹•ã—ã¦ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’削除ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "å¤ã„デスクトップã®ç§»è¡Œ"
@@ -5158,7 +5192,7 @@ msgstr "å¤ã„デスクトップã®ç§»è¡Œ"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5169,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"㯠Nautilus ã®å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’試ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5216,12 +5250,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "予期ã—ãªã„エラーã®ãŸã‚ã« Nautilus ã¯ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5229,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"ファイル・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®ãƒ“ュー・サーãƒã‚’登録ã™ã‚‹éš›ã« Bonobo ã§äºˆæœŸã—ãªã„エラー"
"ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸãŸã‚ Nautilus ã¯ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5239,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"ã¯ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。bonobo-activation-server を強制終了㗠Nautilus ã‚’å†èµ·å‹•"
"ã™ã‚‹ã“ã¨ã§å•é¡ŒãŒè§£æ±ºã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5317,7 +5351,7 @@ msgstr "接続(_O)"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ãªã—"
@@ -5338,7 +5372,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 Kãƒã‚¤ãƒˆ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">動作</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5667,7 +5702,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ファイル・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5772,7 +5807,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒŠãƒ“ゲーション・ウィンドウを閉ã˜ã¾ã™"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶š(_S)..."
@@ -5789,12 +5824,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "進む"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "テンプレートã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD 作æˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
@@ -5807,7 +5842,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "å‰ã®è¨ªå•æ¸ˆã¿ã®å ´æ‰€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ゴミ箱フォルダã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
@@ -5856,7 +5891,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "履歴ã®å‰Šé™¤(_C)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "コンピュータ(_C)"
@@ -5873,7 +5908,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
@@ -5886,12 +5921,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "サイドフレーム(_S)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "テンプレート(_T)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "ゴミ箱(_T)"
@@ -6310,40 +6345,50 @@ msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_U)"
msgid "_View as..."
msgstr "表示(_V)..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "サイド・ペインを閉ã˜ã¾ã™"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s ã®è¡¨ç¤º"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "å…¨ã¦ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_A)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "å…¨ã¦ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒŠãƒ“ゲーション・ウィンドウを閉ã˜ã¾ã™"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "コンピュータã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "場所を開ã(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "親フォルダを開ã(_P)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "親フォルダを開ãã¾ã™"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "場所(_P)"
@@ -6500,19 +6545,24 @@ msgstr "数ページ進ã¿ã¾ã™"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ã§ã“ã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (コピー)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "アプリケーションID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ウィンドウã®ã‚¢ãƒ—リケーション ID ã§ã™ã€‚"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«é–¢é€£ã¥ã‘られ㟠NautilusApplication ã§ã™ã€‚"
@@ -6548,6 +6598,9 @@ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒ"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus ã§ãŠä½¿ã„ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ã‚µãƒ¼ãƒã‚’表示ã—ã¾ã™"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "移動中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a4674266f..74b4e78cb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-21 02:07+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 실패."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
@@ -982,6 +982,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "ì—´ì— í‘œì‹œí•  ë ˆì´ë¸”"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "설명"
@@ -1352,6 +1353,13 @@ msgid ""
msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 ì•„ì´ì½˜ì„ ë°ìŠ¤í¬íƒ‘ì— ë§Œë“­ë‹ˆë‹¤."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 ì•„ì´ì½˜ì„ ë°ìŠ¤í¬íƒ‘ì— ë§Œë“­ë‹ˆë‹¤."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1360,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"ì°¸ì´ë©´, 새 ì°½ì—ì„œ 파ì¼ì„ 반대로 정렬합니다. 즉, ì´ë¦„으로 정렬할 ê²½ìš°ì— \"a"
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 ì•„ë‹ˆë¼ \"z\"ì—ì„œ \"a\" 순서로 정렬합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1371,20 +1379,20 @@ msgstr ""
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 ì•„ë‹ˆë¼ \"z\"ì—ì„œ \"a\" 순서로 정렬합니다; í¬"
"기 순서대로 정렬하면 오름차 ìˆœì´ ì•„ë‹ˆë¼ ë‚´ë¦¼ì°¨ 순으로 정렬합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ì°¸ì´ë©´, 새 ì°½ì—ì„œ ì•„ì´ì½˜ì´ 기본ì ìœ¼ë¡œ ë¹ˆí‹ˆì—†ì´ ë°°ì¹˜ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ì°¸ì´ë©´, ë ˆì´ë¸”ì„ ì•„ì´ì½˜ 아래가 ì•„ë‹ˆë¼ ì˜†ì— ë†“ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ì°¸ì´ë©´, 새 ì°½ì—ì„œ 기본으로 ìˆ˜ë™ ë°°ì¹˜ë¥¼ 사용합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1394,19 +1402,19 @@ msgstr ""
"ì€ í° ê·¸ë¦¼ì„ ì¸ë„¤ì¼ë¡œ 만들면 ì‹œê°„ì´ ë§Žì´ ê±¸ë¦¬ê³  메모리를 ë§Žì´ ì“°ê¸° 때문입니"
"다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ 표시가능 캡션 목ë¡"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "í´ë” 하나ì—ì„œ 처리할 최대 íŒŒì¼ ê°œìˆ˜"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ì¸ë„¤ì¼ì„ 만들 ê·¸ë¦¼ì˜ ìµœëŒ€ í¬ê¸°"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1414,19 +1422,19 @@ msgstr ""
"사용할 노틸러스 í…Œë§ˆì˜ ì´ë¦„. 노틸러스 2.2ì—ì„œ ì‚¬ìš©ì´ ì¤‘ë‹¨ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ëŒ€ì‹ ì— "
"ì•„ì´ì½˜ 테마를 사용하십시오."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "노틸러스가 바탕 화면 그리기를 담당합니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "노틸러스ì—ì„œ 사용ìžì˜ 홈 í´ë”를 바탕 화면으로 사용합니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "í´ë”보기 가장ìžë¦¬ ì°½ì— í´ë”만 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1434,39 +1442,44 @@ msgstr ""
"가능한 값으로, \"single\"ì€ í•œ 번 í´ë¦­í•˜ë©´ 파ì¼ì„ 실행하고, \"double\"ì€ ë”"
"블 í´ë¦­í•´ì•¼ 실행합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ ì˜†ì— ë ˆì´ë¸” 쓰기"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ ì •ë ¬ 순서 거꾸로"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ì°½ì—ì„œ í´ë”를 먼저 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 위치 í‘œì‹œì¤„ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "바탕 í™”ë©´ì— í™ˆ ì•„ì´ì½˜ì„ 보입니다"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 가장ìžë¦¬ ì°½ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ ìƒíƒœ í‘œì‹œì¤„ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ ë„구 모ìŒì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ ë·°"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1478,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"합니다. \"local_only\"는 로컬 íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì— ìžˆëŠ” 파ì¼ë§Œ 연주합니다. \"never"
"\"ì´ë©´ 사운드 미리 듣기를 하지 않습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1491,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"다. \"local_only\"는 로컬 íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì— ìžˆëŠ” 파ì¼ë§Œ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤. \"never\"ì´"
"면 미리 보기를 하지 않습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"로컬 íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì— ìžˆëŠ” 파ì¼ë§Œ ì¸ë„¤ì¼ë¡œ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤. \"never\"ì´ë©´ ì¼ë°˜ì ì¸ ì•„"
"ì´ì½˜ì„ 사용합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1516,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì˜ ê²½ìš°ì—만 항목 개수를 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤. \"never\"ì´ë©´ 항목 개수를 세"
"어 보지 않습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1524,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"ì•„ì´ì½˜ ë·°ì—ì„œ ê° í•­ëª©ë“¤ì˜ ê¸°ë³¸ ì •ë ¬ 순서. 가능한 ê°’ì€ \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1532,52 +1545,52 @@ msgstr ""
"ëª©ë¡ ë·°ì—ì„œ ê° í•­ëª©ë“¤ì˜ ê¸°ë³¸ ì •ë ¬ 순서. 가능한 ê°’ì€ \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\"입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 가장ìžë¦¬ ì°½ì˜ ê¸°ë³¸ 너비."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ë°ìŠ¤í¬íƒ‘ ì•„ì´ì½˜ì— 사용할 글꼴."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "새로 ì—° ì°½ì—ì„œ 가장ìžë¦¬ ì°½ 뷰를 보입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "바탕 í™”ë©´ì˜ í™ˆ ì•„ì´ì½˜ì˜ ì´ë¦„ì„ ì§ì ‘ 지정하려면 여기서 설정하면 ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"바탕 í™”ë©´ì˜ íœ´ì§€í†µ ì•„ì´ì½˜ì˜ ì´ë¦„ì„ ì§ì ‘ 지정하려면 여기서 설정하면 ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "바탕 í™”ë©´ì— íœ´ì§€í†µì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "파ì¼ì„ 실행하거나 ì—´ ë•Œ 쓰는 í´ë¦­ 방법"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ ìˆ˜ë™ ë°°ì¹˜ë¥¼ ì”니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 빈틈없는 배치 사용"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "실행 가능 í…스트 파ì¼ì„ í´ë¦­í–ˆì„ ë•Œ 어떻게 í•  지"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1588,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"할 지 정합니다. 가능한 값으로, \"launch\"는 프로그램으로 실행하고, \"ask\"는 "
"대화 ìƒìžì—ì„œ 물어보고, \"display\"는 í…스트 파ì¼ë¡œ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1597,47 +1610,47 @@ msgstr ""
"í´ë”를 ì—´ì—ˆì„ ë•Œ, ë”°ë¡œ 특정 í´ë”ì— ëŒ€í•œ 뷰를 ì„ íƒí•˜ì§€ 않는 í•œ ì´ ë·°ì–´ê°€ 사용"
"ë©ë‹ˆë‹¤. 가능한 ê°’ì€ \"list_view\"와 \"icon_view\"입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "언제 디렉토리 ì•ˆì— í•­ëª©ì˜ ê°œìˆ˜ë¥¼ 보여줄 지"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì— 미리 보기 í…스트를 보여줄 ë•Œ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "그림 파ì¼ì˜ ì¸ë„¤ì¼ì„ 보여줄 ë•Œ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì§€ì • í´ë” ë°”íƒ•ê·¸ë¦¼ì„ ì„¤ì •í•  지 여부."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì§€ì • 기본 가장ìžë¦¬ ì°½ ë°”íƒ•ê·¸ë¦¼ì„ ì„¤ì •í•  지 여부."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "파ì¼ì„ íœ´ì§€í†µì— ë„£ì„ ë•Œ í™•ì¸ ì§ˆë¬¸ì„ í•  것ì¸ì§€ 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "즉시 지우기를 사용할 지 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "마우스를 ì•„ì´ì½˜ ìœ„ì— ì˜¬ë ¤ ë†“ì„ ë•Œ 소리를 미리 ë“¤ì„ ì§€ 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "백업 파ì¼ì„ ë³´ì—¬ 줄 것ì¸ì§€ 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "숨김 파ì¼ì„ ë³´ì—¬ 줄 것ì¸ì§€ 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ì˜ ë„ˆë¹„"
@@ -1714,7 +1727,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "파ì¼ì˜ 그룹."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "접근 권한"
@@ -1857,6 +1870,7 @@ msgstr "어디로:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
@@ -1894,10 +1908,6 @@ msgstr ""
"ìƒìœ„ í´ë”나 ê·¸ ìžì‹ ì„ 수정할 수 있는 í—ˆê°€ê¶Œì„ ê¸°ìžê³  있지 않기 ë•Œë¬¸ì— \"%s"
"\"ì„(를) 옮길 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "옮기는 중 오류. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2676,7 +2686,7 @@ msgstr "ì•Œ 수 없는 MIME 형ì‹"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
@@ -2966,51 +2976,51 @@ msgstr "ëŒì–´ì„œ ë†“ê¸°ì— ê°•ì¡°ë¥¼ 합니다"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ì„ íƒí•œ ì˜ì—­"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ê¸€ìž í…Œë‘리"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "ì„ íƒë˜ì§€ ì•Šì€ ê¸€ìž ì£¼ìœ„ì— í…Œë‘리를 칩니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ì„ íƒ ìƒìž 색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ì„ íƒ ìƒìžì˜ 색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ì„ íƒ ìƒìž 투명ë„"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ì„ íƒ ìƒìžì˜ 투명ë„"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ê°•ì¡° 투명ë„"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ì„ íƒí•œ ì•„ì´ì½˜ì˜ ê°•ì¡° 투명ë„"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "ë°ì€ ì •ë³´ 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "ì–´ë‘ìš´ ë°”íƒ•ì— ì–´ìš¸ë¦¬ëŠ” ì •ë³´ 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "ì–´ë‘ìš´ ì •ë³´ 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "ë°ì€ ë°”íƒ•ì— ì–´ìš¸ë¦¬ëŠ” ì •ë³´ 글씨색"
@@ -4001,7 +4011,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "í´ë¦½ë³´ë“œì—ì„œ 붙여 ë„£ì„ ê²ƒì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "마운트 오류"
@@ -4137,15 +4147,39 @@ msgstr "표시(_D)"
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\"ì„(를) 여는 중."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소하시겠습니까?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "바로 가기"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "컴팩"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "실행기 편집"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4424,37 +4458,37 @@ msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ë“±ë¡ ì •ë³´"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "그룹 바꾸는 중."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "소유주 바꾸는 중."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ì—†ìŒ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ì½ì„ 수 ì—†ìŒ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "항목 %dê°œ, í¬ê¸° %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 ë‚´ìš©ì€ ì½ì„ 수 ì—†ìŒ)"
@@ -4464,181 +4498,181 @@ msgstr "(몇몇 ë‚´ìš©ì€ ì½ì„ 수 ì—†ìŒ)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ë‚´ìš©:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "ì´ë¦„(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "ì´ë¦„(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "형ì‹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "í¬ê¸°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "사용 가능한 공간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "바로 가기 목표:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형ì‹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "ë°”ë€ ë‚ ì§œ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 날짜:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ ì„ íƒ(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ 지우기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "ì½ê¸°(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "실행(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ID 설정(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "그룹 ID 설정(U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "ê³ ì •(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "ë‹¹ì‹ ì€ ì´íŒŒì¼ì˜ 소유주가 아니기 ë•Œë¬¸ì— í—ˆê°€ê¶Œì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "íŒŒì¼ ì†Œìœ ì£¼(_O):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "íŒŒì¼ ì†Œìœ ì£¼:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "íŒŒì¼ ê·¸ë£¹(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "íŒŒì¼ ê·¸ë£¹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "다른 ì‚¬ìš©ìž ê¶Œí•œ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ê¸€ìž ë³´ê¸°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "ìˆ«ìž ë³´ê¸°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "최근 파ì¼ì„ 바꾼 시간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"ì˜ í—ˆê°€ê¶Œì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ì„ íƒí•œ 파ì¼ì˜ ì ‘ê·¼ ê¶Œí•œì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ë„움ë§ì„ 보여주는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ë„움ë§ì„ 보여줄 수 없습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´ì°½ 보기를 취소하시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´ì°½ 만들기."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ ì„ íƒ"
@@ -5011,16 +5045,16 @@ msgstr "ì´ í´ë” ì•ˆì— í‘œì‹œí•  ì—´ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "표시할 열(_C)..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "필요로 하는 í´ë”를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "필요로 하는 í´ë” \"%s\"(ì„)를 만들 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5028,16 +5062,16 @@ msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 ì „ì— ì´ í´ë”를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있ë„ë¡ í—ˆê°€ê¶Œ"
"ì„ ì„¤ì •í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "필요로 하는 í´ë”를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "노틸러스가 필요로 하는 í´ë”를 만들 수 없습니다: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5045,15 +5079,15 @@ msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 ì „ì— ì´ í´ë”를 만들거나 만들 수 있ë„ë¡ í—ˆê°€ê¶Œì„ ì„¤ì •í•˜ì‹­"
"시오."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "옛날 바탕 í™”ë©´ì— ì—°ê²°"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "\"옛날 바탕 í™”ë©´ì— ì—°ê²°\"ë¼ëŠ” 바로 가기를 바탕 í™”ë©´ì— ë§Œë“­ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5061,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"그놈 2.4ì—ì„œ 바탕 화면 디렉토리가 바뀌었습니다. ì´ ë°”ë¡œ 가기를 ì—´ì–´ì„œ 옛날 파"
"ì¼ë“¤ì„ 옮겨 온 다ìŒ, 바로 가기를 지우십시오."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "옛날 바탕 화면ì—ì„œ 옮겨 오기"
@@ -5075,7 +5109,7 @@ msgstr "옛날 바탕 화면ì—ì„œ 옮겨 오기"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5085,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5131,12 +5165,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "예ìƒí•˜ì§€ 못한 오류로 ì¸í•´ 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5144,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"파ì¼ê´€ë¦¬ìž 보기 ì„œë²„ì— ë“±ë¡í•˜ê¸°ë¥¼ ì‹œë„하는 중 OAFë¡œ ì¸í•œ 예ìƒí•˜ì§€ 못한오류로 "
"ì¸í•´ 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5154,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노"
"틸러스를재시작 하면문제가 í•´ê²°ë ìˆ˜ 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5232,7 +5266,7 @@ msgstr "ì—°ê²°(_O)"
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ì—†ìŒ"
@@ -5253,7 +5287,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">í–‰ë™</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5582,7 +5617,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìž"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
@@ -5687,7 +5722,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "모든 찾아보기 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ì„œë²„ì— ì—°ê²°(_S)..."
@@ -5704,12 +5739,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "문서 í‹€ í´ë”ë¡œ 갑니다"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD 만들기 í´ë”ë¡œ 갑니다"
@@ -5722,7 +5757,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ì´ì „ì— ë°©ë¬¸í•œ 위치로 갑니다"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "휴지통 í´ë”ë¡œ 갑니다"
@@ -5771,7 +5806,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "ë°©ë¬¸ê¸°ë¡ ì§€ìš°ê¸°(_C)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "컴퓨터(_C)"
@@ -5788,7 +5823,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "ì´ë™(_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "ë‚´ í´ë”(_H)"
@@ -5801,12 +5836,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½(_S)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "문서 틀(_T)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "휴지통(_T)"
@@ -6225,40 +6260,50 @@ msgstr "실행 취소(_U)"
msgid "_View as..."
msgstr "다른 프로그램으로 보기(_V)..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ 닫기"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s 보기"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "모든 ìƒìœ„ í´ë” 닫기(_P)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "모든 ìƒìœ„ í´ë” 닫기(_P)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "모든 찾아보기 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ì´ í´ë”ì˜ ìƒìœ„ í´ë”를 닫습니다"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "컴퓨터 í´ë”ë¡œ 갑니다"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "위치 열기(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "ìƒìœ„ í´ë” 열기(_P)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ìƒìœ„ í´ë”를 엽니다"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "가기(_P)"
@@ -6408,19 +6453,24 @@ msgstr "페ì´ì§€ 앞으로"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ì´ ìœ„ì¹˜ë¥¼ \"%s\"(으)ë¡œ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (사본)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ì°½ì˜ í”„ë¡œê·¸ëž¨ ID."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ì´ ì°½ì— ì—°ê²°ëœ ë…¸í‹¸ëŸ¬ìŠ¤ ì‘용프로그램."
@@ -6456,6 +6506,9 @@ msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì„œë²„"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìžì—ì„œ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì„œë²„ë¥¼ 봅니다"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "옮기는 중 오류. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index acc3ad1b1..2fe434ea1 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -1009,6 +1009,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1425,6 +1426,15 @@ msgstr ""
"beroblaad gezat."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
+"beroblaad gezat."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1446,22 +1456,22 @@ msgstr ""
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1471,20 +1481,20 @@ msgstr ""
"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1492,21 +1502,21 @@ msgstr ""
"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1514,41 +1524,46 @@ msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "De papeerkörf moot op 't wirkblaad blieve."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
"geluud gesjpeeld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1590,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
"getuind, zjus ein algemein plaetje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1603,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1612,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1621,20 +1636,20 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1643,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1651,30 +1666,30 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1697,55 +1712,55 @@ msgstr ""
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"
@@ -1835,7 +1850,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
@@ -1993,6 +2008,7 @@ msgstr "Nao:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
@@ -2042,11 +2058,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet verplaats waere, den geer höbt gein rechte veur dit item of "
"de baovelikgende map te verangere."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2896,7 +2907,7 @@ msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
@@ -3192,51 +3203,51 @@ msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
@@ -4324,7 +4335,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Aankoppelingsfaeler"
@@ -4475,15 +4486,39 @@ msgstr "_Tuine"
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "verwiezing"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Sjtarter bewirke"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4802,40 +4837,40 @@ msgstr "_Eigesjappe"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 item, mit gruutde %s"
msgstr[1] "1 item, mit gruutde %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
@@ -4845,191 +4880,191 @@ msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5437,16 +5472,16 @@ msgstr "Nuuj laeg map aanmake in deze map"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5456,16 +5491,16 @@ msgstr ""
"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5478,15 +5513,15 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5497,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
@@ -5512,7 +5547,7 @@ msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5523,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5570,12 +5605,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5583,7 +5618,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5593,7 +5628,7 @@ msgstr ""
"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5677,7 +5712,7 @@ msgstr "_Verbènje"
msgid "Desktop"
msgstr "Wirkblaad"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "gein"
@@ -5699,7 +5734,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gedraag</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -6048,7 +6084,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6165,7 +6201,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6182,13 +6218,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Naekste"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
@@ -6202,7 +6238,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Nao de veurig bezochde lokasie gaon"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
@@ -6251,7 +6287,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Historie _opsjoene"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Countertop"
@@ -6269,7 +6305,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "Persoenlike _map"
@@ -6282,12 +6318,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ziejpeniel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papeerkörf"
@@ -6723,46 +6759,56 @@ msgstr "Óngeda_on make"
msgid "_View as..."
msgstr "_Tuine es..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s tuine"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Alle vinsters sjloete"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "_Alle vinsters sjloete"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ziejpeniel sjloete"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Nao laeg CD-map gaon"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Nuuj t_erminalvinster"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items die] mappe zeen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patroene"
@@ -6927,19 +6973,24 @@ msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
@@ -6975,6 +7026,10 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Faeler bie 't verplaatse."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -8358,9 +8413,6 @@ msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Aanmeljing nudig"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "De papeerkörf moot op 't wirkblaad blieve."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopjere."
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index acb727ea9..8cf14462b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() nesuveikÄ—."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -998,6 +998,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
@@ -1343,13 +1344,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1357,99 +1365,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nutilus naudoja vartotojo namų katalogą kaip darbalaukį"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Rodyti pavadinimą šalia ikonų"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atidaryti kiekvienÄ… bylÄ… ar katalogÄ… atskirame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pradžioj rodyti katalogus languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos (adreso) juostÄ… naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Darbalaukyje matoma namų ikona"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti įrankių juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Vaizdas Å¡oniniame skydelyje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1457,7 +1470,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1466,7 +1479,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1475,7 +1488,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1483,66 +1496,66 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Įprastas šoninio skydelio plotis naujuose languose."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Šis pavadinimas gali būti "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Darbalaukyje matoma šiukšlinės ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Naudoti rankinį išdėstymą naujai atidaromuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujai atidaromuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ką daryti su vykdomosiomis tekstinėmis bylomis kai jos paleidžiamos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1550,55 +1563,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaiÄių aplanke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Ar rodyti tekstinės bylos turinį ikonose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Naudoti įprastą darbalaukio foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ar rodyti atsargines bylas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslÄ—ptas bylas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Å oninio skydelio plotis"
@@ -1682,7 +1695,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Bylos grupÄ—."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "TeisÄ—s"
@@ -1833,6 +1846,7 @@ msgstr "Ä®:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
@@ -1878,10 +1892,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" negalima perkelti, kadangi jus neturite teisÄ—s keisti jo arba jo "
"tÄ—vinio katalogo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Klaida perkeliant."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2717,7 +2727,7 @@ msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
@@ -3016,55 +3026,55 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "PažymÄ—jimo staÄiakampis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Įdėti tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Pasirinkite spalvÄ…, kuriÄ… pridÄ—site:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "permatomumas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4109,7 +4119,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Prijungimo klaida"
@@ -4248,15 +4258,39 @@ msgstr "_Peržiūrėti"
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atidaroma „%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarymÄ…?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "nuoroda"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Keisti leistukÄ…"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4545,31 +4579,31 @@ msgstr "SavybÄ—s"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybÄ—s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grupÄ—s pakeitimÄ…?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "KeiÄiama grupÄ—."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko pakeitimÄ…?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "KeiÄiamas savininkas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "neįskaitomas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4577,7 +4611,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%d elementų, iš viso %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
@@ -4587,181 +4621,181 @@ msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Pavadinimai:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Pasirinkti kitokiÄ… ikonÄ…..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Atstatyti standartinÄ™ ikonÄ…"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Skaityti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Rašyti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Vy_kdyti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti _vartotojo ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vÄ—liavÄ—lÄ—s:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti _grupÄ—s ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kibus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Bylos _savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Bylos grupÄ—:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Bylos grupÄ—:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "GrupÄ—:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinė išraiška:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitinė išraiška:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Neina sužinoti pasirinktos bylos teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Rodant pagalbą įvyko klaida."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Negaliu parodyti pagalbos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirink ikonÄ…"
@@ -5141,16 +5175,16 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "In_formacijos skiltys..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5160,16 +5194,16 @@ msgstr ""
"prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus "
"galėtų jį sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus negalÄ—jo sukurti sekanÄių reikalingų aplankų: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5182,17 +5216,17 @@ msgstr ""
"Sukurkite šiuos katalogus prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite "
"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Nuoroda į seną darbalaukį"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Nuoroda, pavadinimu \"Nuoroda į seną darbalaukį\" buvo sukurta jūsų "
"darbalaukyje."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5200,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"GNOME 2.4 pasikeitÄ— darbalaukio aplanko vieta. JÅ«s galite atidaryti nuorodÄ… "
"ir perkelti norimas bylas, tada ištrinti nuorodą."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Perkeltas senas darbalaukis"
@@ -5223,7 +5257,7 @@ msgstr "Perkeltas senas darbalaukis"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5235,7 +5269,7 @@ msgstr ""
# FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5280,12 +5314,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "DÄ—l netikÄ—tos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5293,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"Dabar neina paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant "
"registruoti bylų tvarkytojo vaizdavimo serverį."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5303,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"surasti gamyklą (factory). bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus "
"paleidimas iš naujo gali padėti išspręsti šią problemą."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5381,7 +5415,7 @@ msgstr "Prisi_jungti"
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "nieko"
@@ -5402,7 +5436,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elgsena</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5740,7 +5775,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bylų tvarkytojas"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
@@ -5848,7 +5883,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Uždaryti visus navigacijos langus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Prisijungti prie _serverio..."
@@ -5865,12 +5900,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Eiti į šablonų katalogą"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Eiti į rašymo į CD vietą"
@@ -5883,7 +5918,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Eiti į šiukšlinės katalogą"
@@ -5932,7 +5967,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_IÅ¡valyti istorijÄ…"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompiuteris"
@@ -5949,7 +5984,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
@@ -5962,12 +5997,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Å o_niniai skydeliai"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Å a_blonai"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Šiu_kšlinė"
@@ -6393,40 +6428,50 @@ msgstr "_Atšaukti"
msgid "_View as..."
msgstr "_Rodyti su ..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Uždaryti šoninius skydelius"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Rodyti %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Uždaryti aukš_tesnius katalogus"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Uždaryti aukš_tesnius katalogus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Uždaryti visus navigacijos langus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Uždaryti šio aplanko motininius aplankus"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Eiti į kompiuterį"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atidaryti _vietÄ…..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Atidaryti _aukštesnį"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Atidaryti aukštesnį katalogą"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Vietos"
@@ -6579,19 +6624,24 @@ msgstr "Eiti keliais puslapiais pirmyn"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti Å¡iÄ… vietÄ… su \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Programos ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Lango programos ID."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusPrograma susieta su Å¡iuo langu."
@@ -6629,6 +6679,9 @@ msgstr ""
"Tinkle bei internete esanÄius kompiuterius parodyti su Nautilus bylų "
"tvarkytoju"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Klaida perkeliant."
+
#~ msgid "„%s„ will be copied if you select the Paste Files command"
#~ msgstr "„%s“ bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index b7fe861ad..bb69e88ac 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neizdevÄs."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
@@ -1008,6 +1008,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1369,13 +1370,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Atkritumkastei jÄpaliek uz darbavirsmas."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1383,102 +1391,107 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus failu pÄrvaldnieka darbavirsmas ikonu skatÄ«jums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus failu pÄrvaldnieka darbavirsmas ikonu skatÄ«jums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atsegt JaunÄ LogÄ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "MÄ“Ä£inÄt iekļaut logÄ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "AplikÄcijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Atkritumkastei jÄpaliek uz darbavirsmas."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "AplikÄcijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "SÄna RÅ«ts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1486,7 +1499,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1495,7 +1508,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1512,69 +1525,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jÄpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jÄpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jÄpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Lietot _paÅ¡rocÄ«gu izkÄrtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "_AtvÄ“rt aktivÄ“to priekÅ¡metu jaunÄ logÄ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_SkatÄ«t izpildÄmos teksta failus, kad uz tiem uzklikÅ¡Ä·ina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1582,56 +1595,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ParÄdÄ«t te_kstu ikonÄs:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "AizvÄ“rt sÄna rÅ«ti"
@@ -1720,7 +1733,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
@@ -1874,6 +1887,7 @@ msgstr "Uz:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Kļūda pÄrvietojot."
@@ -1923,11 +1937,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pÄrvietota, tÄpÄ“c ka jums nav atļaujas mainÄ«t mapi, kur tÄ "
"atrodas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Kļūda pÄrvietojot."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2776,7 +2785,7 @@ msgstr "nezinÄms MIME tips"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nezinÄms"
@@ -3067,51 +3076,51 @@ msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "IerÄmÄ“t Tekstu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "UzzÄ«mÄ“t rÄmi apkÄrt neizvÄ“lÄ“tajam tekstam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "IzvÄ“lies Lodziņa KrÄsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "KrÄsa izvÄ“les lodziņam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Izgaismošana Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "IzgaismoÅ¡anas necaurredzamÄ«ba izvÄ“lÄ“tajÄm ikonÄm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "GaiÅ¡Ä Info KrÄsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "LietojamÄ krÄsa informÄcijas tekstam attiecÄ«bÄ pret tumÅ¡u fonu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "TumÅ¡Ä Info KrÄsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "LietojamÄ krÄsa informÄcijas tekstam attiecÄ«bÄ pret gaiÅ¡u fonu"
@@ -4199,7 +4208,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "StarpliktuvÄ“ nav nekÄ, ko ievietot."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Montēšanas Kļūda"
@@ -4349,15 +4358,39 @@ msgstr "_ParÄdÄ«t"
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atveru \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "saite"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Rediģēt Palaidēju"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4670,40 +4703,40 @@ msgstr "_Rekvizīti"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Grupas maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Īpašnieka maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasÄms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 priekšmets, izmērs %s"
msgstr[1] "1 priekšmets, izmērs %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasÄmas)"
@@ -4713,188 +4746,188 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasÄmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "LokÄcija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD Partīcija"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_IzvÄ“lÄ“ties PielÄgotu Ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Noņemt PielÄgoto Ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "UzstÄdÄ«t _lietotÄja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "SpeciÄli karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "UzstÄdÄ«t gr_upas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "JÅ«s neesat Ä«paÅ¡nieks, tÄdÄ“jÄdi jÅ«s nevarat izmainÄ«t atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitļu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Bija kļūda, parÄdot palÄ«dzÄ«bu: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "NevarÄ“ju parÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Atsaukt RekvizÄ«tu Loga ParÄdÄ«Å¡anu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Izvēlēties ikonu:"
@@ -5297,16 +5330,16 @@ msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nevaru Izveidot PieprasÄ«tÄs Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5316,16 +5349,16 @@ msgstr ""
"palaiÅ¡anas, lÅ«dzu izveidojiet Å¡o mapi vai uzstÄdiet tÄdas atļaujas, ka "
"Nautilus var to izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nevaru Izveidot PieprasÄ«tÄs Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5338,22 +5371,22 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaiÅ¡anas, lÅ«dzu izveidojiet Å¡Ä«s mapes vai uzstÄdiet tÄdas "
"atļaujas, ka Nautilus var tÄs izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
@@ -5368,7 +5401,7 @@ msgstr "uz darbavirsmas"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5379,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5425,12 +5458,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarÄ ar negaidÄ«tu kļūdu."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5438,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarÄ ar negaidÄ«tu kļūdu no Bonobo, "
"kÄmÄ“r mÄ“Ä£inÄts reÄ£istrÄ“t failu pÄrvaldnieka skatu serveri."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5448,7 +5481,7 @@ msgstr ""
"kad mÄ“Ä£inÄts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pÄrstartÄ“jot Nautilus varÄ“tu palÄ«dzÄ“t atrisinÄt problÄ“mu."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5534,7 +5567,7 @@ msgstr "Conectiva"
msgid "Desktop"
msgstr "Darbavirsma"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nekas"
@@ -5556,7 +5589,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uzvedība</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5900,7 +5934,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failu PÄrvaldnieks"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6014,7 +6048,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6031,13 +6065,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
@@ -6051,7 +6085,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iet uz iepriekÅ¡ apmeklÄ“to lokÄciju"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
@@ -6100,7 +6134,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Aizmirst VÄ“sturi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Letes virsma"
@@ -6118,7 +6152,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_MÄjas"
@@ -6131,12 +6165,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_SÄna RÅ«ts"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Atkritumkaste"
@@ -6574,46 +6608,56 @@ msgstr "_Atsaukt"
msgid "_View as..."
msgstr "_SkatÄ«t kÄ..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "AizvÄ“rt sÄna rÅ«ti"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "ParÄdÄ«t %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "AizvÄ“rt sÄna rÅ«ti"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_LokÄcija..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Jauns T_erminÄlis"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Raksti"
@@ -6781,19 +6825,24 @@ msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ParÄdÄ«t Å¡o lokÄciju ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopija)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ApplikÄcijas ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "AplikÄcijas loga ID."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "ApplikÄcija"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
@@ -6829,6 +6878,10 @@ msgstr "TÄ«kla Serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "SkatÄ«t jÅ«su tÄ«kla serverus Nautilus failu pÄvaldniekÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Kļūda pÄrvietojot."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -8171,8 +8224,5 @@ msgstr "SkatÄ«t jÅ«su tÄ«kla serverus Nautilus failu pÄvaldniekÄ"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "NepiecieÅ¡ama AutentifikÄcija"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Atkritumkastei jÄpaliek uz darbavirsmas."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt Atkritumkasti."
diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po
index db2664813..69a057b98 100644
--- a/po/mi.po
+++ b/po/mi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-11 14:33+1200\n"
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
"Language-Team: GNOME MÄori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -988,6 +988,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Whakaaturanga"
@@ -1324,12 +1325,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1337,95 +1344,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1433,7 +1444,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1442,7 +1453,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1451,7 +1462,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1459,63 +1470,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1523,54 +1534,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1647,7 +1658,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr ""
@@ -1789,6 +1800,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
@@ -1822,10 +1834,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2599,7 +2607,7 @@ msgstr ""
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr ""
@@ -2886,53 +2894,53 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotia te whiringa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "TÄrua te whiringa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "TÄrua te whiringa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3883,7 +3891,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "PÅhÄ“hÄ“"
@@ -4022,16 +4030,39 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "_Whakakore"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "he hononga"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4307,38 +4338,38 @@ msgstr "NgÄ Ä€huatanga"
msgid "%s Properties"
msgstr "NgÄ Ähuatanga %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4348,182 +4379,182 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Waiwai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "NgÄ _Ingoa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ingoa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "WÄhi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Kawa·mēra·maha:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_PÄnuitia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Tuhia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Whaka_haerea"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Rangatira:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -4900,51 +4931,51 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -4958,7 +4989,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4966,7 +4997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4995,25 +5026,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5086,7 +5117,7 @@ msgstr "_Hono-Ä-rorohiko"
msgid "Desktop"
msgstr "Te papa mahi"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Kaore tētahi"
@@ -5107,7 +5138,7 @@ msgid "500 KB"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5431,7 +5462,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Paua"
@@ -5536,7 +5567,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5553,12 +5584,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Whakamua"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr ""
@@ -5571,7 +5602,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
@@ -5622,7 +5653,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_WhakawÄtea"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Rorohiko"
@@ -5639,7 +5670,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Haere"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_KÄinga"
@@ -5652,12 +5683,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "NgÄ _Papa Tauira"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Te _Para"
@@ -6081,42 +6112,51 @@ msgstr "_Whakakore"
msgid "_View as..."
msgstr "_Titiro"
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Whakaraparapa ngÄ KÅpaki"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
-msgid "Close this folder's parents"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Close all folder windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Huaki he kÅnae"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Huaki he kÅnae"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "NgÄ WÄhi"
@@ -6259,19 +6299,24 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Whakaaturanga Ahurei a Tautoto"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Tautono"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 593a3dce5..4a3d5dd73 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() неуÑпешно."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Ðмблеми"
@@ -1031,6 +1031,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1444,6 +1445,15 @@ msgstr ""
"на директориумот Ѓубре"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ðко ова е подеÑено на true,тогаш на деÑктопот ќе биде Ñтавена икона Ñо линк "
+"на директориумот Ѓубре"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1453,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"обратен редоÑлед.Доколку Ñе подредени по име тогаш намеÑто од \"а\" до \"ш"
"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1465,25 +1475,25 @@ msgstr ""
"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\".Доколку Ñе подредени по "
"големина, намеÑто во раÑтечки ќе бидат во опаѓачки редоÑлед "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ðко е подеÑено на true,тогаш иконите ќе бидат прикажани позбиени во новите "
"прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ðко е подеÑено на true, ознаките ќе бидат поÑтавени Ñтранично од иконите "
"намеÑто под нив."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ðко е подеÑено на true,новите прозорци ќе кориÑтат рачен изглед."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1493,20 +1503,20 @@ msgstr ""
"ова подеÑување е да Ñе избегне зголемувањето на големи Ñлики кои би можеле "
"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ЛиÑта на можни изгледи на икони."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "МакÑимален број на датотеки во директориум."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "МакÑимум големина на Ñликата за прегледноÑÑ‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1514,21 +1524,21 @@ msgstr ""
"Име на Nautilus тема за кориÑтење. Ова не е одобрено како Nautilus 2.2. Ве "
"молиме кориÑтете иконÑка тема."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus може да црта на деÑктопот"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "КориÑти ја твојота домашна папка како деÑктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Покажи Ñамо директориуми во Ñтраничната лента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1536,40 +1546,45 @@ msgstr ""
"Можни вредноÑти Ñе \"single\" за Ñтартување Ñо еден клик, или \"double\" за "
"Ñтартување Ñо двоен клик."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Стави ознаки покрај иконите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Прикажи по обратен редоÑлед во новите прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Покажи директориуми прво во прозорците"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Покажи локациона лента во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Корпата за Отпадоци мора да оÑтане на работната околина."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Покажи Ñтранична линија во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Покажи ÑтатуÑна линија во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Покажи линија Ñо алатки во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Странична линија панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Ðко епоÑтавено на \"Ñамо_локални\" тогаш прегледува Ñамо на локалните "
"ÑиÑтеми.Ðко е поÑтавено на \"никогаш\" тогаш никогаш не прегледува. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\", тогаш покажува преглед Ñамо на датотеките на локалниот ÑиÑтем. Ðко е "
"поÑтавено на \"никогаш\",тогаш никогаш не прикажува преглед. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали Ñликички, Ñамо кориÑти "
"Ñтандардна икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1626,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\",тогаш прикажи број Ñамо за директориуми на локален ÑиÑтем.Ðко "
"е поÑтавено на \"never\",тогаш никогаш не прикажувај број. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1636,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Можни вредноÑти Ñе \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" "
"и \"амблеми\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1645,19 +1660,19 @@ msgstr ""
"Стандарден редоÑлед на објекти при прегледување на лиÑти. Можни вредноÑти Ñе "
"име, големина, тип, дата на модификација и амблеми."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Стандардна ширина на Ñтранична лента во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° фонтот кој Ñе кориÑти за иконите на деÑктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Покажи го Ñтраничниот панел во новоотворените прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1665,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Ова име може да Ñе зададе доколку Ñакате да зададете Ñвое име за иконата "
"„дома“ на деÑктопот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1673,28 +1688,28 @@ msgstr ""
"Ова име може да Ñе зададе доколку Ñакате да зададете име за линкот корпа на "
"деÑктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Видлива икона на деÑктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип на клик кој Ñе кориÑти за Ñтартување/отварање на датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "КориÑти мануелен изглед во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "КориÑти поÑтегнат изглед во новите прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Што да прави Ñо извршни текÑтуални датотеки кога Ñе активирани."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1706,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"програми,\"ask\" за да праша што да прави и \"display\" за да ги прикаже "
"како текÑтуални датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1716,49 +1731,49 @@ msgstr ""
"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредноÑти Ñе \"list_view\" и "
"\"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Кога да Ñе покаже број на објекти во директориумот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Кога да Ñе покаже преглед на текÑÑ‚ во иконите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Кога да Ñе покаже Thumbnails на Ñликите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Дали е рачно подеÑен Ñтандардниот директориум за позадини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Дали е рачно подеÑен Ñтандардниот Ñтраничен панел за позадини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Дали да праша за потврда кога Ñе премеÑтуваат датотеки во ѓубре."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Дали да дозволи моментно бришење."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Дали да прикаже преглед на звуци кога глувчето преминува преку нив. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Дали да ги покаже ÑигурноÑните датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Дали да ги покаже Ñкриените датотеки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина на Ñтраничната лента"
@@ -1847,7 +1862,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Ðеможат да Ñе одредат пермиÑиите на \"%s\" ."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "ПермиÑии"
@@ -2004,6 +2019,7 @@ msgstr "До:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при помеÑтувањето."
@@ -2051,11 +2067,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да Ñе премеÑти бидејќи немаш дозвола да ја менуваш папката и "
"нејзината Ñодржина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Грешка при помеÑтувањето."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2903,7 +2914,7 @@ msgstr "непознат MIME вид"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -3194,51 +3205,51 @@ msgstr "дали Ñме обележани за D&D пуштање"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Селекција правоаголник"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ПоÑтави го текÑтот во рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Ðацртај рамка околу неизбраниот текÑÑ‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Изборна кутија алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "??? на кутијата за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Означи Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "обоележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла почетна боја"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја кориÑтена за информационен текÑÑ‚ врз темна позадина"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темна боја за инфо"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја кориÑтена за информационен текÑÑ‚ врз Ñветла позадина"
@@ -4314,7 +4325,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ðема ништо за вметнување"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Грешка"
@@ -4462,15 +4473,39 @@ msgstr "_Прикажи"
msgid "_Run"
msgstr "_Изврши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Се отвора \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи Отворање?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "линк"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Уреди ланÑер"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4780,40 +4815,40 @@ msgstr "СвојÑтва"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s СвојÑтва"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Групата?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Менувам група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на СопÑтвеник на Група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Менувам СопÑтвеник"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ништо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "нечитливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 предмет Ñо големина %s"
msgstr[1] "1 предмет Ñо големина %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нечитлива Ñодржина)"
@@ -4823,185 +4858,185 @@ msgstr "(нечитлива Ñодржина)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Содржини:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Јачина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Слободен проÑтор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Врзи цел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Модифицирано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ПриÑтапено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избери Друга Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_ОтÑтрани ја Другата Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зврши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ПоÑтави кориÑничка идентификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Специјални знамиња:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ПоÑтави ID на групата"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ти не Ñи ÑопÑтвеникот, и затоа неможеш да ги менуваш овие пермиÑии."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "СопÑтвеник на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "СопÑтвеник на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "СопÑтвеник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Поглед на текÑÑ‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Преглед на број:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "ПоÑледен пат изменето:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ðеможат да Ñе одредат пермиÑиите на \"%s\" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ПермиÑиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Се појави грешка при прикашување на помош %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðеможам да покажам помош"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Откажи го покажувањето на ÑвојÑтвата на прозорецот?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Создавам прозорец Ñо СвојÑтва"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
@@ -5404,16 +5439,16 @@ msgstr "Создади нова празна папка во оваа папка
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ðеможам да ја Создадам бараната Папка"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ðеможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5423,16 +5458,16 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ðеможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5445,15 +5480,15 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ð’Ñ€Ñка до Ñтариот деÑктоп"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5464,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"работната површина. Можете да ја отворите за да ги помеÑтите Ñаканите "
"датотеките, а потоа да ја избришете врÑката."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -5479,7 +5514,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5490,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"го реÑтатираш компјутерот или да го инÑталираш Nautilus повторно."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5536,12 +5571,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus неможе да Ñе кориÑти во моментов, поради неочекувана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5549,14 +5584,14 @@ msgstr ""
"Nautilus не може да биде кориÑтен во моментот поради неочекувана грешка од "
"Bonobo кога пробал да го региÑтрира Ñерверот на менаџерот на датотеки."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5640,7 +5675,7 @@ msgstr "_Поврзи Ñе"
msgid "Desktop"
msgstr "Работна Околина"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ништо"
@@ -5662,7 +5697,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 КБ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ОднеÑување</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -6010,7 +6046,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Менаџер Ñо датотеки"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6124,7 +6160,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затвори ги Ñите Nautilus прозорци"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6141,13 +6177,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ðапред"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Оди до корпата"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Оди до корпата"
@@ -6161,7 +6197,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Оди на претходно поÑетената локација"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Оди до корпата"
@@ -6210,7 +6246,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_ИÑчиÑти ИÑторија"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Courier"
@@ -6228,7 +6264,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
@@ -6241,13 +6277,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Странична линија панел"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Корпа"
@@ -6681,46 +6717,56 @@ msgstr "_Врати"
msgid "_View as..."
msgstr "_Преглед како..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Забелешки Ñтранична-линија панел"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Покажи %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Затвори го Ñите прозорци"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Затвори го Ñите прозорци"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Затвори ги Ñите Nautilus прозорци"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Забелешки Ñтранична-линија панел"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Оди до ИÑпразни ја ЦД папката"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Локација..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Отвори Т_ерминал"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Предмети што Ñе ]папки"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Шари"
@@ -6893,19 +6939,24 @@ msgstr "Оди нанапред неколку Ñтраници"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ја оваа локација Ñо \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (копирај)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Ðпликационо ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ðпликационо ID на прозорецот."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Ðпликација"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Ðпликацијата заедно Ñо овој прозорец."
@@ -6941,6 +6992,10 @@ msgstr "Мрежни Ñервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Гледај ги твоите мрежни Ñервери во Nautilus менаџерот Ñо датотеки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Грешка при помеÑтувањето."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -8310,9 +8365,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни Ñервери во Nautilus
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Потребна е Ðвтентикација "
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Корпата за Отпадоци мора да оÑтане на работната околина."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Ðеможе да копираш во Корпата за Отпадоци."
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 32615c5e8..c9eac1c4f 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "à´šà´¿à´¹àµà´¨à´™àµà´™à´³àµ"
@@ -988,6 +988,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1335,12 +1336,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1348,96 +1355,100 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ജാലകതàµà´¤à´¿à´¨àµ യോജിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•à´¾à´¨àµâ€Œ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1445,7 +1456,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1454,7 +1465,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1463,7 +1474,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1471,65 +1482,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "നേരിടàµà´Ÿàµ ചെയàµâ€à´¤ രീതിയിലാകàµà´•àµà´•"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "നേരിടàµà´Ÿàµ ചെയàµâ€à´¤ രീതിയിലാകàµà´•àµà´•"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1537,54 +1548,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "പാരàµà´¶àµà´µ-തലം à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
@@ -1673,7 +1684,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "%s à´¨àµà´±àµ† à´…à´¨àµà´µà´¾à´¦à´™àµà´™à´³àµ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´•àµà´•à´¾à´¨àµ കഴിയിലàµà´²."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "à´…à´¨àµà´µà´¾à´¦à´™àµà´™à´³àµâ€Œ"
@@ -1823,6 +1834,7 @@ msgstr "വരെ:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "ചലിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€Œ തെറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ"
@@ -1856,11 +1868,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr "à´ˆ കൂടàµà´Ÿà´¿à´²àµ à´Žà´´àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€Œ താങàµà´•à´³àµâ€Œà´•àµà´•àµ à´…à´¨àµà´µà´¾à´¦à´®à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµ %s മാറàµà´±àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€Œ തെറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "ചലിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€Œ തെറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2665,7 +2672,7 @@ msgstr "അറിയാതàµà´¤ MIME ഇനം"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാതàµà´¤"
@@ -2951,51 +2958,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµ à´šà´¤àµà´°à´‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "വാചക അറ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´¾à´¤àµà´¤ വാചകതàµà´¤à´¿à´¨â€àµ à´šàµà´±àµà´±àµà´‚ à´šà´Ÿàµà´Ÿà´•àµà´•àµà´Ÿàµ വരയàµâ€à´•àµà´•àµà´•"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€Œ പെടàµà´Ÿà´¿ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€Œ പെടàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´Ÿàµ† നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€Œ പെടàµà´Ÿà´¿ ആലàµâ€Œà´«"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•à´²àµâ€Œ പെടàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´¸àµà´¤à´¾à´°àµà´¯à´¤"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "à´ªàµà´°à´¸àµà´«àµà´°à´£ ആലàµâ€Œà´«"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´¹àµà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ വേണàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¸àµà´«àµà´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† അതാരàµà´¯à´¤"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "ഇരàµà´£àµà´Ÿ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "തെളിഞàµà´ž നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3983,7 +3990,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "à´’à´Ÿàµà´Ÿàµà´µà´²à´•à´¯à´¿à´²àµâ€Œ à´’à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•à´¾à´¨àµâ€Œ അവിടെ à´’à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "സംസàµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ തെറàµà´±àµ"
@@ -4124,15 +4131,39 @@ msgstr "à´ªàµà´°à´¦â€à´°àµà´¶à´¨à´‚"
msgid "_Run"
msgstr "നടപàµà´ªà´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•à´£àµ‹?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "സഹസംയോജകം"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ബനàµà´§à´‚"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "à´…à´¨àµà´—àµà´£à´‚"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "വലിപàµà´ªàµâ€Œ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4418,40 +4449,40 @@ msgstr "à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµâ€Œ"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµâ€Œ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "കൂടàµà´Ÿà´¾à´³à´¿ മാറàµà´±à´‚ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•à´£àµ‹?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "കൂടàµà´Ÿà´¾à´³à´¿ മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµâ€Œ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ഉടമ മാറàµà´±à´‚ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•à´£àµ‹?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "ഉടമ മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµâ€Œ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "à´’à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "വായികàµà´•à´¾à´¨àµâ€Œ കഴിയാതàµà´¤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%s ഉളàµà´³, 1 ഇനം"
msgstr[1] "%s ഉളàµà´³, 1 ഇനം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(വായികàµà´•à´¾à´¨àµâ€Œ കഴിയാതàµà´¤ à´šà´¿à´² ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´™àµà´™à´³àµâ€Œ)"
@@ -4461,187 +4492,187 @@ msgstr "(വായികàµà´•à´¾à´¨àµâ€Œ കഴിയാതàµà´¤ à´šà´¿à´² à´
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´™àµà´™à´³àµâ€Œ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "à´…à´Ÿà´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "പേരâ€àµ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "പേരâ€àµ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "വലിപàµà´ªà´‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "ബനàµà´¦à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ലകàµà´·àµà´¯à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "പരിഷàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¤àµ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "à´¸àµà´µàµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šàµà´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¤àµ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ഇഷàµà´Ÿ à´šà´¿à´¹àµà´¨à´‚ തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷàµà´Ÿ à´šà´¿à´¹àµà´¨à´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯â€àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "വായികàµà´•àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "നിരàµâ€à´µàµà´µà´¹à´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ഉപയോകàµà´¤àµƒ à´.à´¡à´¿ à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´• അടയാള-കൊടികളàµ:‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "കൂടàµà´Ÿà´¾à´³à´¿ à´.à´¡à´¿ à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "à´’à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´ªàµà´ªà´¿à´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "നിങàµà´™à´³àµ യഥാരàµà´¤àµà´¥ ഉടമയലàµà´², അതിനാലൠഅനàµà´µà´¾à´¦à´™àµà´™à´³àµ മാറàµà´±à´¾à´¨àµ കഴിയിലàµà´²."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "à´°à´šà´¨ കൂടàµà´Ÿà´‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "à´°à´šà´¨ കൂടàµà´Ÿà´‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "കൂടàµà´Ÿà´‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "മറàµà´±àµà´³àµà´³à´µâ€à´°àµ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "വാചക കാഴàµà´š:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "സംഖàµà´¯à´¾ കാഴàµà´š:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "അവസാനം മാറàµà´±à´¿à´¯à´¤àµ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "%s à´¨àµà´±àµ† à´…à´¨àµà´µà´¾à´¦à´™àµà´™à´³àµ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´•àµà´•à´¾à´¨àµ കഴിയിലàµà´²."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "%s à´¨àµà´±àµ† à´…à´¨àµà´µà´¾à´¦à´™àµà´™à´³àµ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´•àµà´•à´¾à´¨àµ കഴിയിലàµà´²."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "സഹായം ലഭികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ തകരാറàµ: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "സഹായം കാണികàµà´•à´¾à´¨àµâ€Œ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "à´—àµà´£à´—ണങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കാഴàµà´š റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•à´£àµ‹?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "à´—àµà´£à´—à´£ ജാലകം ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5032,51 +5063,51 @@ msgstr "à´ˆ കൂടിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµ ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ à´•àµ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ കൂടൠഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¾à´¨àµ à´•à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ കൂടàµà´•à´³àµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¾à´¨àµ à´•à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ആവശàµà´¯à´®àµà´³àµà´³ കൂടàµà´•à´³àµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•à´¾à´¨àµ à´•à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5090,7 +5121,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5098,7 +5129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5127,25 +5158,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5226,7 +5257,7 @@ msgstr "സംബനàµà´§à´¿à´¤à´‚"
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "à´’à´¨àµà´¨àµà´‚"
@@ -5248,7 +5279,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">പെരàµà´®à´¾à´±àµà´±à´‚</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5575,7 +5607,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "നോടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ"
@@ -5684,7 +5716,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ നോടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ ജാലകങàµà´™à´³àµà´‚ à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5701,13 +5733,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "à´®àµà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പോകàµà´•"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പോകàµà´•"
@@ -5721,7 +5753,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "à´®àµà´¨àµà´ªàµ സനàµà´¦â€à´°àµà´¶à´¿à´šàµà´š à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•àµ പോകàµà´•"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ പോകàµà´•"
@@ -5770,7 +5802,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "à´šà´°à´¿à´¤àµà´°à´‚ മായàµâ€à´•àµà´•àµà´•"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "ഇവിടെ പകâ€à´°àµâ€Œà´¤àµà´¤àµà´•"
@@ -5788,7 +5820,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "പോകàµà´•"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "ആസàµà´¥à´¾à´¨à´‚"
@@ -5801,12 +5833,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "പാരàµà´¶àµà´µ-തലം"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿ"
@@ -6235,45 +6267,55 @@ msgstr "à´®àµà´¨àµ"
msgid "_View as..."
msgstr "മാറàµà´±àµ രീതിയിലൠകാണികàµà´•àµà´•"
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "പാരàµà´¶àµà´µ-തലം à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s കാണികàµà´•àµà´•"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ജാലകങàµà´™à´³àµ†à´²àµà´²à´¾à´‚ à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "ജാലകങàµà´™à´³àµ†à´²àµà´²à´¾à´‚ à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ നോടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ ജാലകങàµà´™à´³àµà´‚ à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "പാരàµà´¶àµà´µ-തലം à´…à´Ÿà´¯àµâ€à´•àµà´•àµà´•"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´‚..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ടെâ€à´°àµà´®à´¿à´¨à´²àµ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[à´† ഇനങàµà´™à´³àµ]കൂടàµà´•à´³à´¾à´£â€Œàµ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "മാതൃകകളàµ"
@@ -6428,19 +6470,24 @@ msgstr "ധാരാളം താളàµà´•à´³àµâ€Œ à´®àµà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´Ÿà
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ലൠസàµà´¥à´¾à´¨à´‚ കാണികàµà´•àµà´•"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (പകâ€à´°àµà´ªàµà´ªàµ)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´— à´.à´¡à´¿"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ജാലകതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´— à´.à´¡à´¿."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "നോടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚ à´ˆ ജാലകവàµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
@@ -6476,6 +6523,10 @@ msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "ചലിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€Œ തെറàµà´±àµà´¨àµà´¨àµ"
+
#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[ഇനങàµà´™à´³àµ] \"%s\" ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³àµà´³àµà´¨àµà´¨àµ അവയàµà´Ÿàµ† നാമങàµà´™à´³àµà´‚"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index b0f0368f2..69ed6cbc2 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогÑлоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -1003,6 +1003,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Багананд харуулах бичÑÑÑ"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
@@ -1389,6 +1390,15 @@ msgstr ""
"дÑÑÑ€ тавина."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ð¥ÑрвÑÑ ÑƒÑ‚Ð³Ð° үнÑн бол Ñмблем хогийн Ñав лавлах руу холбоод дÑлгÑцийн нүүрÑн "
+"дÑÑÑ€ тавина."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1398,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"дарааллаар ÑÑ€ÑмбÑлÑгдÑнÑ. Ð¥ÑрвÑÑ Ñ‚Ñд нÑÑ€ÑÑÑÑ€ÑÑ ÑÑ€ÑмбÑлÑгдÑÑн бол файлууд »a« "
"Ð°Ð°Ñ Â»z« хүртÑл биш харин »z« ÑÑÑ Â»a« гÑж ÑÑ€ÑмбÑлÑгдÑÐ½Ñ Ð³ÑÑÑн үг."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1410,22 +1420,22 @@ msgstr ""
"Ð°Ð°Ñ Â»z« хүртÑл биш харин »z« ÑÑÑ Â»a« гÑж ÑÑ€ÑмбÑлÑгдÑÐ½Ñ Ð³ÑÑÑн үг.Ð¥ÑрвÑÑ "
"Ñ…ÑмжÑÑгÑÑÑ€ бол нÑмÑгдÑÑ…ÑÑÑ€ байÑан бол хаÑагдахаар ÑÑ€ÑмблÑгдÑнÑ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ð¥ÑрвÑÑ ÑƒÑ‚Ð³Ð° үнÑн бол, шинÑÑÑ€ нÑÑгдÑÑн цонхнууд дахь Ñмблемүүд Ñтандартаар "
"нарийн ÑмхлÑгдÑнÑ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ð¥ÑрвÑÑ ÑƒÑ‚Ð³Ð° үнÑн бол бичÑÑÑүүд Ñмблемийн доор нь байрлана."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ð¥ÑÑ€Ñв үнÑн бол ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð½ÑƒÑƒÐ´ Ñтандартаар гар харагдац Ñ…ÑÑ€ÑглÑнÑ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1434,19 +1444,19 @@ msgstr ""
"Ð­Ð½Ñ Ñ…ÑмжÑÑнÑÑÑ (байтаар) илүү Ñ…ÑмжÑÑÑ‚Ñй зургуудыг мини харагдацаар "
"харуулахгүй. Учир нь том Ñ…ÑмжÑÑÑ‚Ñй зургуудын хувьд хамаг цаг иддÑг."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Эмблемүүдийн боломжит тайлбарын жагÑаалт"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Лавлах доторхи хамгийн их файлын Ñ…ÑмжÑÑ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Мини харагдалтын зургийн хамгийн их Ñ…ÑмжÑÑ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1454,19 +1464,19 @@ msgstr ""
"ÐаутилуÑын нÑÑ€ загварыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…. Ð­Ð½Ñ Ð½ÑŒ ÐаутилуÑ-2.2 -Ñ‚ буруушаагдÑан. "
"Үүний оронд Ñмблем загвар Ñ…ÑÑ€ÑглÑÐ½Ñ Ò¯Ò¯."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ДÑлгÑц зурахад ÐаутилуÑыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ñ…ÑÑ€ÑглÑгчийн гÑÑ€ лавлахыг тавцангаар Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Зөвхөн хажуугийн мод Ñамбарт лавлахууд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1474,39 +1484,44 @@ msgstr ""
"Боломжит утгууд нь нÑг товшилтоор файл ажилуулах \"дан\" , давхар товшилтоор "
"ажиллуулах \"давхар\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Эмблемийн хажуугаар тайлбар тавих"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ ÑгÑÑ… ÑÑ€ÑÐ¼Ð±Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð°Ð»Ð»Ð°Ð°Ñ€"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Цонхонд лавлахуудыг ÑхлÑн харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ байрлал Ñамбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ГÑÑ€ Ñмблемийг дÑлгÑцÑнд харуулах"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ хажуугийн Ñамбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ төлвийн Ñамбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ багаж Ñамбар харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Хажуугийн Ñамбар харагдац"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1518,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"байÑан ч хамаагүй үргÑлж тоглуулах), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын "
"ÑиÑтемд байгааг тоглуулах) болон »never« (огт тоглуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1531,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын ÑиÑтемд байгааг харуулна) "
"болон »never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1544,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"»local_only« (зөвхөн дотоод файлын ÑиÑтемд байгааг харуулна) болон "
"»never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1556,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"тоог харуулана), »local_only« (зөвхөн дотоод файлын ÑиÑтемд байгааг "
"харуулна) болон »never« (харуулахгүй)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"нь: »name« (ÐÑÑ€), »size« (Ð¥ÑмжÑÑ), »type« (Төрөл), "
"»modification_date« (ӨөрчилÑөн огноо) болон »emblems« (Эмблем)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1574,51 +1589,51 @@ msgstr ""
"нь: »name« (ÐÑÑ€), »size« (Ð¥ÑмжÑÑ), »type« (Төрөл), болон "
"»modification_date« (ӨөрчилÑөн огноо)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½ дахь хажуугийн Ñамбарын Ñтандарт өргөн"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ДÑлгÑц дÑÑрхи Ñмблемүүдийн бичÑÑÑÑ‚ Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… бичгийн тодорхойлолт."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ð½ÑÑгдÑÑн цонхнуудад хажуу Ñамбар харагдац харуулах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ДÑлгÑц дÑÑрхи гÑÑ€ лавлахдаа Ó©Ó©Ñ€Ó©Ó© нÑÑ€ өгөх бол Ñнд өгнө Ò¯Ò¯."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ДÑлгÑц дÑÑрхи хогийн Ñав лавлахдаа Ó©Ó©Ñ€Ó©Ó© нÑÑ€ өгөх бол Ñнд өгнө Ò¯Ò¯."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Хогийн Ñав дÑлгÑцÑнд харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Файл ажиллуулах/нÑÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… товшилтын төрөл"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ гар хуваарийг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ð¾Ð½Ð´ нарийн хуваарь Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ð¥ÑрвÑÑ Ð°Ð¶Ð»Ñ‹Ð½ текÑÑ‚ файлууд идÑвхижÑÑн бол Ñах вÑ?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1629,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"товшилт). Боломжит утгууд: »launch« (рограм ажиллуулах шиг), »ask« (Диалог "
"дуудагдана) болон »display« (ТекÑÑ‚ өгөгдлөөр харуулах)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1638,49 +1653,49 @@ msgstr ""
"ХавтаÑуудын харагдалтад Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… Ñтандарт харагдац. Боломжит утгууд: "
"»list_view« (ЖагÑаалт харагдалт) болон »icon_view« (Эмблем харагдац)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Лавлах доторхи елементүүдийн тоог Ñ…ÑзÑÑ Ò¯Ð·Ò¯Ò¯Ð»ÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ТекÑтийг Ñмблем дотор Ñ…ÑзÑÑ Ò¯Ð·Ò¯Ò¯Ð»ÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Зургийн файлуудын мини харагдацыг Ñ…ÑзÑÑ Ò¯Ð·Ò¯Ò¯Ð»ÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
"Ð¥ÑÑ€ÑглÑгчийн тод. Ñтандарт лавлахын дÑвÑгÑрийг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… ÑÑÑхийг тогтоо."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Ð¥ÑÑ€ÑглÑгчийн тод. Ñтандарт хажуу Ñамбарын дÑвÑгÑрийг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… ÑÑÑхийг тогтоо."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Файлуудыг хаÑÑ… үед баталгаажуулалт аÑуух ÑÑÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Шууд уÑтгалт зөвшөөрөх ÑÑÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Эмблем дÑÑгүүр хулгана гүйлгÑÑ…Ñд чимÑÑ Ó©Ð³Ó©Ñ… ÑÑÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ðөөц файлуудыг харуулах ÑÑÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Далд файлуудыг харуулах ÑÑÑÑ…"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Хажуугийн Ñамбарын өргөн"
@@ -1757,7 +1772,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Файлын бүлÑг."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Зөвшөөрөл"
@@ -1907,6 +1922,7 @@ msgstr "Үүн рүү:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Зөөх Ñвцад алдаа гарлаа."
@@ -1944,10 +1960,6 @@ msgstr ""
"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний ÑÑ…-хавтÑанд өөрчлөлт хийх Ñрх "
"байхгүй юм байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Зөөх Ñвцад алдаа гарлаа. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2736,7 +2748,7 @@ msgstr "үл мÑдÑÑ… MIME-төрөл"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "үл мÑдÑÑ…"
@@ -3028,51 +3040,51 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын Ñ‚Ñгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ХүрÑÑний текÑÑ‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текÑтийг хүрÑÑлÑÑ…"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын Ñ‚Ñгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын Ñ‚Ñгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын Ñ‚Ñгш өнцөгт Ðльфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын Ñ‚Ñгш өнцөгтийн өнгөний идÑвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Ðльфа Ñонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "СонгоÑон файлуудын өнгөний идÑвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дÑвÑгÑÑ€ дÑÑÑ€ гарах мÑдÑÑллийн текÑтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дÑвÑгÑÑ€ дÑÑÑ€ гарах мÑдÑÑллийн текÑтийн өнгө"
@@ -4094,7 +4106,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ÐšÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¾Ñ (clipboard) буулгах юу ч алга."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
@@ -4235,15 +4247,39 @@ msgstr "_Ðгуулга харуулах"
msgid "_Run"
msgstr "_Ðжиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "»%s«-ийг нÑÑж байна."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ÐÑÑÑ… үйлдлийг зогÑоох уу?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Ковалент"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ХолбооÑ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Компак"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4532,38 +4568,38 @@ msgstr "Тодруулга"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ийн шинж чанарууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таÑлан зогÑоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "БүлÑг өөрчилж байна."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ЭзÑмшигчийн өөрчлөлтийг таÑлан зогÑоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "ЭзÑмшигчийг өөрчилж байна."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "юу ч байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "унших боломжгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%2$s Ñ…ÑмжÑÑÑ‚Ñй %1$d объект"
msgstr[1] "Ðийт %2$s Ñ…ÑмжÑÑÑ‚Ñй %1$d объект"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
@@ -4573,181 +4609,181 @@ msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Ðгуулга:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Суурь"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_ÐÑÑ€Ñ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_ÐÑÑ€:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Ð¥ÑмжÑÑ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "ЭзÑлхүүн"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Сул зай:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Линкийн хаÑг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "ӨөрчлөгдÑөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ХандÑан:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Өөрийн Ñмблемийг Ñонгох..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Өөрийн Ñмблемийг зохиох"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Унших"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Бичих"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Г_үйцÑтгÑÑ…"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ð¥Ñ_Ñ€ÑглÑгчийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Онцгой үзүүлÑлт:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Ðа_алдамхай"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Та ÑзÑмшигч нь биш тул ÑдгÑÑÑ€ зөвшөөрлийг өөрчлөх Ñрх байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Файлын _ÑзÑн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Файлын ÑзÑн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Файлын бүлÑг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Файлын бүлÑг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ЭзÑмшигч:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "БүлÑг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "БуÑад:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ТекÑÑ‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Тоо:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Хамгийн Ñүүлд өөрчилÑөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл Ñрхийг тодорхойлж болÑонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "СонгоÑон файлын хандах Ñрхийг тодорхойлж болÑонгүй."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Заавар мÑдÑÑг гаргахад дараа алдаа арлаа."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ТуÑлалцаа зааврыг үзүүлж чадÑангүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах Ñвцыг зогÑоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Тодруулга харуулах цонхыг Ò¯Ò¯ÑгÑж байна."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "ÐÑг Ñмблем Ñонгоно уу"
@@ -5124,16 +5160,16 @@ msgstr "Ð­Ð½Ñ Ð»Ð°Ð²Ð»Ð°Ñ… дотор харуулах багануудыг ÑÐ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Харагдах _багана..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтÑыг зохиож чадÑангүй"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" шаардлагатай хавтÑуудыг Ð½Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ò¯Ò¯ÑгÑж чадÑангүй."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5141,16 +5177,16 @@ msgstr ""
"Та наутилуÑыг ажиллуулахын өмнө дараах хавтÑыг шинÑÑÑ€ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… ÑÑвÑл наутилуÑÑ‚ "
"өөрт нь ийм үйлдÑл хийх зөвшөөрөл зÑргийг олгож тохируулах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Шаардлагатай хавтÑуудыг Ò¯Ò¯ÑгÑж чадÑангүй"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ… шаардлагатай лавлахуулыг уÑтгаж чадÑангүй: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5158,16 +5194,16 @@ msgstr ""
"Та наутилуÑыг ажиллуулахын өмнө ÑÐ½Ñ Ñ…Ð°Ð²Ñ‚Ñыг шинÑÑÑ€ зохиох ÑÑвÑл наутилуÑÑ‚ "
"өөрт нь ийм үйлдÑл хийх зөвшөөрөл зÑргийг олгож тохируулах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Хуучин тавцан руу холбох"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Ðжлын тавцан дÑÑÑ€ \"Хуучин тавцанг руу холбох\" нÑртÑй лавлах Ò¯Ò¯ÑгÑгдÑв."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5176,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"тавцан дÑÑÑ€ »хуучин ажлын тавцангийн холбооÑ« гÑж Ò¯Ò¯ÑгÑгдÑÑн.Та үүнийг нÑÑж "
"Ñ…Ò¯ÑÑÑн файлуудаа зөөж аваад холбооÑыг уÑтгаж болно."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Хуучин ажлын тавцан луу шилжүүлÑÑ…"
@@ -5190,7 +5226,7 @@ msgstr "Хуучин ажлын тавцан луу шилжүүлÑÑ…"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5201,7 +5237,7 @@ msgstr ""
"Ñуулгах л үлдÑж байна."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5247,12 +5283,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ГÑнÑтийн Ð°Ð»Ð´Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¶ ÐаутилуÑыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5260,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"Файл менежерийн харах Ñерверийг бүртгÑÑ… үед Bonobo-д гарÑан гÑнÑтийн "
"Ð°Ð»Ð´Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¶ ÐаутилуÑыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5270,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идÑвхжүүлÑлтийг хаагаад ÐаутилуÑыг шинÑÑÑ€ "
"нÑÑвÑл доголдол арилж магад."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5348,7 +5384,7 @@ msgstr "_Холбох"
msgid "Desktop"
msgstr "ДÑлгÑц"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ðлга (none)"
@@ -5369,7 +5405,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 kБ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Байдал</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5698,7 +5735,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Файл менежер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ÐаутилуÑ"
@@ -5810,7 +5847,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Бүх жолоодлого цонхыг хаах"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Сервер лүү холбогдож байна..."
@@ -5829,12 +5866,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Урагш"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Загварын хавтÑанд очих"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "КД Ò¯Ò¯ÑгÑгч Ñ€Ò¯Ò¯ очих"
@@ -5847,7 +5884,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Яг өмнө очÑон хаÑг руу ÑгÑж очих"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Хогийн Ñавны хавтÑанд очих"
@@ -5896,7 +5933,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Үйл Ñвдлын жагÑаалтыг цÑв_ÑрлÑÑ…"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Тооцоолуур"
@@ -5913,7 +5950,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Тий_ш очих"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_ГÑÑ€"
@@ -5926,12 +5963,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Хаж_уугийн Ñамбар"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Загвар"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Х_ог"
@@ -6356,40 +6393,50 @@ msgstr "_ЭргÑÑд"
msgid "_View as..."
msgstr "Дараах маÑгаар ха_рах..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Хажуугийн Ñамбарыг хаах"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s үзүүлÑÑ…"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_ЭцÑг хавтаÑыг хаах"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "_ЭцÑг хавтаÑыг хаах"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Бүх жолоодлого цонхыг хаах"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ð­Ð½Ñ Ñ…Ð°Ð²Ñ‚Ð°Ñын Ñцгүүдийг хаах"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Тооцоолуурт очих"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Бай_ршил нÑÑÑ…..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Эцгийг нÑÑÑ…"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ЭцÑг Ñ…Ð°Ð²Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÑÑÑ…"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Байрлалууд"
@@ -6543,19 +6590,24 @@ msgstr "Тодорхой тооны хуудÑаар урагшлах"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Ð­Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ€ÑˆÐ»Ñ‹Ð³ »%s«-Ñ€ илÑрхийлÑÑ…"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (Хуулбар)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Програмын ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Цонхны програм ID"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ÐаутилуÑын програм ÑÐ½Ñ Ñ†Ð¾Ð½Ñ…Ñ‚Ð¾Ð¹ холбоотой."
@@ -6591,6 +6643,9 @@ msgstr "СүлжÑÑний Ñерверүүд"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ÐаутилуÑын файл менежерÑÑÑ€ дамжуулан СүлжÑÑний Ñерверүүдийг харах."
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Зөөх Ñвцад алдаа гарлаа. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 92720bf12..4f66b864e 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 23:25+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() gagal."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Lambang"
@@ -991,6 +991,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Label untuk memaparkan pada kolum"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
@@ -1353,13 +1354,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Jika titetapkan sebagai benar, satu ikon memaut kepada ikon komputer akan "
+"ditetakkan pada desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1367,57 +1377,57 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Pengendali Nautilus melukis desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus mengguna folder rumah sebagai desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Hanya papar folder pada bar tepi pepohon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1425,39 +1435,44 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk melancarkan fail pada klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk melancarkan ia pada dwi klik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Letak label sebelah ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Turutan songsang isihan pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Papar folder dahulu pada tetingkap"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Papar bar lokasi pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Papar jendela tepi pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Papar bar status pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Papar toolbar pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Paparan jendela tepi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1465,7 +1480,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1474,7 +1489,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1483,7 +1498,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1491,7 +1506,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1499,25 +1514,25 @@ msgstr ""
"Turutann-isihan default bagi item pada paparan ikon. Nilai yang adalah \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Keterangan font yg digunakan bagi ikon pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1525,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon rumah "
"pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1533,27 +1548,27 @@ msgstr ""
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah "
"pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon sampah kelihatan pada desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Jenis klik digunakan untuk melancarkan/membuka fail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Guna susunatur manual pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Guna susunatur padat pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan dengan fail teks bolehlaksana bila ianya diaktifkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1561,54 +1576,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bila memapar bilangan item pada folder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Bila memapar prebiu teks pada ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Samada latarbelakang folder default tersendiri ditetapkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Samada jendela tepi default tersendiri telah ditetapkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Samada bertanyakan kepastian bila memindah fail ke sampah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Samada untuk menghidupkan pemadaman serta merta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Samada untuk prebiu bunyi bila tetikus diatas satu ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Samada untuk memapar fail backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Samada untuk memapar fail tersembunyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar bagi jendela tepi"
@@ -1689,7 +1704,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Kumpulan bagi fail."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Keizinan"
@@ -1834,6 +1849,7 @@ msgstr "Ke:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Ralat bila memindah."
@@ -1871,10 +1887,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" tak boleh dipindah kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk menukar "
"ia atau folder induknya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Ralat bila memindah."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2659,7 +2671,7 @@ msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "entah"
@@ -2951,51 +2963,51 @@ msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Kerangka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Lukis Kerangka sekeliling tek tak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna bagi kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Serlah alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity bagi serlahan bagi ikon dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar cerah"
@@ -3987,7 +3999,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Ralat Lekapan"
@@ -4124,15 +4136,39 @@ msgstr "_Papar"
msgid "_Run"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Membuka \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "pautan"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Edit Pelancar"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4418,38 +4454,38 @@ msgstr "Ciri-ciri"
msgid "%s Properties"
msgstr "Ciri-ciri %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batal Penukaran Kumpulan?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Menukar kumpulan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batal Penukaran Pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Menukar pemilik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "tiada apa-apa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "takboleh dibaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] " %d item, menjumpahkan %s"
msgstr[1] " %d item, menjumlahkan %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca)"
@@ -4459,181 +4495,181 @@ msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Kandungan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang bebas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Sasaran pautan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Jenis MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Diubahsuai:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "DiAkses:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Pilih Ikon Tersendiri..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Tanda istimewa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tetapkan ID _kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lekat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tak boleh menukar keizinannya."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Pe_milik fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Kumpulan _fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Kumpulan fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Kumpulan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Lain-lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Paparan teks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Paparan nombor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Terkahir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Tak Dapat Memapar Bantuan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batal Papar Tetingkap Ciri-ciri?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih satu ikon"
@@ -5012,16 +5048,16 @@ msgstr "Pilih kolum kelihatan pada folder ini"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kolum Kelihatan..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus tidak dDapat mencipta folder yang Diperlukan \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5029,16 +5065,16 @@ msgstr ""
"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
"dimana Nautilus boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus tak dapat mencipta folder yg diperlukan berikut: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5046,17 +5082,17 @@ msgstr ""
"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
"supaya Nautilus boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Pautan ke Desktop Lama"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Satu pautan bernama \"Pautan ke Desktop Lama\" telah dicipta pada desktop "
"anda."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5064,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"Lokasi bagi direkori dekstop telah berubah pada GNOME 2.4. Anda boleh buka "
"pautan dan pindahkan fail yang anda mahu dan kemudian padam pautan itu."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrasikan Desktop Lama"
@@ -5078,7 +5114,7 @@ msgstr "Migrasikan Desktop Lama"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5089,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5118,12 +5154,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5131,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
"bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5141,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup "
"Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5220,7 +5256,7 @@ msgstr "_Sambung"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Tiada"
@@ -5241,7 +5277,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kelakuan</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5571,7 +5608,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5680,7 +5717,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tutup semua tetingkap Navigas"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Sambung ke _Pelayan..."
@@ -5697,12 +5734,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Pergi ke folder templat"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Pergi ke Pencipta CD"
@@ -5715,7 +5752,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Pergi ke folder sampah"
@@ -5764,7 +5801,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Kosogkan Sejarah"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
@@ -5781,7 +5818,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Rumah"
@@ -5794,12 +5831,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Jendela _Tepi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Templat"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Sampah"
@@ -6223,40 +6260,50 @@ msgstr "_Nyahcara"
msgid "_View as..."
msgstr "_Lihat sebagai..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Tutup jendela tepi"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Papar %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Tutup Folder _Induk"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Tutup Folder _Induk"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Tutup semua tetingkap Navigas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Tutup induk bagi folder ini"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Pergi ke Komputer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Buka _Lokasi..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Buka _Induk"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Buka folder induk"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Tempat"
@@ -6404,19 +6451,24 @@ msgstr "Maju beberapa halaman"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (salinan)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini."
@@ -6452,6 +6504,9 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Ralat bila memindah."
+
#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[Item ]mengandungi \"%s\" pada namanya"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 351b02e1f..9f6c29875 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 10:53NST\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "चिनà¥à¤¹à¤¹à¤°à¥‚"
@@ -989,6 +989,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1338,12 +1339,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1351,99 +1358,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "आईकनमा राखà¥à¤¨ सकिने कà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤¸à¤¨à¤•à¥‹ सà¥à¤šà¤¿"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤°à¤®à¤¾ राखà¥à¤¨ सकिने अघिकतम फाईल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ª नटिलसले बनाउन सकà¥à¤›"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोलà¥à¤¡à¤°à¤²à¤¾à¤ˆ डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ª बनाउछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "किनाराको बारमा फोलà¥à¤¡à¤° मातà¥à¤° देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "आइकनसगै लेबल राख"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ उलà¥à¤Ÿà¥‹ कà¥à¤°à¤®à¤®à¤¾ देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° पहिला देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ लोकेसन बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ªà¤®à¤¾ होम आईकन देखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ किनाराको पेन देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ सà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¤¾à¤Ÿà¤¸ बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ टà¥à¤² बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "किनाराको पेन दृषà¥à¤¯"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1451,7 +1463,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1460,7 +1472,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1469,7 +1481,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1477,64 +1489,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "टà¥à¤°à¥‡à¤¶ डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ªà¤®à¤¾ देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ manual layout पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नया विनà¥à¤¡à¥‹à¤®à¤¾ कसिà¤à¤•à¥‹ layout पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1542,57 +1554,57 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤°à¤®à¤¾ भà¤à¤•à¥‹ आइटमà¥à¤¸ देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "छवि फाइलों के लिठथमà¥à¤¬à¤¨à¥‡à¤²à¥à¤¸ दिखाà¤à¤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ पारà¥à¤¶à¥à¤µ डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ªà¤•à¥‹ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "साइड पेनको चौडाइ"
@@ -1680,7 +1692,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "\"%s\" की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ पता नहीं लगाई जा सकीं"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "अनà¥à¤®à¤¤à¤¿"
@@ -1831,6 +1843,7 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "हटाते हà¥à¤ गलती"
@@ -1872,11 +1885,6 @@ msgstr ""
"हटाते हà¥à¤ गलती \n"
" \"%s\" नहीं हटा सकते कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि यह सिरà¥à¤« पढ़ने योगà¥à¤¯ डिसà¥à¤• है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "हटाते हà¥à¤ गलती"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2699,7 +2707,7 @@ msgstr "अपरिचित MIME पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचित"
@@ -2990,54 +2998,54 @@ msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ हमने डी और डी डà¥à¤°à¤¾à¤ª को à¤
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेकà¥à¤¶à¤¨ आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "फà¥à¤°à¥‡à¤® टेकà¥à¤¸à¥à¤Ÿ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचà¥à¤¨à¤¿à¤¤ टेकà¥à¤¸à¥à¤Ÿ के चारों ओर फà¥à¤°à¥‡à¤‚म खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाà¤à¤ घर की सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेकà¥à¤¶à¤¨ के लिठहाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डारà¥à¤• करà¥à¤•"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4053,7 +4061,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "कà¥à¤²à¤¿à¤ª बोरà¥à¤¡ पर पेसà¥à¤Ÿ करने के लिठकà¥à¤› भी नहीं है"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "गलà¥à¤¤à¥€ माउणà¥à¤Ÿ करें"
@@ -4194,15 +4202,39 @@ msgstr "पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ करें"
msgid "_Run"
msgstr "चलाà¤à¤‚"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खà¥à¤² रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलà¥à¤¨à¥‡ काम रदà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "कोभà¥à¤¯à¤¾à¤²à¥‡à¤£à¥à¤Ÿ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "कड़ी"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "कमपेक"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "समà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤• लानà¥à¤šà¤°"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4504,40 +4536,40 @@ msgstr "विशेषताà¤à¤"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समà¥à¤¹à¤•à¥‹ परिवरà¥à¤¤à¤¨ रदà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "समूह परिवरà¥à¤¤à¤¨ गरिंदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "साहà¥à¤•à¥‹ परिवरà¥à¤¤à¤¨ रदà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "साहू परीवरà¥à¤¤à¤¨ हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤›"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "केहि छैन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "पढन सकिà¤à¤¨"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 आईटम, %s साईज"
msgstr[1] "1 आईटम, %s साईज"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "केहि अंश पढ़न सकिà¤à¤¨"
@@ -4547,187 +4579,187 @@ msgstr "केहि अंश पढ़न सकिà¤à¤¨"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "साधारण"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी भोलà¥à¤¯à¥‚म"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "समà¥à¤¬à¤¨à¥à¤§ करें लछà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "à¤à¤®à¤†à¤ˆà¤à¤®à¤ˆ पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "पà¥à¤—ियो:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कसà¥à¤Ÿà¤® आईकन छानà¥à¤¨à¥à¤¸"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कसà¥à¤Ÿà¤® आईकन हटाउनà¥à¤¸"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "पढ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "लेख"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाउने"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिनà¥à¤¹"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "अनà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "पाठà¥à¤¯ दृशà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "अंक दृशà¥à¤¯"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤‚ पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "सहायता दिखाने में कोई गलती है : %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "सहायता देखाउन सकियन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विंडोको पà¥à¤°à¥‹à¤ªà¤°à¥à¤Ÿà¤¿à¤œ देखाउन रदà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¸"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤ªà¤°à¥à¤Ÿà¤¿à¤œ विनà¥à¤¡à¥‹ बनीराखेको छ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "आईकन छानà¥à¤¨à¥à¤¸"
@@ -5116,54 +5148,54 @@ msgstr "यो फोलà¥à¤¡à¤°à¤­à¥€à¤¤à¥à¤° नया फोलà¥à¤¡à¤° à¤
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° पढà¥à¤¨ मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° पढà¥à¤¨ मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "फोलà¥à¤¡à¤° पढà¥à¤¨ मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ªà¤®à¤¾"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ªà¤®à¤¾"
@@ -5178,7 +5210,7 @@ msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ªà¤®à¤¾"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5186,7 +5218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5215,12 +5247,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण नोटिलà¥à¤¯ का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5228,14 +5260,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर वà¥à¤¯à¥‚ सरà¥à¤µà¤° को रजिसà¥à¤Ÿà¤° किया जा रहा तब हà¥à¤ˆ असंभावित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण नटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "à¤à¤• अनअपेछित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण जब फैकà¥à¤Ÿà¤°à¥€ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤ करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5317,7 +5349,7 @@ msgstr "कनेकà¥à¤Ÿà¤¿à¤µà¤¾"
msgid "Desktop"
msgstr "डेसà¥à¤•à¤Ÿà¤ª"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "केही छैन"
@@ -5339,7 +5371,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "५०० के.वी"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">बिशेषता</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5677,7 +5710,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "फाईल मानेजर"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नटिलस"
@@ -5788,7 +5821,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सबै नटिलस विनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5805,13 +5838,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "अगाडि"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
@@ -5825,7 +5858,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "जाà¤à¤ पिछली सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ पर"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
@@ -5874,7 +5907,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास मेटà¥à¤¨à¥‡"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤°"
@@ -5892,7 +5925,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "जाउ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "घर"
@@ -5905,13 +5938,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "साइड पेन"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "थीमà¥à¤¸"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "टà¥à¤°à¥‡à¤¶"
@@ -6348,46 +6381,56 @@ msgstr "अनडू"
msgid "_View as..."
msgstr "जसà¥à¤¤à¥‹ हेरà¥à¤¨à¥‡..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "साईड पेन बनà¥à¤¦ गर"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s देखाउ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "सबै विनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "सबै विनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "सबै नटिलस विनà¥à¤¡à¥‹ बनà¥à¤¦ गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "साईड पेन बनà¥à¤¦ गर"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "कचरे वाले फोलà¥à¤¡à¤° में जाà¤à¤"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "नया टरà¥à¤®à¤¿à¤¨à¤²à¤®à¤¾ खोलà¥à¤¨à¥à¤¸"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "आयटमà¥à¤¸ जो कि फोलà¥à¤¡à¤° हैं"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "बà¥à¤Ÿà¥à¤Ÿà¤¾"
@@ -6547,19 +6590,24 @@ msgstr "कई पनà¥à¤¨à¥‡ आगे जाà¤à¤"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "यस सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤²à¤¾à¤ˆ %s सà¤à¤— देखाऊ"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s कपी %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "à¤à¤ªà¥à¤²à¥€à¤•à¥‡à¤¶à¤¨ ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विनà¥à¤¡à¥‹ की उपयोग के योगà¥à¤¯ आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "à¤à¤ªà¥à¤²à¥€à¤•à¥‡à¤¶à¤¨"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विनà¥à¤¡à¥‹ के साथ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करें नटिलस उफयोग के योगà¥à¤¯"
@@ -6597,6 +6645,10 @@ msgstr "नेटà¥à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¸"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोलà¥à¤¡à¤° को नटिलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "हटाते हà¥à¤ गलती"
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d9010b643..5b6765d7a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
@@ -1001,6 +1001,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Label om in de kolom weer te geven"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
@@ -1408,6 +1409,15 @@ msgstr ""
"prullenbak op het werkblad gezet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
+"prullenbak op het werkblad gezet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"niet van \"a\" tot \"z\" gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van \"z\" "
"naar \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1431,26 +1441,26 @@ msgstr ""
"naar \"a\"; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend "
"maar aflopend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Indien waar, dan worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in "
"nieuwe vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Indien waar, dan worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats "
"van eronder."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Indien waar, dan maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out "
"gebruik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1460,19 +1470,19 @@ msgstr ""
"Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van "
"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1480,19 +1490,19 @@ msgstr ""
"Naam van het te gebruiken Nautilus-thema. Dit is verouderd sinds Nautilus "
"2.2. Gelieve het pictogramthema in plaats ervan te gebruiken."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus neemt het tekenen van het werkblad voor zijn rekening"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Alleen mappen in de boom-zijbalk tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1500,39 +1510,44 @@ msgstr ""
"Mogelijke waarden zijn \"single\" om bestanden met een enkele klik te "
"starten, of \"double\" om ze met een dubbelklik te starten."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappen eerst tonen in vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op werkblad"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zijpaneel tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Statusbalk tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Werkbalk tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Zijpaneel-weergave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1547,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"bestandssystemen. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een "
"voorproefje van geluid gegeven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op \"never"
"\" dan worden er nooit voorbeeldgegevens gelezen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1577,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een miniatuur van "
"een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1591,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan worden er nooit itemtotalen "
"berekend."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1600,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"waarden zijn: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", en "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1608,19 +1623,19 @@ msgstr ""
"Standaard sorteervolgorde voor de items in lijstweergave. Mogelijke waarden "
"zijn: \"name\", \"size\", \"type\", en \"modification_date.\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in nieuwe vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1628,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het "
"persoonlijke map-pictogram op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1636,27 +1651,27 @@ msgstr ""
"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de "
"verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Prullenbak-pictogram zichtbaar op werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handmatige lay-out in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Strakkere lay-out in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden bij activering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1668,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"programma's te starten, \"ask\" om met een dialoogvenster te vragen wat er "
"moet gebeuren, en \"display\" om ze als tekstbestanden weer te geven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1678,51 +1693,51 @@ msgstr ""
"tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke "
"waarden zijn \"list_view\" en \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wanneer het aantal items in een map te tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wanneer tekstvoorproefje in pictogrammen te tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wanneer miniaturen van afbeeldingsbestanden te tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of een aangepaste standaard-mapachtergrond is ingesteld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of een aangepaste standaard zijpaneelachtergrond is ingesteld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Al dan niet om bevestiging vragen bij het verplaatsen van bestanden naar de "
"prullenbak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddelijk verwijderen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van "
"de muispijl over een pictogram"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Al dan niet tonen van reservekopiebestanden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breedte van het zijpaneel"
@@ -1800,7 +1815,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "De groep van het bestand."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
@@ -1947,6 +1962,7 @@ msgstr "Naar:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fout tijdens het verplaatsen."
@@ -1988,10 +2004,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of "
"de bovenliggende map te wijzigen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Fout tijdens het verplaatsen. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2202,10 +2214,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Alles ve_rvangen"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2260,9 +2268,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2298,9 +2303,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2786,7 +2788,7 @@ msgstr "onbekend MIME-type"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
@@ -3077,51 +3079,51 @@ msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst omkaderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4194
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4195
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Naar van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waarde selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waarde markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4221
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Donkere informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond"
@@ -3478,7 +3480,6 @@ msgstr "Bezig met openen van %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -4161,7 +4162,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Koppelingsfout"
@@ -4300,15 +4301,39 @@ msgstr "_Weergeven"
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Openen van \"%s\"..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "verwijzing"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Starter bewerken"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4594,38 +4619,38 @@ msgstr "Eigenschappen"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verandering van groep annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Bezig met veranderen groep."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verandering van eigenaar annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Bezig met veranderen eigenaar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "niets"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d item, met grootte %s"
msgstr[1] "%d items, in totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -4635,182 +4660,182 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokatie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Vrije ruimte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Verwijzingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebruikt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepast pictogram selecteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lezen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Schrijven"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebruikers-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciale vlaggen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Groeps-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Bestands_eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstweergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kan hulptekst niet tonen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
@@ -5197,16 +5222,16 @@ msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zichtbare _kolommen..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Kan vereiste map \"%s\" niet aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5214,16 +5239,16 @@ msgstr ""
"Maakt u de volgende map aan alvorens Nautilus te starten, of stel de rechten "
"zodanig in dat Nautilus hem kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan vereiste mappen niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Kan de volgende vereiste mappen niet aanmaken: %s"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5231,17 +5256,17 @@ msgstr ""
"Maakt u deze mappen aan alvorens Nautilus te starten, of de rechten zodanig "
"in te stellen dat Nautilus ze kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwijzing naar oud werkblad"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Een verwijzing met de naam \"Verwijzing naar oud werkblad\" is op het "
"werkblad aangemaakt."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5251,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"verwijzing vervolgens verwijderen."
# Gemigreerd oud werkblad?
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
@@ -5265,7 +5290,7 @@ msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5277,7 +5302,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5323,13 +5348,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5337,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte fout van Bonobo "
"bij het registreren van de weergavedienst van de bestandsbeheerder."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5347,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"Bonobo bij het zoeken van de Fabriek. Het stoppen van bonobo-activation-"
"server en het herstarten van Nautilus lost het probleem wellicht op. "
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5446,7 +5470,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gedrag</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5779,33 +5804,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
@@ -5892,7 +5912,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle navigatievensters sluiten"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Verbinden met _server..."
@@ -5909,12 +5929,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Naar de sjablonenmap gaan"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Naar de CD-maker gaan"
@@ -5927,7 +5947,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Naar de vorige bezochte lokatie gaan"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan"
@@ -5976,7 +5996,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Geschiedenis opschonen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
@@ -5993,7 +6013,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "Persoonlijke _map"
@@ -6006,12 +6026,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "S_jablonen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Prullenbak"
@@ -6433,40 +6453,50 @@ msgstr "_Ongedaan maken"
msgid "_View as..."
msgstr "_Weergeven als..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zijpaneel sluiten"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s tonen"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Oudermappen sluiten"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Oudermappen sluiten"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Alle navigatievensters sluiten"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ouders van deze map sluiten"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Naar Computer gaan"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokatie openen..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "O_uder openen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Oudermap openen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Plekken"
@@ -6618,19 +6648,24 @@ msgstr "Ga een paar pagina's vooruit"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Deze lokatie weergeven met \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Het toepassings-ID van het venster"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De NautilusToepassing geassocieerd met dit venster"
@@ -6666,6 +6701,9 @@ msgstr "Netwerkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Fout tijdens het verplaatsen. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index da5a9cf4a..5df2e030a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() feila."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Merke"
@@ -1037,6 +1037,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Merkelapp å visa i kolonna"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
@@ -1428,6 +1429,14 @@ msgstr ""
"Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til papirkorga setjast på skrivebordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil eit ikon med lenkje til papirkorga setjast på skrivebordet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1437,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"dersom dei vert sorterte på namn, vert dei sorterte frå «å» til «a» i staden "
"for frå «a» til «å»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1449,21 +1458,21 @@ msgstr ""
"for frå «a» til «å». Dersom filene vert sorterte på storleik, vert dei "
"sorterte i minkande rekkefølgje i staden for i aukande."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dersom sann, vert ikon plassert tettare i nye vindauge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Dersom sann, vert merkelappar plassert attmed ikona i staden for under."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dersom sann, vil nye vindauge bruka manuell ikonplassering."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1473,19 +1482,19 @@ msgstr ""
"denne innstillinga er å unngå å laga miniatyrar av store bilete som kan ta "
"lang tid å lasta eller som brukar mykje minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste over moglege ikontekstar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Største tal på filer å handsama i ei mappe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Største biletestorleik for miniatyrar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1493,19 +1502,19 @@ msgstr ""
"Namn på Nautilus-drakta som skal brukast. Dette har vore utgått sidan "
"Nautilus 2.2. Bruk ikondrakta i staden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tek seg av å teikna skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker heimemappa til brukaren som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis berre mapper i treet i sidestolpen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1513,39 +1522,44 @@ msgstr ""
"Moglege verdiar er «single», for å opna filer med eitt klikk, eller "
"«double», for å opna filer med dobbeltklikk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etikettar attmed ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorter i omvendt rekkefølgje i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mappene fyrst i vindauga"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinja i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Heime-ikonet synleg på skrivebordet"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidestolpen i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinja i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinja i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelframsyning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1558,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"lokalt på maskina spelte. Dersom verdien er «never», vert lydfiler aldri "
"spelte av."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1572,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri "
"førehandsviste."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1586,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"maskina førehandsviste. Dersom verdien er «never», vert filene aldri "
"førehandsviste. Eit standardikon vert brukt i staden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1598,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"tenar. Dersom verdien er «local_only», vert berre mapper som ligg lokalt på "
"maskina telte opp. Dersom verdien er «never», vert mappene aldri telte opp."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1606,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Standard sorteringsrekkefølgje for element i ikonvisingar. Moglege verdiar "
"er «name», «size», «modification_date» og «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1614,51 +1628,51 @@ msgstr ""
"Standard sorteringsrekkefølgje for element i listevisingar. Moglege verdiar "
"er «name», «size» og modification_date»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Breidda på sidestolpen i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Skildring av skrifttypen som vert brukt til ikona på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidestolpevisinga som skal brukast i nye vindauge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Sjølvvald namn på heime-ikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Sjølvvald namn på papirkorg-ikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkorg-ikon på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som opnar/køyrer filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Bruk tettare plassering i nye vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Kva som skal gjerast med køyrbare tekstfiler som vert aktiverte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1670,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"program, «ask» for å spørja i ein dialog, og «display» for å visa dei som "
"tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1680,50 +1694,50 @@ msgstr ""
"valt ein annan framvisar for nett den mappa. Moglege verdiar er «list_view» "
"og «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Om talet på element i ei mappe skal visast"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Om tekstfiler skal førehandsvisast som ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Om biletefiler skal førehandsvisast som miniatyrar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om det er sjølvvald bakgrunn i mappevisinga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om det er sjølvvald bakgrunn i sidestolpen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om det skal spørjast etter stadfesting når filer vert flytta til papirkorga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om filer skal slettast med ein gong, utan å spørja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lydfiler skal førehandsvisast når muspeikaren går over ikonet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om tryggleikskopiar skal visast"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal visast"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breidde på sidestolpen"
@@ -1802,7 +1816,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Gruppa til fila."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
@@ -1949,6 +1963,7 @@ msgstr "Til:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting"
@@ -1986,10 +2001,6 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikkje flyttast, fordi du ikkje har dei løyva som trengst for å "
"endra henne eller foreldermappa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Feil under flytting."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2798,7 +2809,7 @@ msgstr "ukjend MIME-type"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
@@ -3095,51 +3106,51 @@ msgstr "om me er merka for eit dra-og-slepp-slepp"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Teikn ramme rundt tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikn ei ramme rundt tekst som ikkje er vald"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge på utvalsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa i utvalsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Kor ugjennomsiktig utvalsboksen er"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Grad av uklårleik i merkinga på valde ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge brukt på informasjonstekst mot ein mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge brukt på informasjonstekst mot ein lys bakgrunn"
@@ -4174,7 +4185,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det er ingenting å lima inn på utklippstavla."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
@@ -4321,15 +4332,40 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_Run"
msgstr "_Køyr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opnar «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt opning?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "lenkje"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+# gsm/splash.c:65
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Rediger oppstartar"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4613,38 +4649,38 @@ msgstr "Eigenskapar"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt gruppeendring?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Endrar gruppe."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt eigarendring?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Endrar eigar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "uleseleg"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, med storleik %s"
msgstr[1] "%d element, med storleik %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noko uleseleg innhald)"
@@ -4654,188 +4690,188 @@ msgstr "(noko uleseleg innhald)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Lydstyrke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkjemål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vel sjølvvald ikon ..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern sjølvvald ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Skriva"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Køyra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_ukar-ID"
# help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Settt gr_uppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Kli_strande"
# gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikkje eigaren, så du kan ikkje endra desse løyva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Fileigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstframvising:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Talframvising:"
# panel/foobar-widget.c:327
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til «%s»"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Klarte ikkje å fastslå løyva til den valde fila."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ein feil oppstod under vising av hjelp."
# panel/extern.c:780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Klarte ikkje å visa hjelp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt framvising av eigenskapar-vindauget?"
# gsm/session-properties.c:217
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Lagar eigenskapar-vindauget."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Vel eit ikon"
@@ -5237,16 +5273,16 @@ msgstr "Vel kva for kolonner som er synlege i denne mappa"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlege _kolonner ..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Klarte ikkje å laga påkravd mappe"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus klarte ikkje å laga den påkravde mappa «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5254,16 +5290,16 @@ msgstr ""
"Lag denne mappa, eller set opp løyva slik at Nautilus kan laga henne, før du "
"køyrer Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Klarte ikkje å laga påkravde mapper"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus klarte ikkje å laga desse mappene: %s"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5272,16 +5308,16 @@ msgstr ""
"kan laga dei."
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenkje til gamalt skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Ei lenkje som heiter «Lenkje til gamalt skrivebord» er laga på skrivebordet."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5290,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"og flytta over filene du vil ha, og så sletta lenkja."
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Flytta over gamalt skrivebord"
@@ -5304,7 +5340,7 @@ msgstr "Flytta over gamalt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5316,7 +5352,7 @@ msgstr ""
# TRN: Rapporter feil: «Nautilus_Shell.server» eller «Nautilus_shell.server»?
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5362,12 +5398,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikkje brukast no, pga. ein uventa feil."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5375,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikkje brukast no pga. ein uventa feil frå Bonobo under "
"freistnad på å registrera framvisingstenaren i filhandsamaren."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5385,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"freistnad på å finna fabrikken. Det kan kanskje hjelpa å drepa bonobo-"
"activation-server og starta Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5467,7 +5503,7 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
# gtk/gtkinputdialog.c:544
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -5488,7 +5524,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KiB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ã…tferd</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5829,7 +5866,7 @@ msgstr "Filhandsamar"
# gsm/splash.c:69
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5944,7 +5981,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle navigeringsvindauga"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kopla til _tenar ...."
@@ -5961,12 +5998,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "GÃ¥ til malmappa"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "GÃ¥ til CD-brennar"
@@ -5979,7 +6016,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til førre vitja adresse"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ til papirkorga"
@@ -6032,7 +6069,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Tøm logg"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
@@ -6050,7 +6087,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
@@ -6063,13 +6100,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Malar"
# gsm/gsm-client-row.c:56
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkorg"
@@ -6511,42 +6548,54 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som ..."
# panel/basep-widget.c:885
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Lukk sidepanelet"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Lukk forelderm_appene"
+
+# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Lukk forelderm_appene"
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Lukk alle navigeringsvindauga"
+
# panel/basep-widget.c:885
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Lukk foreldra til denne mappa"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "GÃ¥ til datamaskin"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Opna _adresse ..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Opna _forelder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Opna foreldermappe"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Stader"
@@ -6702,19 +6751,24 @@ msgstr "GÃ¥ framover nokre sider"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne adressa med «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopi)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Program-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-ID til vindauget."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication kopla til dette vindauget."
@@ -6750,3 +6804,6 @@ msgstr "Nettverkstenarar"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus"
+
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Feil under flytting."
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 44a787e8e..098367a60 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() feilet."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -993,6 +993,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etikett som skal vises i kolonnen"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -1376,6 +1377,15 @@ msgstr ""
"settes til «true»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
+"settes til «true»."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
"stedet for «a» til «å»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1397,23 +1407,23 @@ msgstr ""
"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
"synkende heller enn stigende rekkefølge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt "
"til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1423,19 +1433,19 @@ msgstr ""
"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
"lang tid å laste eller bruke mye minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalt antall filer som håndteres i en mappe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1443,19 +1453,19 @@ msgstr ""
"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
"Vennligst bruk ikontema i stedet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1463,39 +1473,44 @@ msgstr ""
"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
"for å starte dem med dobbeltklikk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelvisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1508,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
"forhåndsvises."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1521,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1534,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis "
"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1546,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1554,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1562,51 +1577,51 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1617,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1627,48 +1642,48 @@ msgstr ""
"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» "
"og «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bestemmer når antall oppføringer i en mappe skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Når skal forhåndsvisningstekst vises i ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "NÃ¥r skal miniatyrer vises for bildefiler"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lyder skal forhåndsvises når musen plasseres over et ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde på sidepanelet"
@@ -1745,7 +1760,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens gruppe."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
@@ -1888,6 +1903,7 @@ msgstr "Til:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting."
@@ -1925,10 +1941,6 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den eller "
"opphavsmappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Feil under flytting."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2711,7 +2723,7 @@ msgstr "ukjent MIME-type"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
@@ -3002,51 +3014,51 @@ msgstr "om vi er merket for en slipp-operasjon"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Sett tekst i ramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn"
@@ -4072,7 +4084,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
@@ -4209,15 +4221,39 @@ msgstr "_Vis"
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Kovalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "lenke"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Rediger oppstarter"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4499,38 +4535,38 @@ msgstr "Egenskaper"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Endrer gruppe."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Endrer eier."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s"
msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -4540,181 +4576,181 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Velg et ikon"
@@ -5094,16 +5130,16 @@ msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunne ikke opprette nødvendig mappe «%s»."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5111,16 +5147,16 @@ msgstr ""
"Opprett denne mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik "
"at Nautilus kan opprette den."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunne ikke opprette følgende mapper som kreves: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5128,17 +5164,17 @@ msgstr ""
"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett "
"rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenke til gammelt skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En lenke med navn «Lenke til gammelt skrivebord» ble opprettet på "
"skrivebodet."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5146,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"Plasseringen for skrivebordskatalogen er endret i GNOME 2.4. Du kan åpne "
"lenken for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter lenken."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
@@ -5160,7 +5196,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5171,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5217,12 +5253,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5230,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5240,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5318,7 +5354,7 @@ msgstr "K_oble til"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -5339,7 +5375,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Oppførsel</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5670,7 +5707,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndterer"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5776,7 +5813,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Koble til _tjener..."
@@ -5793,12 +5830,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "GÃ¥ til malmappen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "GÃ¥ til CD-brenner"
@@ -5811,7 +5848,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ til papirkurven"
@@ -5860,7 +5897,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Tøm historikk"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
@@ -5877,7 +5914,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
@@ -5890,12 +5927,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Maler"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
@@ -6316,40 +6353,50 @@ msgstr "_Angre"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Lukk sidepanelet"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Lukk opph_avsmapper"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Lukk opph_avsmapper"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Lukk denne mappens opphav"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "GÃ¥ til tom datamaskin"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã…pne _lokasjon..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ã…pne o_pphav"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ã…pne opphavsmappen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
@@ -6498,19 +6545,24 @@ msgstr "FÃ¥ fremover et antall sider"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopi)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
@@ -6546,6 +6598,9 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Feil under flytting."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 2910c8800..befa7ac37 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 15:29+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: Punjabi\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
@@ -985,6 +985,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
@@ -1360,6 +1361,15 @@ msgstr ""
"ਜਾਵੇਗਾ।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਉ "
"ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1379,20 +1389,20 @@ msgstr ""
"ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਅਕਾਰ "
"ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਨਹੀ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਠਜਾਣਗੇ ਨਾਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦਸਤੀ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਗੇ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1401,38 +1411,38 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖà©à¨³à¨£ ਵਿੱਚ ਬਹà©à¨¤à¨¾ "
"ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸà©à¨°à¨–ੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਫਾਇਲ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ਛੋਟਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟਲਿਸ ੨਼੨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਚਿੱਤਰਣ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਿਰਫ਼ ਪੇਚਦਾਰ ਪੱਟੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1440,39 +1450,44 @@ msgstr ""
"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾੳ੠ਤੇ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮà©à©±à¨² \"ੲਿੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ , ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳ੠ਤੇ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ "
"ਲਈ \"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਰਖੋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕà©à¨°à¨® ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ à¨à¨²à¨•"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਚਲੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦਾ "
"ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਚੱਲੇਗਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1497,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ "
"ਵੀ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਦਿੱਸੇਗਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1510,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ "
"ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਦਿਸੇਗਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1522,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ "
"ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ੲਿਕਾੲੀ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1530,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀ ਦਾ ਮੂਲ ਕà©à¨®à¥¤ ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à©±à¨² \"ਨਾੳà©\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧਣ "
"ਮਿਤੀ\", ਅਤੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਹਨ ।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1538,52 +1553,52 @@ msgstr ""
"ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀ ਦਾ ਮੂਲ ਕà©à¨®à¥¤ ਉਪਲਬੱਧ ਮà©à¨² \"ਨਾੳà©\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ "
"\"ਸੋਧਣ ਮਿਤੀ\" ਹਨ।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਟ ਦੀ ਚੋਣ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵਿਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਉ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤà©à¨¸à©€ ਵਿਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਉ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤ "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸà©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਜਾਂ ਖੋਲà©à©à¨£ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੰੂ ਦਬਾੳà©"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ਸਾਰੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆ ਦਾ ਦਸਤੀ ਢ੾ਚਾ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ਨਵੇ à¨à¨°à©‹à¨–ਿਆਂ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਚਾਂ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਠਜਦੋ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1594,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\"ਚਲਾੳà©\" -ਇਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਤਰ੾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ , \"ਪà©à©±à¨›à©‹\" -ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਪà©à©±à¨›à¨•à©‡, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾੳà©\" -ਪਾਠ "
"ਦੀ ਤਰ੾ ਦਿਖਾਉ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1603,47 +1618,47 @@ msgstr ""
"ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲà©à¨¿à¨† ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਤਕ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ "
"ਨਹੀ ਚà©à¨£à¨¦à©‡ ਹੋ। ਉਪਲਬਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਸੂਚੀ\" ਅਤੇ \"ਅਾੲੀਕਾਨ\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ਜਦੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ਦੇ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਠਜਾਣ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ ਕਦੋ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ਜਦੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਹੋਵੇ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪਟੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇ ਪà©à©±à¨›à¨£à¨¾ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ਕੀ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਆਈਕਾਨ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ਕੀ ਲà©à©±à¨•à¨µà©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
@@ -1721,7 +1736,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
@@ -1866,6 +1881,7 @@ msgstr "ਨੂੰ:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "ਗਲਤੀ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ"
@@ -1899,10 +1915,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr "\"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਉਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "ਗਲਤੀ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2680,7 +2692,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ MIME ਕਿਸਮ"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
@@ -2970,51 +2982,51 @@ msgstr "ਕੀ D&D ਸà©à©±à¨Ÿà¨£ ਲਈ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਆਇਤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ਡੱਬੇਦਾਰ ਪਾਠ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "ਨਾ ਚà©à¨£à©‡ ਪਾਠ ਦà©à¨†à¨²à©‡ ਡੱਬਾ ਵਾਹੋ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ਚੋਣ ਡੱਬੇ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਡੱਬੇ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ਅਲ਼ਫਾ ਬਕਸਾ ਚà©à¨£à©‹"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਡਬੇ ਲਈ ਦਰਿਸ਼"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ਅਲਫਾ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਭਾਰਿਆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "ਹਲਕੇ ਰੰਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ, ਜਦੋ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਦੀ ਹੈ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ, ਜਦੋ ਪਿਠਭੂਮੀ ਫਿੱਕੇ ਰੰਗ ਦੀ ਹੈ"
@@ -4000,7 +4012,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕà©à¨ ਨਹੀ ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ"
@@ -4137,15 +4149,39 @@ msgstr "ਵਿਖਾਉ"
msgid "_Run"
msgstr "ਚਲਾੳà©"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ਖà©à©±à¨² ਰਿਹਾ ਹੈ ੤"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ਖੋਲਣਾ ਰੱਦ ?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "ਕੋਵੇਲਿੰਟ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ਸੰਬੰਧ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "ਕੰਮਪੈਕ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "ਸà©à¨°à©‚ਆਤੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4421,31 +4457,31 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲਾ ਰੱਦ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ਮਾਲਕੀ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "ਮਾਲਕੀ ਬਦਲ ਰਹੀ ਹੈ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ਕà©à¨ ਨਹੀ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ਨਾ ਪੜਨਯੋਗ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4453,7 +4489,7 @@ msgstr[0] "%d ੲਿਕਾੲੀ, ਅਕਾਰ %s ਨਾਲ"
msgstr[1] "%d ੲਿਕਾੲੀ, ਅਕਾਰ %s ਨਾਲ"
# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ਕà©à¨ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)"
@@ -4463,181 +4499,181 @@ msgstr "(ਕà©à¨ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ਸੰਖੇਪ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ਮੂਲ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "ਨਾਉ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾਉਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "ਅਕਾਰਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Link ਨਿਸ਼ਾਨਾਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME ਕਿਸਮਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "ਸੋਧਿਆਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ਖੋਲਿਅਾਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹à¨¼à¨¼à¨¼"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹਟਾਉ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "ਖੋਲੋà©"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "ਲਿਖੋ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "ਚਲਾਉ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ਯੂਜਰ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿਉ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿੳà©"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "ਅਟਕਾੳà©"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "ਤà©à¨¸à©€ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਹੋ, ਸੋ ਤà©à¨¸à©€ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ਮਾਲਿਕਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "ਸਮੂਹਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ਹੋਰਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ਪਾਠ à¨à¨²à¨•:ਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "ਅੰਕ à¨à¨²à¨•:ਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਬਦਲਾਉਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr " \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਗਿਣੇ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇਃ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲà©à¨£ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਸੀ ੤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਖà©à©±à¨²à¨£à¨¾ ਰੱਦ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ à¨à¨°à©‹à¨–ਾ ਬਣਾਉ ੤"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚà©à¨£à©‹"
@@ -5009,16 +5045,16 @@ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾà¨
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ਼਼਼਼"
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\".ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5026,16 +5062,16 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ "
"ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ ੤"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s ੤"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5043,15 +5079,15 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ "
"ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ ੤"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ਇਕ ਸੰਬੰਧ ਜੋ ਕਿ \"ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ\" ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5059,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"ਗਨੋਮ ੨਼੪ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਤà©à¨¸à©€ ਸੰਬੰਧ ਖੋਲ੠ਸਕਦੇ ਹੋ, "
"ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤà©à¨¸à©€ ਜਾਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ, ਫਿਰ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾ ਦਿਉ"
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਉ"
@@ -5073,7 +5109,7 @@ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨£à©‡ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਉ"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5083,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"ਮਸ਼ੀਨ ਦà©à¨¬à¨¾à¨°à¨¾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5126,12 +5162,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਨਾਟਲਿਸ ਹà©à¨£ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ੤"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5139,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"ਨਾਟਲਿਸ ਹà©à¨£ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨• ਦà©à¨°à¨¿à¨¶ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, ਤਾਂ "
"ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ।"
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5149,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ । ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟਲਿਸ ਦà©à¨¬à¨¾à¨°à¨¾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਨਾਲ "
"ਮà©à¨¶à¨•à¨¿à¨² ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5227,7 +5263,7 @@ msgstr "ਜੋੜੋ"
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ਕà©à©±à¨ ਨਹੀ"
@@ -5248,7 +5284,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 ਕੇਬੀ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ਵਰਤਾਉ</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5577,7 +5614,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ਨਾਟਲਿਸ"
@@ -5684,7 +5721,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ਸਾਰੇ ਨਵੇਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜà©à©œ ਰਿਹਾ ਹੈ....."
@@ -5701,12 +5738,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "ਨਮੂਨੇ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "ਸੀਡੀ ਕਰੀà¨à¨Ÿà¨° ਤੇ ਜਾਉ"
@@ -5719,7 +5756,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ਹà©à¨£ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾੳà©"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾੳà©"
@@ -5768,7 +5805,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਖਤਮ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ"
@@ -5785,7 +5822,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "ਜਾਉ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "ਘਰ"
@@ -5798,12 +5835,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "ਨਮੂਨਾ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ"
@@ -6222,40 +6259,50 @@ msgstr "ਵਾਪਿਸ ਪਹਿਲ੾"
msgid "_View as..."
msgstr "ਵੇਖੋ ਜਿਵੇ ਕਿ... "
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "ਵੇਖਾਉ %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਨਵੇਗੇਸ਼ਨ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਤੇ ਜਾਉ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲà©à©‹....."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "ਮੂਲ ਖੋਲà©à©‹"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲà©à©‹"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "ਥ੾"
@@ -6409,19 +6456,24 @@ msgstr "ਕਈ ਵਰਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਉ"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ਇਸ ਥ੾ %s ਨਾਲ ਦਿਖਾਉ"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (ਨਕਲ) %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਦਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "ਕਾਰਜ"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਇਸ à¨à¨°à©‹à¨–ੇ ਨਾਲ ਲਗਾ ਦਿਉ ੤"
@@ -6457,6 +6509,9 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dc13e68a4..d27f1d16c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-04 23:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zakończona niepowodzeniem."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
@@ -1001,6 +1001,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etykieta wyświetlana w kolumnie"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1383,6 +1384,13 @@ msgid ""
msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona kosza."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona kosza."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1392,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane po nazwie, wówczas zamiast w "
"kolejności od \"a\" do \"z\", zostaną uporządkowane od \"z\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1404,22 +1412,22 @@ msgstr ""
"kolejności od \"a\" do \"z\", będą ułożone od \"z\" do \"a\"; jeżeli są "
"sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco, będą sortowane malejąco."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Określa, czy domyślnie ikony mają być ciaśniej rozmieszczone w nowych oknach."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Określa, czy etykiety mają być wyświetlane obok ikon, zamiast pod nimi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Określa, czy nowe okna będą używały domyślnie ręcznego rozmieszczenia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1429,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"Ustawienie to zapobiega tworzeniu miniaturek dla bardzo dużych plików, co "
"może zabierać dużo czasu i pamięci."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista możliwych podpisów na ikonach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksymalna liczba obsługiwanych plików w katalogu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksymalny rozmiar obrazka do utworzenia miniaturki"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1449,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"Nazwa używanego motywu Nautilusa. Ta opcja jest przestarzała od wersji 2.2 "
"programu. Zamiast tej opcji należy korzystać z motywu ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus obsługuje rysowanie na biurku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus używa katalog domowy użytkownika jako biurka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Wyświetlanie katalogów tylko w pasku bocznym z drzewem katalogów"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1470,39 +1478,44 @@ msgstr ""
"pojedynczego kliknięcia lub \"double\" aby uruchamiać pliki za pomocą "
"podwójnego kliknięcia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Ustawianie etykiet pod ikonami"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Odwrócona kolejność uporządkowania w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Wyświetlanie folderów jako pierwszych w oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ikona poczÄ…tkowa widoczna na biurku"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Widok panelu bocznego"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"ustawiono \"local_only\" wtedy odtwarzany jest dźwięk z plików lokalnych. "
"Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy dźwięk nie jest odtwarzany."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1529,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"wtedy pokazywana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" "
"wtedy nie sÄ… odczytywane dane do podglÄ…du."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1543,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"pokazywane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy "
"zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1556,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"wtedy pokazywane są liczniki dla lokalnego systemu plików. Jeżeli ustawiono "
"\"never\" wtedy elementy nie sÄ… liczone."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1565,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (rodzaj), "
"\"modification_date\" (data modyfikacji) i \"emblems\" (symbole)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1574,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (rodzaj) i "
"\"modification_date\" (data modyfikacji)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego w nowych oknach."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis czcionki używany dla ikon na biurku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Widok paska bocznego wyświetlany w nowootwartych oknach."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1594,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona, jeżeli potrzeban jest inna nazwa ikony "
"katalogu domowego na pulpicie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1602,27 +1615,27 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony "
"śmietnika na pulpicie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona śmietnika widoczna na biurku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknięcia używany do uruchamiania/otwarcia plików"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Użycie ręcznego rozmieszczenia w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Użycie ciaśniejszego ułożenia w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co robić w wykonywalnymi plikami tekstowymi podczas aktywacji"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1634,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"jako program, \"ask\" - pytanie co zrobić poprzez okno dialogowe, \"display"
"\" - wyświetlanie jako pliki tekstowe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1644,49 +1657,49 @@ msgstr ""
"zostanie dla niego wybrany inny widok. Dopuszczalne wartości to \"list_view"
"\" oraz \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kiedy wyświetlić liczbę elementów w folderze"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kiedy wyświetlić podgląd tekstu w ikonach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kiedy wyświetlać miniaturki plików graficznych"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne tło domyślne folderu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne domyślne tło paska bocznego."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Określa czy żądać potwierdzenia przy przenoszeniu plików do kosza"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Określa, czy włączyć natychmiastowe kasowanie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Określa, czy odtwarzać dźwięki przy przesuwaniu kursora myszy nad ikonami "
"plików dźwiękowych"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki zapasowe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki ukryte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Szerokość paska bocznego"
@@ -1764,7 +1777,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa pliku."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
@@ -1909,6 +1922,7 @@ msgstr "Do:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przenoszenia."
@@ -1947,10 +1961,6 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do zmiany pliku lub do "
"folderu nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przenoszenia. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2160,10 +2170,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "ZastÄ…p _wszystkie"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2218,9 +2224,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2256,9 +2259,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "nieznany typ MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
@@ -3039,51 +3039,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ProstokÄ…t zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4185
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst w ramce"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Określa, czy wokół niezaznaczonego tekstu będzie rysowana ramka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokÄ…ta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokÄ…ta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4198
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4199
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4206
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Wartość alfa wyróżnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Nieprzepuszczalność wyróżnienia zaznaczonych ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Jasny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na ciemnym tle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4219
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ciemny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4220
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na jasnym tle"
@@ -3439,7 +3439,6 @@ msgstr "Otwieranie %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -4138,7 +4137,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "BÅ‚Ä…d przy montowaniu"
@@ -4277,15 +4276,39 @@ msgstr "_Wyświetl"
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otwieranie \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "dowiÄ…zanie"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Zmodyfikuj aktywator"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4574,31 +4597,31 @@ msgstr "Właściwości"
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulować zmianę grupy?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Zmienianie grupy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Zmienianie właściciela."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4606,7 +4629,7 @@ msgstr[0] "%d element o rozmiarze %s"
msgstr[1] "%d elementy o całkowitym rozmiarze %s"
msgstr[2] "%d elementów o całkowitym rozmiarze %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@@ -4616,181 +4639,181 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nazwy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Wolna przestrzeń:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiÄ…zania:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Właści_ciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Właśc_iciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tworzenie okna właściwości."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -5176,16 +5199,16 @@ msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym folderze"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Wido_czne kolumny..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nie może utworzyć wymaganego folderu \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5193,16 +5216,16 @@ msgstr ""
"Utwórz następujący folder przed uruchomieniem Nautilusa, lub ustal "
"uprawnienia tak, aby możliwe było jego utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nie może utworzyć następujących wymaganych folderów: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5210,16 +5233,16 @@ msgstr ""
"Przed uruchomieniem Nautilusa, utwórz te foldery, lub ustal uprawnienia tak, "
"aby możliwe było ich utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odnośnik do starego biurka"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Na pulpicie zostało utworzone dowiązanie \"Odnośnik do starego biurka\"."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5227,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"Położenie katalogu biurka zmieniło się w GNOME 2.4. Można otworzyć "
"dowiązanie aby przenieść żądane pliki, a następnie je usunąć."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Przeniesione stare biurko"
@@ -5241,7 +5264,7 @@ msgstr "Przeniesione stare biurko"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5253,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5298,13 +5321,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5313,7 +5335,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5324,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5424,7 +5446,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zachowanie</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5757,33 +5780,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Menedżer plików"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
@@ -5870,7 +5888,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Połącz z _serwerem..."
@@ -5887,12 +5905,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Przechodzi do folderu szablonów"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Przechodzi do druida CD"
@@ -5905,7 +5923,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Przechodzi do śmietnika"
@@ -5954,7 +5972,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Wyc_zyść historię"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
@@ -5971,7 +5989,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
@@ -5984,12 +6002,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel paska _bocznego"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Sza_blony"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Åš_mietnik"
@@ -6411,40 +6429,50 @@ msgstr "_Cofnij"
msgid "_View as..."
msgstr "Wyświetlanie ja_ko..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zamyka pasek boczny"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Wyświetla %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zamknij foldery n_adrzędne"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zamknij foldery n_adrzędne"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zamyka foldery nadzrzędny tego foldera"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Przechodzi do folderu Komputer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otwórz położen_ie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otwórz _nadrzędny"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otwiera folder nadrzędny"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Położenia"
@@ -6595,19 +6623,24 @@ msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopia)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiÄ…zany z tym oknem."
@@ -6643,6 +6676,9 @@ msgstr "Serwery sieciowe"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla serwery sieciowe przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przenoszenia. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4c6b439bf..10ce4df7c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Falha no bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -993,6 +993,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiqueta a apresentar na coluna"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1390,6 +1391,15 @@ msgstr ""
"apontar para o lixo."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um ícone a "
+"apontar para o lixo."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1399,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Isto é, se ordenados por nome, em vez de ordenados de \"a\" a \"z\", serão "
"ordenados de \"z\" a \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1411,25 +1421,25 @@ msgstr ""
"ordenados de \"z\" a \"a\"; se ordenados por tamanho, em vez de "
"incrementalmente serão ordenados decrementalmente."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se verdadeiro, por omissão os ícones serão dispostos mais juntos nas novas "
"janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se verdadeiro, serão colocadas etiquetas ao lado dos ícones em vez de por "
"baixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Se verdadeiro, por omissão as novas janelas utilizarão disposição manual."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1439,19 +1449,19 @@ msgstr ""
"desta definição é evitar amostrar imagens grandes que demoram muito tempo a "
"ler ou ocupam muita memória."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de legendas possíveis nos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Número máximo de ficheiros manipulados numa pasta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo de imagem para amostragem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1459,19 +1469,19 @@ msgstr ""
"Nome do tema Nautilus a utilizar. Tornado obsoleto a partir do Nautilus 2.2. "
"Utilize o tema de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gere o desenho da área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus utiliza a pasta pessoal do utilizador como área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Apenas apresentar pastas na árvore lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1479,39 +1489,44 @@ msgstr ""
"Valores possíveis são \"single\" para iniciar ficheiros com um único clique "
"ou \"double\" para os iniciar com um clique-duplo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar etiquetas ao lado dos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverter ordenação nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Apresentar primeiro pastas nas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Apresentar barra de localização nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ãcone de pasta pessoal visível na área de trabalho"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Apresentar painel lateral nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Apresentar barra de estados nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Apresentar barra de ferramentas nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista de painel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1524,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"reproduzir ficheiros locais. Se \"never\" não serão reproduzidos quaisquer "
"sons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1538,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"antevisões para ficheiros locais. Se \"never\" não serão lidos dados para a "
"antevisão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"ficheiros locais. Se \"never\" não serão criadas quaisquer amostras, sendo "
"sempre utilizado um ícone genérico."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"pastas locais. Se \"never\" não serão apresentadas quaisquer contagens de "
"itens."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1573,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"A ordenação por omissão para itens na vista de ícones. Valores possíveis são "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" e \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1581,19 +1596,19 @@ msgstr ""
"A ordenação por omissão para itens na vista em lista. Valores possíveis são "
"\"name\", \"size\", \"type\", e \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura por omissão do painel lateral nas novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição da fonte utilizada para os ícones na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A vista de painel lateral a apresentar em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone "
"de pasta pessoal na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1609,27 +1624,27 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone "
"de lixo na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ãcone de lixo visível na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique utilizado para iniciar/abrir ficheiros"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição manual nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição mais apertada nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activá-los"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1641,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"\"ask\" para perguntar o que fazer através de um diálogo e \"display\" para "
"os apresentar como ficheiros de texto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1651,47 +1666,47 @@ msgstr ""
"seleccionado outro visualizador para essa pasta específica. Valores "
"possíveis são \"list_view\" e \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quando apresentar o número de itens numa pasta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando apresentar texto de antevisão nos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando apresentar amostras de ficheiros de imagem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de directório por omissão personalizado."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral por omissão personalizado."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se pedir confirmação ao mover ficheiros para o lixo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se activar remoção imediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se antever sons ao mover o rato sobre um ícone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se apresentar cópias de segurança de ficheiros"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se apresentar ficheiros escondidos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"
@@ -1768,7 +1783,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -1912,6 +1927,7 @@ msgstr "Para:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."
@@ -1948,10 +1964,6 @@ msgstr ""
"Incapaz de mover \"%s\" pois não possui permissões para o alterar ou à pasta "
"pai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Erro ao mover. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2734,7 +2746,7 @@ msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -3025,51 +3037,51 @@ msgstr "se está realçado para largar de Arrastar&Largar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectângulo de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Emoldurar Texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar uma moldura em torno do texto não seleccionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Cor Clara de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor utilizada para o texto informativo sobre um fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Cor Escura de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor utilizada para o texto informativo sobre um fundo claro"
@@ -4103,7 +4115,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao Montar"
@@ -4241,15 +4253,39 @@ msgstr "_Apresentar"
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "A abrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "atalho"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Editar Iniciador"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4538,38 +4574,38 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar Alteração de Grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "A alterar o grupo."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar Alteração de Dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "A alterar o dono."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "vazio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d item, com o tamanho %s"
msgstr[1] "%d itens, com um tamanho total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algum conteúdo ilegível)"
@@ -4579,181 +4615,181 @@ msgstr "(algum conteúdo ilegível)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Unidade:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do atalho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Alterado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar Ãcone Personalizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ãcone Personalizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "Leitu_ra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID de _utilizador"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Parâmetros especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID de gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Pega_joso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode alterar estas permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "D_ono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo do _ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Incapaz de determinar as permissões de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Incapaz de determinar as permissões do ficheiro seleccionado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Incapaz de Apresentar a Ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar a Visualização da Janela de Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "A criar a janela de Propriedades."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"
@@ -5138,16 +5174,16 @@ msgstr "Seleccione as colunas visíveis nesta pasta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colunas Visíveis..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar a Pasta Necessária"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus incapaz de criar a pasta necessária \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5155,16 +5191,16 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, crie a pasta seguinte ou defina as permissões "
"por forma a que o Nautilus a possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Incapaz de Criar as Pastas Necessárias"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus incapaz de criar as seguintes pastas necessárias: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5172,17 +5208,17 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, crie estas pastas ou defina as permissões por "
"forma a que o Nautilus as possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Atalho Para a Ãrea de Trabalho Antiga"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Foi criado na sua área de trabalho um atalho denominado \"Atalho Para a Ãrea "
"de Trabalho Antiga\"."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5191,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"Pode abrir o atalho acima, mover os ficheiros que deseja e depois apagar o "
"atalho."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrar Ambiente Antigo"
@@ -5205,7 +5241,7 @@ msgstr "Migrar Ambiente Antigo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5216,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5262,13 +5298,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"De momento, o Nautilus não pode ser utilizado devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5276,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"De momento, o Nautilus não pode ser utilizado devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar registar o servidor de vista de gestão de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5286,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ao tentar localizar a fábrica. Matar o bonobo-activation-server e "
"reiniciar o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5364,7 +5400,7 @@ msgstr "_Ligar-se"
msgid "Desktop"
msgstr "Ãrea de Trabalho"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -5385,7 +5421,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5718,7 +5755,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5825,7 +5862,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fechar todas as janelas de Navegação"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ligar-se ao _Servidor..."
@@ -5842,12 +5879,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Ir para a pasta de modelos"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir para o Criador de CD"
@@ -5860,7 +5897,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir para a localização visitada anterior"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir para a pasta de lixo"
@@ -5909,7 +5946,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Limpar o Histórico"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"
@@ -5926,7 +5963,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Pessoal"
@@ -5939,12 +5976,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Painel _Lateral"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xo"
@@ -6367,40 +6404,50 @@ msgstr "_Desfazer"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Fechar o painel lateral"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Apresentar %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Fechar _as Pastas Pai"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Fechar _as Pastas Pai"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas de Navegação"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Fechar os pais desta pasta"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Ir para o Computador"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"
@@ -6550,19 +6597,24 @@ msgstr "Avançar algumas páginas"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Apresentar esta localização com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (cópia)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID de Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID de aplicação da janela."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A NautilusApplication associada a esta janela."
@@ -6598,6 +6650,9 @@ msgstr "Servidores de Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Erro ao mover. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 30b7caab0..d8c27d774 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:19-0500\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() falhou."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -993,6 +993,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Rótulo para exibir na coluna"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1384,6 +1385,15 @@ msgstr ""
"trabalho."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, um ícone apontando para a lixeira será colocado na área de "
+"trabalho."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1393,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Se estão organizados por nome, ao invés de mostrar de \"a\" para \"z\", "
"serão mostrados de \"z\" para \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1405,24 +1415,24 @@ msgstr ""
"serão mostrados de \"z\" para \"a\"; se organizados por tamanho, ao invés de "
"mostrar antes os menores arquivos, serão mostrados os maiores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se verdadeiro os ícones serão dispostos mais próximos uns dos outros por "
"padrão em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se verdadeiro legendas serão colocadas ao lado dos ícones ao invés de "
"embaixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas serão organizadas manualmente por padrão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1432,19 +1442,19 @@ msgstr ""
"objetivo desta configuração é evitar a geração de miniaturas de arquivos "
"muito grandes, que pode levar muito tempo e usar muita memória."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de legendas possíveis em ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Máximo de arquivos manipuláveis em uma pasta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Máximo tamanho de imagem para gerar miniatura"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1452,19 +1462,19 @@ msgstr ""
"Nome do tema do Nautilus a usar. Temas do Nautilus são obsoletos a partir da "
"versão 2.2. Ao invés de temas do Nautilus, use temas de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus é responsável pela área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "O Nautilus usa a pasta pessoal (home) como área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrar apenas pastas no painel lateral de árvore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1472,39 +1482,44 @@ msgstr ""
"Valores possíveis são \"single\" para iniciar arquivos com um único clique, "
"ou \"double\" para iniciar arquivos com clique duplo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar legendas ao lado dos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverter ordem de organização em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrar pastas antes nas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de endereços em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ãcone de Diretório Pessoal (home) visível na área de trabalho"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar painel lateral em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de estado em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Visualização do painel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1517,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"reproduz para sistemas de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca "
"reproduz som."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1531,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"apenas para sistemas de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca "
"criar a pre-visualização."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca gerar miniatura, mostrar "
"apenas um ícone genérico."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1557,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"um servidor remoto. Se \"local_only\" contar apenas para sistemas de arquivo "
"locais. Se definido como \"never\" nunca contar o número de itens."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1566,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"possíveis são \"name\" (nome), \"size\" (tamanho), \"type\" (tipo), "
"\"modification_date\" (data da última modificação) e \"emblems\" (emblemas)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1575,19 +1590,19 @@ msgstr ""
"possíveis são \"name\" (nome), \"size\" (tamanho), \"type\" (tipo) e "
"\"modification_date\" (data de modificação)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura padrão do painel lateral em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição da fonte usada para os ícones na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A visualização do painel lateral para novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1595,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se você quer um nome personalizado para o ícone "
"do Diretório Pessoal (home) da área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1603,27 +1618,27 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se você quer um nome personalizado para o ícone "
"da Lixeira na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ãcone da Lixeira visível na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique a usar para abrir arquivos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usar organização manual em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Usar layout mais rígido em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com arquivos de texto executáveis quando eles são ativados"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1635,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"los como programas, \"ask\" para perguntar através de um diálogo e \"display"
"\" para mostrá-los como arquivos de texto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1645,47 +1660,47 @@ msgstr ""
"tenha selecionado outro para a pasta em questão. Valores possíveis são "
"\"list_view\" (Lista) e \"icon_view\" (Ãcones)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quando mostrar número de itens de uma pasta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrar pré-visualização de texto em ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrar miniaturas de arquivos de imagens"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Se um fundo personalizado foi definido para a pasta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se um fundo personalizado para o painel lateral foi definido."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se deve pedir confirmação antes de mover arquivos para lixeira"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se deve permitir que arquivos sejam apagados diretamente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se fazer pré-visualização de sons quando o mouse está sobre o ícone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se deve mostrar arquivos de backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se deve mostrar arquivos ocultos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"
@@ -1762,7 +1777,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do arquivo."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
@@ -1910,6 +1925,7 @@ msgstr "Para:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."
@@ -1950,10 +1966,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser movido porque você não possui permissões para modificá-"
"lo ou modificar a sua pasta pai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Erro ao mover."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2740,7 +2752,7 @@ msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -3031,51 +3043,51 @@ msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto do Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Caixa de Seleção Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para os ícones selecionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Informação da cor clara"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Informação da cor escura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo claro"
@@ -4115,7 +4127,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
@@ -4252,15 +4264,39 @@ msgstr "_Exibir"
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ligação"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Editar Lançador"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4551,38 +4587,38 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar mudança de grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Mudando grupo."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar mudança de dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Mudando dono."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d item, com tamanho %s"
msgstr[1] "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteúdos ilegíveis)"
@@ -4592,181 +4628,181 @@ msgstr "(alguns conteúdos ilegíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligação:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecionar Ãcone Personalizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ãcone Personalizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Leitura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID do _usuário"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID do gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegajoso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Você não é o dono, logo você não pode alterar as permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "D_ono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Como texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Como números:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "As permissões de \"%s\" não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "As permissões do arquivo selecionado não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar exibição da janela Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Criando janela de Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecione um ícone"
@@ -5150,17 +5186,17 @@ msgstr "Selecione a coluna visíve nesta pasta"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colunas Visíveis..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Não foi possível criar pasta necessária"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
"O Nautilus não pôde criar a pasta \"%s\", necessária ao seu funcionamento."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5168,16 +5204,16 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, por favor crie a pasta a seguir ou configure "
"as permissões de forma que o Nautilus possa criá-la."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Não foi possível criar pastas necessárias"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "O Nautilus não pôde criar as pastas requeridas a seguir: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5185,17 +5221,17 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, por favor crie essas pastas ou configure as "
"permissões de forma que o Nautilus possa criá-las."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ligação para a Ãrea de Trabalho antiga"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Uma ligação chamada \"Ligação para a Ãrea de Trabalho Antiga\" foi criado na "
"área de trabalho."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5203,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"A localização da pasta da área de trabalho mudou no GNOME 2.4. Você pode "
"abrir a ligação e mover os arquivos que quiser, e então excluir a ligação."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Ãrea de Trabalho Antiga Migrada"
@@ -5217,7 +5253,7 @@ msgstr "Ãrea de Trabalho Antiga Migrada"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5228,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou reinstalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5274,12 +5310,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5287,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado do Bonobo "
"ao tentar registrar o servidor de visão do gerenciador de arquivos."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5297,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"ao tentar localizar a fábrica. Terminar o bonobo-activation-server e "
"reiniciar o Nautilus pode ajudar a resolver o problema."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5375,7 +5411,7 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Desktop"
msgstr "Ãrea de Trabalho"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -5396,7 +5432,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5728,7 +5765,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5836,7 +5873,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fechar todas as janelas de navegação"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar ao _Servidor..."
@@ -5853,12 +5890,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Ir para a pasta de modelos"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir para Criador de CD"
@@ -5871,7 +5908,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para a última localização visitado"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir para a pasta Lixeira"
@@ -5920,7 +5957,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Limpar _Histórico"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"
@@ -5937,7 +5974,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
@@ -5950,12 +5987,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xeira"
@@ -6379,40 +6416,50 @@ msgstr "_Desfazer"
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Fechar o painel lateral"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Exibir %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Fechar Pastas P_ai"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Fechar Pastas P_ai"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas de navegação"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Fechar os pais dessa pasta"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Ir para Computador"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir Pasta _Pai"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
@@ -6567,19 +6614,24 @@ msgstr "Avançar um certo número de páginas"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir esta localização com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (cópia)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID do Aplicativo"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A NautilusApplication associada a esta janela."
@@ -6615,6 +6667,9 @@ msgstr "Servidores de Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar seus servidores de rede no gerenciador de arquivos Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Erro ao mover."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6996ce1d1..f7792bd66 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() a eÅŸuat."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -994,6 +994,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Eticheta afişată în coloană"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
@@ -1392,6 +1393,15 @@ msgstr ""
"pe desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
+"pe desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă "
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1413,21 +1423,21 @@ msgstr ""
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după "
"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1437,19 +1447,19 @@ msgstr ""
"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces "
"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate într-un dosar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1457,19 +1467,19 @@ msgstr ""
"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus "
"2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus desenează desktopul"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus foloseşte dosarul Acasă al utilizatorului ca desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Afişează doar dosarele în panoul lateral arbore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1477,39 +1487,44 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fiÅŸiere cu un singur clic, "
"sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pune etichete lângă iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Vizualizare panou lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1523,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi "
"previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1538,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la \"local_only\", vor fi previzualizate doar fişierele "
"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"setat la \"local_only\", vor fi afiÅŸate numerele doar pentru dosarele "
"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1582,19 +1597,19 @@ msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. "
"Valori posibile sunt „name“, „size“, „type“, şi „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1602,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Acasă de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1610,27 +1625,27 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Gunoi de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fiÅŸiere"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fiÅŸierelor text executabile la activare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1642,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru "
"a le afiÅŸa ca fiÅŸiere text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1652,47 +1667,47 @@ msgstr ""
"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view"
"\" ÅŸi \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Când să afişeze text în iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lăţimea panoului lateral"
@@ -1769,7 +1784,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparţine fişierul."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
@@ -1915,6 +1930,7 @@ msgstr "Către:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
@@ -1952,10 +1968,6 @@ msgstr ""
"„%s“ nu poate fi mutat deoarece nu aveţi drepturi să modificaţi dosarul "
"părinte al său."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Eroare la mutare. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2740,7 +2752,7 @@ msgstr "tip MIME necunoscut"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
@@ -3031,51 +3043,51 @@ msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Încadrează text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa iluminare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Culoare info deschisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Culoare info închisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis"
@@ -4097,7 +4109,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
@@ -4235,15 +4247,39 @@ msgstr "_Afişează"
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Deschid „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "legătură"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Editează lansatorul"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4530,38 +4566,38 @@ msgstr "Proprietăţi"
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Schimb grupul."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Schimb deţinătorul."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, cu mărimea %s"
msgstr[1] "%d elemente, cu mărimea %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
@@ -4571,181 +4607,181 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Cuprins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Spaţiu liber:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setează ID _utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setează ID _grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Grup _fiÅŸier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grup fiÅŸier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fiÅŸierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "A fost o eroare la afiÅŸarea ajutorului."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nu am putut afiÅŸa ajutorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creez ferestra cu proprităţi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectaţi o iconiţă"
@@ -5122,16 +5158,16 @@ msgstr "Selectaţi coloanele vizibile în acest dosar"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Coloane vizibile..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5139,16 +5175,16 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5156,17 +5192,17 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi aceste dosare, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Legătură către vechiul desktop"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"O legătură numită \"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe "
"desktop."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5174,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. Puteţi deschide "
"legătura pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Vechiul desktop migrat"
@@ -5188,7 +5224,7 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5199,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"sau să instalaţi din nou Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5245,12 +5281,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaÅŸteptate."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5259,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al "
"managerului de fiÅŸiere."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5269,7 +5305,7 @@ msgstr ""
"la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5347,7 +5383,7 @@ msgstr "C_onectare"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "nimic"
@@ -5368,7 +5404,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5698,7 +5735,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fiÅŸiere"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5805,7 +5842,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ÃŽnchide toate ferestrele de navigare"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectare la _server..."
@@ -5822,12 +5859,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "ÃŽnainte"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Mergi la dosarul de ÅŸabloane"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Mergi la Scriere CD"
@@ -5840,7 +5877,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
@@ -5889,7 +5926,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Uită _istoria"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
@@ -5906,7 +5943,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
@@ -5919,12 +5956,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panou lateral"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Åža_bloane"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Gunoi"
@@ -6348,40 +6385,50 @@ msgstr "_Refă"
msgid "_View as..."
msgstr "_Arată ca..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "ÃŽnchide panoul lateral"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Arată %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Închide toate dosarele _părinte"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Închide toate dosarele _părinte"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "ÃŽnchide toate ferestrele de navigare"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Închide dosarele părinte"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Mergi la Computer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide _locaţie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Deschide _părinte"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Deschide dosarul părinte"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Locaţii"
@@ -6533,19 +6580,24 @@ msgstr "Mergi înainte câteva pagini"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
@@ -6581,6 +6633,9 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Eroare la mutare. "
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5a2bdb08d..77e706460 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Произошёл Ñбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -994,6 +994,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Метка Ñтолбца"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑание"
@@ -1392,6 +1393,15 @@ msgstr ""
"на муÑорную корзину."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ЕÑли Ñтот ключ уÑтановлен, на рабочий Ñтол будет помещен значок, ÑÑылающийÑÑ "
+"на муÑорную корзину."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Ñортировки файлов в порÑдку от \"а\" до \"Ñ\", файлы будут отÑортированы в "
"порÑдке от \"Ñ\" до \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1416,26 +1426,26 @@ msgstr ""
"порÑдка от меньшего к большему, будет иÑпользован порÑдок от большего к "
"меньшему."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"ЕÑли Ñтот ключ уÑтановлен, по умолчанию новые окна будут иÑпользовать "
"плотное размещение значков."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"ЕÑли Ñтот ключ уÑтановлен, подпиÑи будут размещены Ñбоку от значков, а не "
"под ними."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"ЕÑли Ñтот ключ уÑтановлен, иÑходно новые окна будут иÑпользовать ручное "
"размещение."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1446,19 +1456,19 @@ msgstr ""
"миниатюр Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… изображений, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… может потребоватьÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
"времени на загрузку или много памÑти."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "СпиÑок возможных подпиÑей к значкам"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "МакÑимальное количеÑтво обрабатываемых файлов в папке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "МакÑимальный размер Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1466,21 +1476,21 @@ msgstr ""
"Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹, которую иÑпользует \"ÐаутилуÑ\". Этот параметр уÑтарел, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ "
"верÑии 2.2. ИÑпользуйте вмеÑто Ñтого тему значков."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ИÑпользовать \"ÐаутилуÑ\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñовки рабочего Ñтола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
"ИÑпользовать домашнюю папку Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² качеÑтве рабочего "
"Ñтола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Показывать только папки в боковой панели \"Дерево\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1488,39 +1498,44 @@ msgstr ""
"ДопуÑтимыми значениÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ: \"single\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка файлов одиночным "
"щелчком, или \"double\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка файлов двойным щелчком"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Размещать метки Ñ€Ñдом Ñо значками"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ИÑпользовать обратный порÑдок Ñортировки Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… окон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Показывать каталоги перед файлами в окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показывать Ñтроку ввода меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Значок домашнего каталога приÑутÑтвует на рабочем Ñтоле"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показывать Ñтроку ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показывать панель инÑтрументов в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1533,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"воÑпроизводитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ локальные файлы. ЕÑли уÑтановлено \"never\", файлы "
"никогда не будут воÑпроизводитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ наведении мыши."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1547,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² на локальных файловых ÑиÑтемах. ЕÑли уÑтановлено \"never\", "
"вмеÑто образцов вÑегда будет иÑпользоватьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº типа файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² на локальных файловых ÑиÑтемах. ЕÑли уÑтановлено \"never\", "
"вмеÑто образцов вÑегда будет иÑпользоватьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº типа файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… файловых ÑиÑтем. ЕÑли уÑтановлено \"never\", никогда не "
"подÑчитывать количеÑтво Ñлементов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"ИÑходный порÑдок Ñортировки Ð´Ð»Ñ Ñлементов в режиме проÑмотра \"Значки\". "
"ДопуÑтимые значениÑ: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1590,22 +1605,22 @@ msgstr ""
"ПорÑдок Ñортировки по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñлементов в режиме проÑмотра \"СпиÑок"
"\". ДопуÑтимые значениÑ: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ширина по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ панели в новых окнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"ОпиÑание шрифта, иÑпользующегоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей к значкам на рабочем Ñтоле."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Какой именно режим (компонент проÑмотра) иÑпользовать на боковой панели Ð´Ð»Ñ "
"новых окон."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1613,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Это Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть уÑтановлено, еÑли вы хотите переименовать значок "
"домашнего каталога на рабочем Ñтоле."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1621,27 +1636,27 @@ msgstr ""
"Это Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть уÑтановлено, еÑли вы хотите переименовать значок корзины "
"на рабочем Ñтоле."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Значок муÑорной корзины приÑутÑтвует на рабочем Ñтоле"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип щелчка, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка/Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ИÑпользовать ручное размещение значков в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ИÑпользовать плотное размещение значков в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Что делать Ñ Ð¸Ñполнимыми текÑтовыми файлами при их активизации"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1653,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"их как программ; \"ask\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать через диалог; и "
"\"display\" дабы показать их как текÑтовые файлы."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1663,47 +1678,47 @@ msgstr ""
"только вы не выбрали другой режим именно Ð´Ð»Ñ Ñтой папки. Возможные варианты "
"- \"list_view\" и \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Показывать ли количеÑтво Ñлементов в папке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Показывать ли текÑÑ‚ файла в значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Показывать ли миниатюры Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² изображений"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "УÑтановлен ли иÑходный пользовательÑкий фон Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "УÑтановлен ли иÑходный пользовательÑкий фон Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ панели."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Запрашивать ли подтверждение при перемещении файлов в муÑорную корзину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Включено ли немедленное удаление"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "ВоÑпроизводить ли образец звука при наведении мыши на значок"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Отображать ли Ñкрытые файлы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина боковой панели"
@@ -1780,7 +1795,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Группа файла."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -1927,6 +1942,7 @@ msgstr "Ð’:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
@@ -1968,10 +1984,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" не может быть перемещен, потому что у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ "
"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлемента или его родительÑкой папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Произошла ошибка при перемещении. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2759,7 +2771,7 @@ msgstr "неизвеÑтный тип MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "неизвеÑтно"
@@ -3050,51 +3062,51 @@ msgstr "подÑвечиваютÑÑ Ð»Ð¸ файлы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в п
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ выделениÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "ОкаймлÑÑ‚ÑŒ текÑÑ‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "РиÑовать рамку вокруг невыделенного текÑта"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет облаÑти выделениÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвет облаÑти выделениÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ПрозрачноÑÑ‚ÑŒ облаÑти выделениÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ПрозрачноÑÑ‚ÑŒ облаÑти выделениÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ПрозрачноÑÑ‚ÑŒ подÑветки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ПрозрачноÑÑ‚ÑŒ подÑветки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светлый информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта на тёмном фоне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тёмный информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвет, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта на Ñветлом фоне"
@@ -4150,7 +4162,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð’ буфере обмена нет ничего Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Произошла ошибка подÑоединениÑ"
@@ -4289,15 +4301,39 @@ msgstr "По_казать"
msgid "_Run"
msgstr "За_пуÑтить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "ОткрываетÑÑ \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ÑÑылка"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Изменить значок запуÑка"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4593,31 +4629,31 @@ msgstr "СвойÑтва"
msgid "%s Properties"
msgstr "СвойÑтва %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить Ñмену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Изменение группы."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить Ñмену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Изменение владельца."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4625,7 +4661,7 @@ msgstr[0] "%d Ñлемент, вÑего %s"
msgstr[1] "%d Ñлемента, вÑего %s"
msgstr[2] "%d Ñлементов, вÑего %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое Ñодержание не читаемо)"
@@ -4635,181 +4671,181 @@ msgstr "(некоторое Ñодержание не читаемо)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновные"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "Ðа_именованиÑ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "Ðа_именование:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "МеÑтоположение:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Свободное меÑто:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "СÑылка на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доÑтупа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбрать другой значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Убрать пользовательÑкий значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Чтение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "За_пиÑÑŒ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыполнение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "УÑтановить идентификатор п_Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "ОÑобые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "УÑтановить идентификатор г_руппы (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "При_клеенный"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ð’Ñ‹ не ÑвлÑетеÑÑŒ владельцем, поÑтому вы не можете изменить Ñти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ОÑтальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ПроÑмотр в виде текÑта:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "ПроÑмотр в виде чиÑел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "ПоÑледние изменениÑ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права Ð´Ð»Ñ \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Права доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "При отображении Ñправки произошла ошибка."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñправку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна ÑвойÑтв?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "СоздаетÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° ÑвойÑтв."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"
@@ -5194,16 +5230,16 @@ msgstr "Выберите Ñтолбцы, видимые в Ñтой папке"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Изменить видимые _Ñтолбцы..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ðевозможно Ñоздать требуемую папку"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "\"ÐаутилуÑу\" не удалоÑÑŒ Ñоздать требуемую папку \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5211,16 +5247,16 @@ msgstr ""
"Перед запуÑком \"ÐаутилуÑа\" необходимо Ñоздать Ñту папку или уÑтановить "
"права так, чтобы ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð³ их Ñоздать."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ðевозможно Ñоздать требуемые папки"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "\"ÐаутилуÑу\" Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñледующие необходимые папки: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5228,15 +5264,15 @@ msgstr ""
"Перед запуÑком \"ÐаутилуÑа\" необходимо Ñоздать Ñти папки или уÑтановить "
"права так, чтобы ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð³ их Ñоздать."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "СÑылка на Ñтарый рабочий Ñтол"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Ðа рабочем Ñтоле была Ñоздана ÑÑылка \"Старый рабочий Ñтол\"."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5245,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"2.4 изменилоÑÑŒ. Ð’Ñ‹ можете открыть ÑÑылку, перемеÑтить вÑе необходимые файлы, "
"поÑле чего удалить Ñту ÑÑылку."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Старый рабочий Ñтол поÑле миграции"
@@ -5259,7 +5295,7 @@ msgstr "Старый рабочий Ñтол поÑле миграции"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5270,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"перезагрузить компьютер или переуÑтановить \"ÐаутилуÑ\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5316,13 +5352,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"\"ÐаутилуÑ\" не может быть иÑпользован ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5331,7 +5367,7 @@ msgstr ""
"ÑиÑтеме Bonobo при попытке зарегиÑтрировать Ñервер проÑмотра файлового "
"менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5341,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"ÑиÑтеме Bonobo при попытке обнаружить фабрику. Уничтожение процеÑÑа bonobo-"
"activation-server и перезапуÑк \"ÐаутилуÑа\" может решить проблему."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5417,7 +5453,7 @@ msgstr "_СоединитьÑÑ"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий Ñтол"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ðет"
@@ -5438,7 +5474,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 КБ"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Поведение</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5776,7 +5813,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"ÐаутилуÑ\""
@@ -5895,7 +5932,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Закрыть вÑе окна навигации"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "СоединитьÑÑ Ñ _Ñервером..."
@@ -5912,12 +5949,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Перейти в папку шаблонов"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Перейти к Ñозданию компакт-диÑка"
@@ -5930,7 +5967,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти к предыдущему поÑещенному меÑтоположению"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Перейти в папку \"МуÑорной корзины\""
@@ -5979,7 +6016,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "За_быть иÑторию"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "К_омпьютер"
@@ -5996,7 +6033,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Домой"
@@ -6009,12 +6046,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблоны"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Ðœ_уÑÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð°"
@@ -6437,40 +6474,50 @@ msgstr "_Откатить"
msgid "_View as..."
msgstr "Выбрать ре_жим проÑмотра..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрыть боковую панель"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показать %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Закрыть _родительÑкие папки"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Закрыть _родительÑкие папки"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Закрыть вÑе окна навигации"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Закрыть родительÑкие папки Ñтой папки"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Перейти в \"Компьютер\""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Открыть _адреÑ..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Открыть _родительÑкий"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Открыть папку верхнего уровнÑ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_МеÑта"
@@ -6626,19 +6673,24 @@ msgstr "Перейти вперёд на чиÑло Ñтраниц"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ИÑпользовать \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого меÑтоположениÑ"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (копиÑ)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложениÑ"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² окне."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus аÑÑоциированное Ñ Ñтим окном."
@@ -6674,6 +6726,9 @@ msgstr "Сетевые Ñерверы"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно проÑмотра Ñетевых Ñерверов в файловом менеджере \"ÐаутилуÑ\""
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Произошла ошибка при перемещении. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3cfd6a2f1..7f093796c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -1001,6 +1001,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1397,6 +1398,13 @@ msgid ""
msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus súbory v nových oknách budú triedené "
"opaÄne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1416,25 +1424,25 @@ msgstr ""
"opaÄne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\", pri triedení "
"podľa veľkosti budú triedené zostupne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k "
"sebe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, popisky budú vedľa ikon a nie pod nimi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, nové okná budú Å¡tandardne používaÅ¥ ruÄné "
"nastavenie veľkosti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1444,20 +1452,20 @@ msgstr ""
"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
"pamäti a ich naÄítanie trvá dlho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Zoznam možných titulkov ikony"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximálny poÄet súborov v prieÄinku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximálna veľkosť obrázku pre náhľad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1465,21 +1473,21 @@ msgstr ""
"Meno použitej témy pre Nautilus. Toto je zastaraná možnosť pre Nautilus 2.2. "
"Prosím, použite tému ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus kreslí plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus používa domovský prieÄinok ako plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "PrieÄinky zobraziÅ¥ v strome boÄného panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1487,40 +1495,45 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty sú \"single\" pre spustenie súborov jednoduchým kliknutím, "
"\"double\" pre spúšťanie dvojitým kliknutím."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Popisky vedľa ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "OpaÄné triedenie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ZobraziÅ¥ najprv prieÄinky"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobraziť pruh umiestnenia v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ikona domovského prieÄinku na ploche"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ZobraziÅ¥ boÄný panel v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "BoÄný panel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1531,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keÄ je na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" vypne náhľady zvukov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1544,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keÄ je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1557,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"náhľad sa zobrazí vždy, aj keÄ je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1570,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"serveri. Ak je \"local_only\" poÄet sa zobrazí iba pre lokálne prieÄinky. "
"\"never\" vypne zobrazovanie poÄtu položiek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1579,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1588,52 +1601,52 @@ msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Å tandardná šírka boÄného panelu v nových oknách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pre ikony na ploche."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "BoÄný panel zobrazovaný v nových oknách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu domovského prieÄinku, ak nechcete používaÅ¥ Å¡tandardné."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu koša, ak nechcete používať štandardné."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koša zobrazená na ploche"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutia pre spúšťanie a otváranie súborov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "PoužiÅ¥ ruÄné rozloženie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi po ich aktivácii"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1645,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, Äo robiÅ¥ alebo \"display\" pre ich "
"zobrazenie ako textových súborov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1654,49 +1667,49 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení prieÄinku sa použije tento prehliadaÄ ak ste pre daný "
"prieÄinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kedy zobraziÅ¥ poÄet položiek prieÄinku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kedy zobraziť náhľad textu v ikonách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ÄŒi je nastavené vlastné Å¡tandardné pozadie prieÄinkov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "ÄŒi je nastavené vlastné Å¡tandardné pozadie boÄného panelu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Či povoliť okamžité odstránenie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Či púšťať náhľady zvukových súborov pri ukázaní kurzorom myši"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Či zobrazovať záložné súbory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Či zobrazovať skryté súbory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šírka boÄného panelu"
@@ -1784,7 +1797,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné urÄiÅ¥."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
@@ -1939,6 +1952,7 @@ msgstr "Do:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
@@ -1986,11 +2000,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné presunúť, pretože nemáte právo meniÅ¥ jeho rodiÄovský "
"prieÄinok."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Chyba pri presune."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2837,7 +2846,7 @@ msgstr "neznámy typ MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
@@ -3130,51 +3139,51 @@ msgstr "Äi sme zvýraznení pre pustenie pomocou myÅ¡i"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Rám okolo textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "KresliÅ¥ rám okolo neoznaÄeného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa pre zvýraznenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "PriesvitnosÅ¥ zvýraznenia pre oznaÄené ikony"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetlá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie"
@@ -4230,7 +4239,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je niÄ na vloženie."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
@@ -4368,15 +4377,39 @@ msgstr "_Zobraziť"
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otváram \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "UpraviÅ¥ spúšťaÄ"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4663,31 +4696,31 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Mením skupinu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Mením vlastníka."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "niÄ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "neÄitateľné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4695,7 +4728,7 @@ msgstr[0] "%d položka s veľkosťou %s"
msgstr[1] "%d položky s veľkosťou %s"
msgstr[2] "%d položiek s veľkosťou %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah neÄitateľný)"
@@ -4705,181 +4738,181 @@ msgstr "(niektorý obsah neÄitateľný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Mená:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné urÄiÅ¥."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné urÄiÅ¥."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5256,16 +5289,16 @@ msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto prieÄinku"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zobrazené _stĺpce..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ požadovaný prieÄinok"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemohol vytvoriÅ¥ tento požadovaný prieÄinok: \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5273,16 +5306,16 @@ msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento prieÄinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ požadované prieÄinky"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohol vytvoriÅ¥ tieto požadované prieÄinky: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5290,15 +5323,15 @@ msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento prieÄinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starú plochu"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Na ploche je vytvorený odkaz \"Odkaz na starú plochu\". "
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5307,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu "
"a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Prevedená stará plocha"
@@ -5321,7 +5354,7 @@ msgstr "Prevedená stará plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5332,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5377,12 +5410,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používaÅ¥ kvôli neoÄakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5390,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používaÅ¥ kvôli neoÄakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5400,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5478,7 +5511,7 @@ msgstr "_Pripojiť"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -5499,7 +5532,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Chovanie</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5830,7 +5864,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Správa súborov"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5935,7 +5969,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Pripojiť k _serveru..."
@@ -5952,12 +5986,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "PrejsÅ¥ do prieÄinku Å¡ablón"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Prejsť na vytvárania CD"
@@ -5970,7 +6004,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "PrejsÅ¥ do prieÄinku koÅ¡a"
@@ -6019,7 +6053,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Za_budnúť históriu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_PoÄítaÄ"
@@ -6036,7 +6070,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
@@ -6049,12 +6083,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_BoÄný panel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "Ša_blóny"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Kôš"
@@ -6477,40 +6511,50 @@ msgstr "_Späť"
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "ZavrieÅ¥ boÄný panel"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ZavrieÅ¥ _rodiÄovské prieÄinky"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "ZavrieÅ¥ _rodiÄovské prieÄinky"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ZavrieÅ¥ rodiÄovské prieÄinky tohto prieÄinku"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "PrejsÅ¥ na Tento poÄítaÄ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori u_miestnenie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Hore"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "OtvoriÅ¥ rodiÄovský prieÄinok"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Miesta"
@@ -6661,19 +6705,24 @@ msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kópia)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
@@ -6708,3 +6757,7 @@ msgstr "Sieťové servery"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Chyba pri presune."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index de8f5b3d0..9a7b4302c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ni uspel."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemi"
@@ -1008,6 +1008,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "skripte"
@@ -1417,6 +1418,15 @@ msgstr ""
"kazala na smeti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ÄŒe je to nastavljeno na resniÄno, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na smeti."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"redu. Npr.: Äe so razvrÅ¡Äene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
"razvrÅ¡Äene od \"ž\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1438,22 +1448,22 @@ msgstr ""
"razvrÅ¡Äene od \"ž\" do \"a\". ÄŒe so urejene po velikosti bodo namesto od "
"veÄje proti manjÅ¡i urejene od manjÅ¡e proti veÄji."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ÄŒe je resniÄno, bodo ikone v novih oknih postavljene tesneje skupaj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ÄŒe je resniÄno, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"ÄŒe je resniÄno, bodo nova okna uporabljala roÄno postavitev namesto privzete."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1463,20 +1473,20 @@ msgstr ""
"nastavitev je izogniti se izdelavi sliÄic velikih datotek, kar bi lahko "
"vzelo veliko Äasa in pomnilnika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možnih oznak na ikonah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "NajveÄje Å¡tevilo obravnavanih datotek v imeniku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "NajveÄja velikost slike za izdelavo sliÄic"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1484,21 +1494,21 @@ msgstr ""
"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, "
"namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus naj izrisuje namizje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus naj kot namizje uporabi uporabnikov domaÄ imenik"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Drevesu stranskega pulta kaži le imenike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1506,40 +1516,45 @@ msgstr ""
"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double"
"\"za zagon datotek z dvojnim klikom."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake ob ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "V oknih najprej kaži imenike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži vrstico z lokacijo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ali je na namizju vidna ikona Dom"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži stranski pult"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži vrstico stanja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži orodjarno"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Pogled stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"predvajajo le datoteke na krajevnih datoteÄnih sistemih. ÄŒe je nastavljeno "
"na \"never\" potem se zvoÄne datoteke nikoli ne predvajajo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"sistemih. ÄŒe je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom "
"nikoli ne pokažejo v predogledu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1584,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"sistemih. ÄŒe je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo "
"predogledne sliÄice in se pokaže sploÅ¡na ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
@@ -1599,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"sistemih. ÄŒe je nastavljeno na \"never\" potem Å¡tevilo predmetov v imenikih "
"nikoli ne prešteje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1608,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1617,52 +1632,52 @@ msgstr ""
"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pulta v novih oknih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pogled stranskega pulta, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Ime se lahko nastavi, Äe želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Ime se lahko nastavi, Äe želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ali je ikona Smeti vidna na namizju"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "V novih oknih uporabi roÄni razpored"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "V novih oknih uporabi tesnejši razpored"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Kaj storiti z izvršljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1674,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"programa, \"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot "
"besedilo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1683,50 +1698,50 @@ msgstr ""
"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, Äe ni naveden drugaÄen za "
"doloÄeno mapo.Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v imeniku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdaj naj se pokaže predogled besedila v ikonah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdaj naj se pokažejo sliÄice datotek s slikami"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje imenika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje stranskega pulta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ali naj se vpraša za potrditev ob prestavljanju datotek v smeti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ali naj se omogoÄi neposreden izbris datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Ali naj se predvajajo zvoÄne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miÅ¡ka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ali naj se kažejo varnostne kopije datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ali naj se kažejo skrite datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Å irina stranskega pulta"
@@ -1810,7 +1825,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
@@ -1965,6 +1980,7 @@ msgstr "V:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Napaka ob prestavljanju."
@@ -2012,11 +2028,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" ne more biti prestavljena, ker nimate dovoljenja za spremembo nje ali "
"njene starševske mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Napaka ob prestavljanju."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2862,7 +2873,7 @@ msgstr "neznana vrsta MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
@@ -3153,51 +3164,51 @@ msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Riši okvir okoli neizbranega besedil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirne Å¡katle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirne Å¡katle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kanal izbirne Å¡katle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prosojnost izbirne Å¡katle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa kanal osvetlitve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prosojnost osvetlitve za izbrane ikone"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Barva svetlih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na temnem ozadju"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Barva temnih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na svetlem ozadju"
@@ -4268,7 +4279,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odložiÅ¡Äu ni niÄesar za prilepit."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka ob priklopu"
@@ -4416,15 +4427,39 @@ msgstr "_Prikaz"
msgid "_Run"
msgstr "_Poženi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "PrekliÄi odpiranje?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "KonÄano"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "povezava"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Nov _zaganjalnik"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4730,40 +4765,40 @@ msgstr "Lastnosti"
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "PrekliÄi spremembo skupine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Spreminjam skupino"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "PrekliÄi spremembo lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Spreminjam lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "niÄ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 predmet z velikostjo %s"
msgstr[1] "1 predmet z velikostjo %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -4773,185 +4808,185 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Zapis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostopana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izberi prikrojeno ikono..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Beriljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Pisljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavi ID _skupine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Skupina _datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Skupina datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Pogled Å¡tevilk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Nazadnje spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake ob prikazovanju pomoÄi: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nisem mogel prikazati pomoÄi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Izberite ikono"
@@ -5345,16 +5380,16 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti imenika %s."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5363,16 +5398,16 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel ustvariti potrebne mape \"%s\". Ustvarite to mapo pred "
"zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ni mogel ustvariti imenika %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5385,15 +5420,15 @@ msgstr ""
"Ustvarite to mapo pred zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo "
"lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Povezava do starega namizja"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5403,7 +5438,7 @@ msgstr ""
"zato ustvarjena ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko "
"odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Preseljeno staro namizje"
@@ -5418,7 +5453,7 @@ msgstr "Preseljeno staro namizje"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5429,7 +5464,7 @@ msgstr ""
"namestitvijo Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5475,12 +5510,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoÄe uporabljati zaradi nepriÄakovane napake."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5489,7 +5524,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda "
"upravljalnika datotek."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5499,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo najti tovarno. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnoviÄen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5583,7 +5618,7 @@ msgstr "_Poveži se"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "brez"
@@ -5605,7 +5640,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Obnašanje</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5949,7 +5985,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6064,7 +6100,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6081,13 +6117,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
@@ -6101,7 +6137,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
@@ -6150,7 +6186,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "PoÄ_isti zgodovino"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "RaÄunalnik"
@@ -6168,7 +6204,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Dom"
@@ -6181,13 +6217,13 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Stranski pult"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "_Times"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeti"
@@ -6624,46 +6660,56 @@ msgstr "_Razveljavi"
msgid "_View as..."
msgstr "_Glej kot drugo..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zapri stranski pult"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Kaži %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Nova _mapa"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zapri stranski pult"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "RaÄunalnik"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Odpri t_erminal"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorci"
@@ -6829,19 +6875,24 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
@@ -6877,6 +6928,10 @@ msgstr "Mrežni strežniki"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Napaka ob prestavljanju."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -9117,9 +9172,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nova mapa"
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "Nov _zaganjalnik"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Odpri mapo skript"
@@ -9994,9 +10046,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"
@@ -10380,9 +10429,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "Nastavitvene datoteke"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Ukazna vrstica"
-
#~ msgid "APIs"
#~ msgstr "Programski vmesniki"
@@ -10914,9 +10960,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
#~ msgstr "Poskušam prenesti paket \"%s\"."
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "KonÄano"
-
#~ msgid ""
#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
#~ "\"%s\" has been successfully downloaded."
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 09c7deef3..3908fd839 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() dështoi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemat"
@@ -990,6 +990,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etiketa që duhet shfaqur në kollonë"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
@@ -1389,6 +1390,14 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1410,25 +1419,25 @@ msgstr ""
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas "
"madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, ikonat do të vendosen më afër njëra-tjetrës në menyrë të "
"prezgjedhur tek dritaret e reja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të "
"prezgjedhur."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1439,19 +1448,19 @@ msgstr ""
"mund të kërkojnë një kohë të gjatë për t'u ngarkuar apo të shpenzojnë shumë "
"kujtesë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista e përshkrimeve të mundëshme tek ikonat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numri maksimum i files të trajtueshëm në një kartelë"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Madhësia maksimum e figurës për minjaturizim"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1459,19 +1468,19 @@ msgstr ""
"Emri i temës që do të përdoret për Nautilus. Nuk përdoret më që nga Nautilus "
"2.2. Ju lutem përdor në vend të tij ikonën e temës."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Përdor Nautilus për të vizatuar hapësirën e punës"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus përdor kartelën \"shtëpi\" të përdoruesit si desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Shfaq vetëm kartelat tek paneli i anësor i degëzimit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1479,39 +1488,44 @@ msgstr ""
"Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, "
"ose \"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Vendos nivelet anash ikonave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Në fillim shfaq kartelat në dritare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ikona shtëpi e dukshme në desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Paraqitja e panelit anësor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1523,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"sistemit lokal. Nëse vendoset tek \"never\" atëhere në asnjë rast nuk është "
"e mundur paraqitja e pamjes së parë të përmbajtjes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1553,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"vendoset tek \"never\" atëhere asnjëherë nuk do të kemi miniatura të "
"figurave por, veç ikona të përgjithshme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1567,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"sistemit lokal. Nëse vendoset tek \"never\" atëhere numurimi i objekteve nuk "
"do të kryhet asnjëherë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1576,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", dhe"
"\"emblemat\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1584,19 +1598,19 @@ msgstr ""
"Renditja e prezgjedhur për elementët në paraqitjen si listë. Vlerat e "
"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", dhe \"data_ndryshimit\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Gjërësia e prezgjedhur e panelit anësor tek dritaret e reja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Paraqitja e panelit anësor tek dritaret e reja të hapura."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1604,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën "
"e shtëpisë në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1612,27 +1626,27 @@ msgstr ""
"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e "
"lidhjes me koshin në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Përdor paraqitjen manuale tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Përdor vendosjen e ngjeshur në dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1644,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"programe, \"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, "
"\"shfaq\" për t'i vizualizuar si file teksti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1654,48 +1668,48 @@ msgstr ""
"një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme "
"janë \"paraqitja_listë\" dhe \"paraqitja_ikona\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një kartelë"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kur të shfaq miniaturat e figurave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Nëse është zgjedhur sfondi i personalizuar i kartelës."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se duhet të pyes për konfirmim kur lëviz files në kosh"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se duhet të filloj muzikën kur mousi kalon sipër një ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se duhet të shfaq files e backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Nëse duhet të shfaqë files e padukshëm"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Gjërësia e panelit anësor"
@@ -1772,7 +1786,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupi i file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Të drejtat"
@@ -1919,6 +1933,7 @@ msgstr "Për:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes."
@@ -1959,10 +1974,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ju nuk keni të drejta të mjaftueshme për të "
"ndryshuar atë apo kartelën superiore."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Gabim gjatë lëvizjes. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2747,7 +2758,7 @@ msgstr "lloj MIME i panjohur"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nuk njihet"
@@ -3038,51 +3049,51 @@ msgstr "nëse K&Z e vë në dukje"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i zgjedhjes"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Teksti i mbajtësit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pazgjedhur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ngjyra e kutisë zgjedhëse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhëse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trasparenca e kutisë zgjedhëse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha e vënies në dukje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Trasparenca e vënies në dukje për ikonat e zgjedhura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ngjyra e Ndezur e Informacioneve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të errët"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ngjyra e Errët e Informacioneve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Ngjyra e përdorur për tekstet me informacione mbi një sfond të bardhë"
@@ -4122,7 +4133,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Gabim i mount"
@@ -4260,15 +4271,39 @@ msgstr "_Shfaq"
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Duke hapur \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "lidhje"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Ndrysho ikonën e nisjes"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4557,38 +4592,38 @@ msgstr "Pronësitë"
msgid "%s Properties"
msgstr "Pronësitë e %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Duke ndryshuar grupin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Duke ndryshuar pronarin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "e palexueshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, me madhësi %s"
msgstr[1] "%d elementë, me madhësi %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(diçka e palexueshme)"
@@ -4598,181 +4633,181 @@ msgstr "(diçka e palexueshme)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Emrat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Lloji:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volumi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësira e lirë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Lloji MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Hyrja e fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Zgjidh ikonën e personalizuar..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lexim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "E_kzekutim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Vendos ID e _përdoruesit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Përcakto ID e gr_upit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Pronari i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Pronari i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Grupi i _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grupi i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Pronari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulloj shfaqjen e dritares së pronësive?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
@@ -5154,16 +5189,16 @@ msgstr "Zgjidh kollonat e dukshme në këtë kartelë"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kollonat e dukshme..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5171,16 +5206,16 @@ msgstr ""
"Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelën në vazhdim, ose "
"vendosni të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nuk arrin të krijojë kartelat e duhura si në vazhdim: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5188,17 +5223,17 @@ msgstr ""
"Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni "
"të drejtat e duhura që Nautilus të mund t'i krijojë."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Një lidhje me emrin \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në "
"desktop."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5206,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"Pozicioni i directory të desktop ka ndryshuar tek Gnome 2.4. Mund t'a hapni "
"lidhjen për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Desktopi i Vjetër i Migruar"
@@ -5220,7 +5255,7 @@ msgstr "Desktopi i Vjetër i Migruar"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5231,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5278,13 +5313,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5293,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e "
"file manager. "
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5303,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-"
"activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5381,7 +5416,7 @@ msgstr "Li_dhu"
msgid "Desktop"
msgstr "Hapësira e Punës"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
@@ -5402,7 +5437,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjellja</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5738,7 +5774,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Organizuesi i file"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5847,7 +5883,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Lundrimit"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Lidhu me _Serverin..."
@@ -5864,12 +5900,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Vazhdo"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Shko tek kartela e shablloneve"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Shko tek krijuesi i CD"
@@ -5882,7 +5918,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Shko tek kartela e koshit"
@@ -5931,7 +5967,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Pastro kronollogjinë"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompjuteri"
@@ -5948,7 +5984,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Shtëpia"
@@ -5961,12 +5997,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneli _anësor"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Shabllone"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Koshi"
@@ -6390,36 +6426,46 @@ msgstr "_Anullo"
msgid "_View as..."
msgstr "S_hiko si..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Mbylle panelin anësor"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Shfaq %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mbylli kartelat e nivelit s_uperior"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Mbylli kartelat e nivelit s_uperior"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Lundrimit"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Mbyll \"prindrit\" e kësaj kartele"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Shko tek Kompjuteri"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Hap _pozicionin..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Hap _Prindin"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Hap kartelën e nivelit superior"
@@ -6428,7 +6474,7 @@ msgstr "Hap kartelën e nivelit superior"
# te gjendet termi zevendësues.
# Këtu është përdorur virtualisht në vend të place, si p.sh. "Network
# Places" - "Rezervat e rrjetit"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Rezervat"
@@ -6579,19 +6625,24 @@ msgstr "Shko përpara një numër faqesh"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopje)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID e programit"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID e programit të dritares."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Programi"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Programi i Nautilus i shoqëruar me këtë faqe."
@@ -6627,6 +6678,9 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek organizuesi i file Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Gabim gjatë lëvizjes. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 066315bbd..3ee5d1a9b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "ÐеуÑпешан bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Обележја"
@@ -1004,6 +1004,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Ознака за приказ у колони"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
@@ -1400,6 +1401,15 @@ msgstr ""
"радну површину."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово поÑтављено, икона која указује на Ñмеће ће бити Ñтављена на "
+"радну површину."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1409,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"обрнутом редоÑледу. Ðпр. ако Ñу уређене по имену, онда умеÑто ређања "
"датотека од „а“ до „ш“, ређаће Ñе од „ш“ до „а“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1421,24 +1431,24 @@ msgstr ""
"датотека од „а“ до „ш“, ређаће Ñе од „ш“ до „а“; уколико Ñу уређене по "
"величини, умеÑто у раÑтућем, биће у опадајућем поретку."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Уколико је поÑтављено, иконе ће уобичајено бити згуÑнуто изложене у новим "
"прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Уколико је поÑтављено, ознаке ће бити Ñмештене поред икона умеÑто иÑпод њих."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Уколико је поÑтављено, нови прозори ће уобичајено кориÑтити ручни раÑпоред."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1448,19 +1458,19 @@ msgstr ""
"Ñлика. Сврха овога је да Ñе избегне умањивање великих Ñлика што може одузети "
"много времена или меморије."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "СпиÑак могућих ознака икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Ðајвећи број датотека у директоријуму"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ðајвећа величина Ñлике за приказивање умањеног примерка"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1468,19 +1478,19 @@ msgstr ""
"Име мотива за ÐаутилуÑ. Ово је заÑтарела могућноÑÑ‚ од ÐаутилуÑа 2.2. "
"КориÑтите тему за иконе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ™Ð° иÑцртавањем радне површине"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñти лични директоријум кориÑника за радну површину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Прикажи Ñамо директоријуме у Ñтаблу поÑтранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1488,39 +1498,44 @@ msgstr ""
"Дозвољене вредноÑти Ñу „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, "
"или „double“ за покретање помоћу двоÑтруког клика."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ПоÑтави ознаке поред икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Обрни уређење у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Прикажи прво директоријуме у прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Прикажи поље за адреÑу у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Лична икона је приказана на радној површини"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Прикажи површ поÑтранце у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Прикажи линију Ñа Ñтањем у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Прикажи главне алатке у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Преглед у површи поÑтранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1533,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Ñе звук Ñамо за локалне датотеке. Уколико је поÑтављено на „never“, никад Ñе "
"не пушта звук."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1547,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"приказује Ñе преглед Ñамо за локалне датотеке. Уколико је поÑтављено на "
"„never“, никад Ñе не приказује преглед."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"умањена Ñлика Ñамо за локалне датотеке. Уколико је поÑтављено на „never“ "
"кориÑти Ñе општа икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"приказује Ñе број Ñтавки Ñамо за локалне директоријуме. Уколико је "
"поÑтављено на „never“, онда Ñе никад не приказује број Ñтавки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1582,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Уобичајени поредак за Ñтавке при приказивању помоћу икона. Дозвољене "
"вредноÑти Ñу „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1590,20 +1605,20 @@ msgstr ""
"Уобичајени поредак за Ñтавке при приказивању помоћу ÑпиÑка. Дозвољене "
"вредноÑти Ñу „name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Подразумевана ширина површи поÑтранце у новим прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð° који Ñе кориÑти за иконе на радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Преглед у површи поÑтранце који Ñе приказује у новоотвореним прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1611,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Ово име Ñе може поÑтавити уколико желите прилагођено име за личну икону на "
"радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1619,27 +1634,27 @@ msgstr ""
"Ово име Ñе може поÑтавити уколико желите прилагођено име за Ñмеће на радној "
"површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Икона за Ñмеће Ñе налази на радној површини"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта клика којом Ñе покрећу/отварају датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "КориÑти ручни раÑпоред у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "КориÑти згуÑнути раÑпоред у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Шта треба урадити када Ñе активирају извршне текÑтуалне датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1651,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"иÑтих као програма, „ask“ за поÑтављање питања помоћу прозорчета, и "
"„display“ за приказивање као текÑтуалних датотека."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1661,48 +1676,48 @@ msgstr ""
"неки други за тај директоријум. Дозвољене вредноÑти Ñу „list_view“ и "
"„icon_view“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Када приказати број Ñтавки у директоријуму"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Када приказати Ñадржај текÑта у иконама"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Када приказати умањене Ñлике"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Да ли је поÑтављена прилагођена подразумевана позадина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Да ли је поÑтављена прилагођена подразумевана позадина за површ поÑтранце."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Да ли тражити одобрење при премештању датотека у Ñмеће"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Да ли омогућити тренутно бриÑање"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Да ли да пушта звук при прелаÑку мишем преко иконе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Да ли да приказује резервне примерке датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Да ли да приказује Ñакривене датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина површи поÑтранце"
@@ -1779,7 +1794,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Група датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
@@ -1925,6 +1940,7 @@ msgstr "У:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при премештању."
@@ -1962,10 +1978,6 @@ msgstr ""
"Ðе може Ñе премеÑтити датотека „%s“ зато што немате овлашћења да мењате њу "
"или директоријум у ком Ñе налази."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Грешка при премештању. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2751,7 +2763,7 @@ msgstr "непознат МИМЕ тип"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -3043,51 +3055,51 @@ msgstr "да ли иÑтакнути за пуштање у оквиру „пр
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоугаоник избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Уоквири текÑÑ‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "ИÑцртај оквир око неизабраног текÑта"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ иÑтицања"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ иÑтицања изабраних икона"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја која Ñе кориÑти за текÑÑ‚ обавештења на тамној позадини"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тамна боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја која Ñе кориÑти за текÑÑ‚ обавештења на Ñветлој позадини"
@@ -4127,7 +4139,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ðема ништа у ÑпиÑку иÑечака за убацивање"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка монтирања"
@@ -4267,15 +4279,39 @@ msgstr "_Прикажи"
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи отварање?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Ковалент"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "веза"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Компак"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Уреди покретач"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4557,31 +4593,31 @@ msgstr "ОÑобине"
msgid "%s Properties"
msgstr "ОÑобине за %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ОдуÑтани од измене групе?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Мењам групу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ОдуÑтани од измене влаÑника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Мењам влаÑника."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ништа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "нечитљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4589,7 +4625,7 @@ msgstr[0] "%d Ñтавка, величине %s"
msgstr[1] "%d Ñтавке, укупне величине %s"
msgstr[2] "%d Ñтавки, укупне величине %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(део Ñадржаја нечитљив)"
@@ -4599,182 +4635,182 @@ msgstr "(део Ñадржаја нечитљив)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Садржај:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Имена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта:"
# bug: is em-dash suitable in here?
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "—"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Путања:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "ДиÑк:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан проÑтор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Мета везе:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "МИМЕ тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Измењен:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ПоÑледњи приÑтуп:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Изабери икону..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Уклони заÑебну икону"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Читање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_ПиÑање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Извршавање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ПоÑтави _ID кориÑника (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Ðарочите ознаке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ПоÑтави ID _групе (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "ÐиÑте влаÑник, па не можете изменити ова овлашћења"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_ВлаÑник датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ВлаÑник датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ВлаÑник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ОÑтали:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ТекÑтуални преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Бројевни преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "ПоÑледња промена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ðе може утврдити овлашћења за „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ðе може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðе могу да прикажем помоћ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ОдуÑтани од приказивања прозора Ñа оÑобинама?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Образујем прозор Ñа оÑобинама."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"
@@ -5151,16 +5187,16 @@ msgstr "Изаберите колоне приказане у овом диреÐ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Приказане _колоне..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ðе могу да образујем обавезни директоријум"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ðе могу да образујем обавезни директоријум „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5168,16 +5204,16 @@ msgstr ""
"Пре покретања ÐаутилуÑа, направите овај директоријум, или поÑтавите "
"овлашћења тако да га ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ направити."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ðе може да образује обавезне директоријуме"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð½Ðµ може да направи Ñледеће обавезне директоријуме: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5185,17 +5221,17 @@ msgstr ""
"Пре покретања ÐаутилуÑа, направите ове директоријуме, или поÑтавите "
"овлашћења тако да их ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ направити."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Веза ка Ñтарој радној површини"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Веза Ñа именом „Веза ка Ñтарој радној површини“ је направљена на радној "
"површи."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5203,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"Путања директоријума за радну површину је измењена у Гному 2.4. Можете "
"отворити везу да премеÑтите датотеке које желите, а затим уклоните везу."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "ПреÑељена Ñтара радна површина"
@@ -5217,7 +5253,7 @@ msgstr "ПреÑељена Ñтара радна површина"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5228,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"инÑталирајте ÐаутилуÑ."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5274,12 +5310,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Тренутно Ñе не може кориÑтити ÐаутилуÑ, уÑлед непредвиђене грешке."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5287,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"Тренутно Ñе не може кориÑтити ÐаутилуÑ, уÑлед непредвиђене грешке Боноба при "
"покушају пријаве управника датотека на Ñервер."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5297,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно "
"покретање ÐаутилуÑа може можда отклонити проблем."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5375,7 +5411,7 @@ msgstr "По_вежи Ñе"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
@@ -5396,7 +5432,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Понашање</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5729,7 +5766,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ÐаутилуÑ"
@@ -5835,7 +5872,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затвори Ñве управљачке прозоре"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Повежи Ñе Ñа _Ñервером..."
@@ -5852,12 +5889,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ðапред"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Иди у директоријум Ñа шаблонима"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Иди у израду ЦД-а"
@@ -5870,7 +5907,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Иди на претходно поÑећену локацију"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Иди у директоријум Ñа Ñмећем"
@@ -5919,7 +5956,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_ОчиÑти иÑторијат"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Рачунар"
@@ -5937,7 +5974,7 @@ msgstr "_Иди"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
@@ -5950,12 +5987,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Површ поÑтранце"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблони"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Смеће"
@@ -6374,40 +6411,50 @@ msgstr "_Опозови"
msgid "_View as..."
msgstr "_Прегледај као..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Уклони површ поÑтранце"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Прикажи %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Затвори _наддиректоријуме"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Затвори _наддиректоријуме"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Затвори Ñве управљачке прозоре"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Затвори наддиректоријуме овог директоријума"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Иди у рачунар"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Отвори _путању..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Отвори _наддиректоријум"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отвори наддиректоријум"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_МеÑта"
@@ -6560,19 +6607,24 @@ msgstr "Иди напред за неколико Ñтраница"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (умножак)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID програма"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID програма овог прозора"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÐŸÑ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ везан за овај прозор."
@@ -6608,6 +6660,9 @@ msgstr "Мрежни Ñервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне Ñервере у ÐаутилуÑовом управнику датотека"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Грешка при премештању. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index cbc55f3ce..86d81a804 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Å egan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Neuspešan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Obeležja"
@@ -1004,6 +1004,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Oznaka za prikaz u koloni"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1400,6 +1401,15 @@ msgstr ""
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na smeće će biti stavljena na "
+"radnu površinu."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1409,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda umesto ređanja "
"datoteka od „a“ do „š“, ređaće se od „š“ do „a“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1421,25 +1431,25 @@ msgstr ""
"datoteka od „a“ do „š“, ređaće se od „š“ do „a“; ukoliko su uređene po "
"veliÄini, umesto u rastućem, biće u opadajućem poretku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, ikone će uobiÄajeno biti zgusnuto izložene u novim "
"prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
"njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobiÄajeno koristiti ruÄni raspored."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1449,19 +1459,19 @@ msgstr ""
"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika Å¡to "
"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Spisak mogućih oznaka ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Najveći broj datoteka u direktorijumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Najveća veliÄina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1469,19 +1479,19 @@ msgstr ""
"Ime motiva za Nautilus. Ovo je zastarela mogućnost od Nautilusa 2.2. "
"Koristite temu za ikone."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus koristi liÄni direktorijum korisnika za radnu povrÅ¡inu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Prikaži samo direktorijume u stablu postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1489,39 +1499,44 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su „single“ za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, "
"ili „double“ za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake pored ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni uređenje u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Prikaži prvo direktorijume u prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "LiÄna ikona je prikazana na radnoj povrÅ¡ini"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži površ postrance u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Pregled u površi postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1534,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
"nikad se ne pušta zvuk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1548,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
"„never“, nikad se ne prikazuje pregled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"prikazuje se umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
"na „never“ koristi se opšta ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorijume. Ukoliko je "
"postavljeno na „never“, onda se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1583,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"UobiÄajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću ikona. Dozvoljene "
"vrednosti su „name“, „size“, „type“, „modification_date“ i „emblems“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1591,20 +1606,20 @@ msgstr ""
"UobiÄajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću spiska. Dozvoljene "
"vrednosti su „name“, „size“, „type“ i „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Podrazumevana širina površi postrance u novim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikone na radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Pregled u površi postrance koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1612,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagoÄ‘eno ime za liÄnu ikonu na "
"radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1620,27 +1635,27 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj "
"površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona za smeće se nalazi na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ruÄni raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1652,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
"prozorÄeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1662,48 +1677,48 @@ msgstr ""
"neki drugi za taj direktorijum. Dozvoljene vrednosti su „list_view“ i "
"„icon_view“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktorijumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonama"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Da li je postavljena prilagođena podrazumevana pozadina."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Da li je postavljena prilagođena podrazumevana pozadina za površ postrance."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Da li tražiti odobrenje pri premeštanju datoteka u smeće"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Da li omogućiti trenutno brisanje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Da li da pušta zvuk pri prelasku mišem preko ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Da li da prikazuje rezervne primerke datoteka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Da li da prikazuje sakrivene datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Širina površi postrance"
@@ -1780,7 +1795,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa datoteke."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"
@@ -1926,6 +1941,7 @@ msgstr "U:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Greška pri premeštanju."
@@ -1963,10 +1979,6 @@ msgstr ""
"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate "
"nju ili direktorijum u kom se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Greška pri premeštanju. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2752,7 +2764,7 @@ msgstr "nepoznat MIME tip"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -3044,51 +3056,51 @@ msgstr "da li istaknuti za puÅ¡tanje u okviru „prevlaÄenja i puÅ¡tanja“"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Iscrtaj okvir oko neizabranog teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Providnost isticanja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Providnost isticanja izabranih ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetla boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na tamnoj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamna boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na svetloj pozadini"
@@ -4128,7 +4140,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema niÅ¡ta u spisku iseÄaka za ubacivanje"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška montiranja"
@@ -4268,15 +4280,39 @@ msgstr "_Prikaži"
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otvaram „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Otkaži otvaranje?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Kovalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "veza"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Kompak"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Uredi pokretaÄ"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4558,31 +4594,31 @@ msgstr "Osobine"
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Odustani od izmene grupe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Menjam grupu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Menjam vlasnika."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "neÄitljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4590,7 +4626,7 @@ msgstr[0] "%d stavka, veliÄine %s"
msgstr[1] "%d stavke, ukupne veliÄine %s"
msgstr[2] "%d stavki, ukupne veliÄine %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(deo sadržaja neÄitljiv)"
@@ -4600,182 +4636,182 @@ msgstr "(deo sadržaja neÄitljiv)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
# bug: is em-dash suitable in here?
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "—"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodan prostor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Izmenjen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslednji pristup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izaberi ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ukloni zasebnu ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_ÄŒitanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršavanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "NaroÄite oznake:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Brojevni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslednja promena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu"
@@ -5154,16 +5190,16 @@ msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovom direktorijumu"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Prikazane _kolone..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne mogu da obrazujem obavezni direktorijum"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da obrazujem obavezni direktorijum „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5171,16 +5207,16 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ovaj direktorijum, ili postavite "
"ovlašćenja tako da ga Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ne može da obrazuje obavezne direktorijume"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ne može da napravi sledeće obavezne direktorijume: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5188,17 +5224,17 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove direktorijume, ili postavite "
"ovlašćenja tako da ih Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Veza ka staroj radnoj površini"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Veza sa imenom „Veza ka staroj radnoj površini“ je napravljena na radnoj "
"površi."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5206,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"Putanja direktorijuma za radnu površinu je izmenjena u Gnomu 2.4. Možete "
"otvoriti vezu da premestite datoteke koje želite, a zatim uklonite vezu."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Preseljena stara radna površina"
@@ -5220,7 +5256,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5231,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"instalirajte Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5277,12 +5313,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5290,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške Bonoba pri "
"pokušaju prijave upravnika datoteka na server."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5300,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"pokušaju da pronađe fabriku. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno "
"pokretanje Nautilusa može možda otkloniti problem."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5378,7 +5414,7 @@ msgstr "Po_veži se"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -5399,7 +5435,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ponašanje</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5732,7 +5769,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datoteka"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5838,7 +5875,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvori sve upravljaÄke prozore"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Poveži se sa _serverom..."
@@ -5855,12 +5892,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Napred"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Idi u direktorijum sa Å¡ablonima"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Idi u izradu CD-a"
@@ -5873,7 +5910,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodno posećenu lokaciju"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Idi u direktorijum sa smećem"
@@ -5922,7 +5959,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_OÄisti istorijat"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_RaÄunar"
@@ -5940,7 +5977,7 @@ msgstr "_Idi"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_PoÄetak"
@@ -5953,12 +5990,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Površ postrance"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Å abloni"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeće"
@@ -6377,40 +6414,50 @@ msgstr "_Opozovi"
msgid "_View as..."
msgstr "_Pregledaj kao..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ukloni površ postrance"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Prikaži %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zatvori _naddirektorijume"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Zatvori _naddirektorijume"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Zatvori sve upravljaÄke prozore"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zatvori naddirektorijume ovog direktorijuma"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Idi u raÄunar"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _putanju..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otvori _naddirektorijum"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvori naddirektorijum"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
@@ -6563,19 +6610,24 @@ msgstr "Idi napred za nekoliko stranica"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (umnožak)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa ovog prozora"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Program vezan za ovaj prozor."
@@ -6611,6 +6663,9 @@ msgstr "Mrežni serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Greška pri premeštanju. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po
index 3e5fd012e..ba930971b 100644
--- a/po/sr@ije.po
+++ b/po/sr@ije.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:33+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "ÐеуÑпешан bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Обиљежја"
@@ -995,6 +995,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Ознака за приказ у колони"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
@@ -1393,6 +1394,15 @@ msgstr ""
"радну површину."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово поÑтављено, икона која указује на Ñмеће ће бити Ñтављена на "
+"радну површину."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"обрнутом редоÑледу. Ðпр. ако Ñу уређене по имену, онда умјеÑто ређања "
"датотека од „а“ до „ш“, ређаће Ñе од „ш“ до „а“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1414,24 +1424,24 @@ msgstr ""
"датотека од „а“ до „ш“, ређаће Ñе од „ш“ до „а“; уколико Ñу уређене по "
"величини, умјеÑто у раÑтућем, биће у опадајућем поретку."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Уколико је поÑтављено, иконе ће уобичајено бити згуÑнуто изложене у новим "
"прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Уколико је поÑтављено, ознаке ће бити Ñмјештене поред икона умеÑто иÑпод њих."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Уколико је поÑтављено, нови прозори ће уобичајено кориÑтити ручни раÑпоред."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1441,19 +1451,19 @@ msgstr ""
"Ñлика. Сврха овога је да Ñе избјегне умањивање великих Ñлика што може "
"одузети много времена или меморије."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "СпиÑак могућих ознака икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Ðајвећи број датотека у директоријуму"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ðајвећа величина Ñлике за приказивање умањеног примјерка"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1461,19 +1471,19 @@ msgstr ""
"Име мотива за ÐаутилуÑ. Ово је заÑтарјела могућноÑÑ‚ од ÐаутилуÑа 2.2. "
"КориÑтите тему за иконе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ™Ð° иÑцртавањем радне површине"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñти лични директоријум кориÑника за радну површину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Прикажи Ñамо директоријуме у Ñтаблу поÑтранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1481,39 +1491,44 @@ msgstr ""
"Дозвољене вриједноÑти Ñу „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, "
"или „double“ за покретање помоћу двоÑтруког клика."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ПоÑтави ознаке поред икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Обрни уређење у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Прикажи прво директоријуме у прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Прикажи поље за адреÑу у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Лична икона је приказана на радној површини"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Прикажи површ поÑтранце у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Прикажи линију Ñа Ñтањем у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Прикажи главне алатке у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Преглед у површи поÑтранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1526,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"пушта Ñе звук Ñамо за локалне датотеке. Уколико је поÑтављено на „never“, "
"никад Ñе не пушта звук."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"приказује Ñе преглед Ñамо за локалне датотеке. Уколико је поÑтављено на "
"„never“, никад Ñе не приказује преглед."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1554,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"умањена Ñлика Ñамо за локалне датотеке. Уколико је поÑтављено на „never“ "
"кориÑти Ñе општа икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1567,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"приказује Ñе број Ñтавки Ñамо за локалне директоријуме. Уколико је "
"поÑтављено на „never“, онда Ñе никад не приказује број Ñтавки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Уобичајени поредак за Ñтавке при приказивању помоћу икона. Дозвољене "
"вриједноÑти Ñу „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1583,20 +1598,20 @@ msgstr ""
"Уобичајени поредак за Ñтавке при приказивању помоћу ÑпиÑка. Дозвољене "
"вриједноÑти Ñу „name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Подразумјевана ширина површи поÑтранце у новим прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð° који Ñе кориÑти за иконе на радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Преглед у површи поÑтранце који Ñе приказује у новоотвореним прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1604,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Ово име Ñе може поÑтавити уколико желите прилагођено име за личну икону на "
"радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1612,27 +1627,27 @@ msgstr ""
"Ово име Ñе може поÑтавити уколико желите прилагођено име за Ñмеће на радној "
"површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Икона за Ñмеће Ñе налази на радној површини"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта клика којом Ñе покрећу/отварају датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "КориÑти ручни раÑпоред у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "КориÑти згуÑнути раÑпоред у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Шта треба урадити када Ñе активирају извршне текÑтуалне датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1644,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"покретање иÑтих као програма, „ask“ за поÑтављање питања помоћу прозорчета, "
"и „display“ за приказивање као текÑтуалних датотека."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1654,48 +1669,48 @@ msgstr ""
"изабрали неки други за тај директоријум. Дозвољене вриједноÑти Ñу "
"„list_view“ и „icon_view“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Када приказати број Ñтавки у директоријуму"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Када приказати Ñадржај текÑта у иконама"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Када приказати умањене Ñлике"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Да ли је поÑтављена прилагођена подразумјевана позадина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Да ли је поÑтављена прилагођена подразумјевана позадина за површ поÑтранце."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Да ли тражити одобрење при премјештању датотека у Ñмеће"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Да ли омогућити тренутно бриÑање"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Да ли да пушта звук при прелаÑку мишем преко иконе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Да ли да приказује резервне примјерке датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Да ли да приказује Ñакривене датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина површи поÑтранце"
@@ -1772,7 +1787,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Група датотеке."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
@@ -1918,6 +1933,7 @@ msgstr "У:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при премјештању."
@@ -1955,10 +1971,6 @@ msgstr ""
"Ðе може Ñе премјеÑтити датотека „%s“ зато што немате овлашћења да мењате њу "
"или директоријум у ком Ñе налази."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Грешка при премештању. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2741,7 +2753,7 @@ msgstr "непознат МИМЕ тип"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -3034,51 +3046,51 @@ msgstr "да ли иÑтакнути за пуштање у оквиру „пр
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоугаоник избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Уоквири текÑÑ‚"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "ИÑцртај оквир око неизабраног текÑта"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ иÑтицања"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ПровидноÑÑ‚ иÑтицања изабраних икона"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Свијетла боја обавјештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја која Ñе кориÑти за текÑÑ‚ обавјештења на тамној позадини"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тамна боја обавјештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја која Ñе кориÑти за текÑÑ‚ обавјештења на Ñвијетлој позадини"
@@ -4099,7 +4111,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ðема ништа у ÑпиÑку иÑјечака за убацивање"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка монтирања"
@@ -4240,15 +4252,39 @@ msgstr "_Прикажи"
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи отварање?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Ковалент"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "веза"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Компак"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Уреди покретач"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4530,38 +4566,38 @@ msgstr "ОÑобине"
msgid "%s Properties"
msgstr "ОÑобине за %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ОдуÑтани од измјене групе?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Мијењам групу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ОдуÑтани од измјене влаÑника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Мијењам влаÑника."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ништа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "нечитљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(дио Ñадржаја нечитљив)"
@@ -4571,182 +4607,182 @@ msgstr "(дио Ñадржаја нечитљив)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Садржај:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Имена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта:"
# bug: is em-dash suitable in here?
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "—"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Путања:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "ДиÑк:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан проÑтор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Мета везе:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "МИМЕ тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Измјењен:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ПоÑљедњи приÑтуп:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Изабери икону..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Уклони заÑебну икону"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Читање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_ПиÑање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Извршавање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ПоÑтави _ID кориÑника (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Ðарочите ознаке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ПоÑтави ID _групе (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Љепљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "ÐиÑте влаÑник, па не можете измјенити ова овлашћења"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_ВлаÑник датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ВлаÑник датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ВлаÑник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "ОÑтали:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ТекÑтуални преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Бројевни преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "ПоÑљедња промена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ðе може утврдити овлашћења за „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ðе може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðе могу да прикажем помоћ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ОдуÑтани од приказивања прозора Ñа оÑобинама?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Образујем прозор Ñа оÑобинама."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"
@@ -5126,16 +5162,16 @@ msgstr "Изаберите колоне приказане у овом диреÐ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Приказане _колоне..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ðе могу да образујем обавезни директоријум"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Ðе могу да образујем обавезни директоријум „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5143,16 +5179,16 @@ msgstr ""
"Прије покретања ÐаутилуÑа, направите овај директоријум, или поÑтавите "
"овлашћења тако да га ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ направити."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ðе може да образује обавезне директоријуме"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð½Ðµ може да направи Ñљедеће обавезне директоријуме: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5160,17 +5196,17 @@ msgstr ""
"Прије покретања ÐаутилуÑа, направите ове директоријуме, или поÑтавите "
"овлашћења тако да их ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ направити."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Веза ка Ñтарој радној површини"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Веза Ñа именом „Веза ка Ñтарој радној површини“ је направљена на радној "
"површи."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5178,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"Путања директоријума за радну површину је измјењена у Гному 2.4. Можете "
"отворити везу да премјеÑтите датотеке које желите, а затим уклоните везу."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "ПреÑељена Ñтара радна површина"
@@ -5192,7 +5228,7 @@ msgstr "ПреÑељена Ñтара радна површина"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5203,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"инÑталирајте ÐаутилуÑ."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5249,12 +5285,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Тренутно Ñе не може кориÑтити ÐаутилуÑ, уÑљед непредвиђене грешке."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5262,7 +5298,7 @@ msgstr ""
"Тренутно Ñе не може кориÑтити ÐаутилуÑ, уÑљед непредвиђене грешке Боноба при "
"покушају пријаве управника датотека на Ñервер."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5272,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно "
"покретање ÐаутилуÑа може можда отклонити проблем."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5350,7 +5386,7 @@ msgstr "По_вежи Ñе"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
@@ -5371,7 +5407,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Понашање</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5703,7 +5740,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ÐаутилуÑ"
@@ -5809,7 +5846,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затвори Ñве управљачке прозоре"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Повежи Ñе Ñа _Ñервером..."
@@ -5826,12 +5863,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ðапријед"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Иди у директоријум Ñа шаблонима"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Иди у израду ЦД-а"
@@ -5844,7 +5881,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Иди на претходно поÑјећену локацију"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Иди у директоријум Ñа Ñмећем"
@@ -5893,7 +5930,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_ОчиÑти иÑторијат"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Рачунар"
@@ -5911,7 +5948,7 @@ msgstr "_Иди"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
@@ -5924,12 +5961,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Површ поÑтранце"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблони"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Смеће"
@@ -6349,40 +6386,50 @@ msgstr "_Опозови"
msgid "_View as..."
msgstr "_Прегледај као..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Уклони површ поÑтранце"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Прикажи %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Затвори _наддиректоријуме"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Затвори _наддиректоријуме"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Затвори Ñве управљачке прозоре"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Затвори наддиректоријуме овог директоријума"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Иди у рачунар"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Отвори _путању..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Отвори _наддиректоријум"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отвори наддиректоријум"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_МјеÑта"
@@ -6532,19 +6579,24 @@ msgstr "Иди напријед за неколико Ñтраница"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (умножак)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID програма"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID програма овог прозора"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÐŸÑ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ везан за овај прозор."
@@ -6580,6 +6632,9 @@ msgstr "Мрежни Ñервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне Ñервере у ÐаутилуÑовом управнику датотека"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Грешка при премештању. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3fc758e79..3d3053b03 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() misslyckades."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -1005,6 +1005,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Etikett att visa i kolumnen"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
@@ -1391,6 +1392,15 @@ msgstr ""
"på skrivbordet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
+"på skrivbordet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"dvs om de sorteras efter namn kommer de att istället för att sorteras från "
"\"a\" till \"ö\" att sorteras från \"ö\" till \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1413,25 +1423,25 @@ msgstr ""
"sorteras efter storlek kommer de att sorteras efter ökande storlek istället "
"för efter minskande storlek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
"fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer etiketter att placeras bredvid ikoner istället för "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nya fönster att använda manuell layout som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1441,19 +1451,19 @@ msgstr ""
"för. Ändamålet med denna inställning är att undvika att skapa miniatyrbilder "
"för stora bilder som tar lång tid att läsa in eller använder mycket minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista med möjliga rubriker på ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximalt antal hanterade filer i en mapp"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximal bildstorlek för skapande av miniatyrbilder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1461,19 +1471,19 @@ msgstr ""
"Namnet på Nautilus-temat att använda. Denna inställningar har föråldrats "
"sedan Nautilus 2.2. Använd ikontemat istället."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanterar ritandet av skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus använder användarens hemmapp som skrivbord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Visa endast mappar i trädsidopanelen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1481,39 +1491,44 @@ msgstr ""
"Möjliga värden är \"single\" för att aktivera filer med enkelklick eller "
"\"double\" för att aktivera dem med dubbelklicka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Placera etiketter bredvid ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvänd sorteringsordning i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Visa mappar först i fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Visa adressrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidopanelsvy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1527,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningar aldrig "
"att spelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1542,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningsdata "
"aldrig att läsas in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1557,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\"never\" kommer miniatyrbilder aldrig att skapas utan endast en allmän ikon "
"att användas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1570,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"att visas för lokala filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer "
"objektantal aldrig att beräknas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1578,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekt i ikonvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" och \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1586,19 +1601,19 @@ msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekten i listvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\" och \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Standardbredden på sidopanelen i nya fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Typsnittsbeskrivningen som används för ikonerna på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidopanelsvyn att visa nyöppnade fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1606,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på hemikonen på "
"skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1614,27 +1629,27 @@ msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på "
"papperskorgsikonen på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papperskorgsikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ av klick som används för att aktivera/öppna filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Använd manuell layout i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Vad som ska göras med körbara textfiler när de aktiveras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"program, \"ask\" för att fråga vad som ska göras via ett dialogfönster och "
"\"display\" för att visa dem som textfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1655,49 +1670,49 @@ msgstr ""
"När en mapp besöks används denna visare såvida du inte har valt en annan vy "
"för denna mapp. Möjliga värden är \"list_view\" och \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "När antalet antalet objekt i en mapp ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "När förhandsvisningstext i ikoner ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "När miniatyrbilder för bildfiler ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Huruvida en standardmappbakgrund har ställts in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Huruvida en standardsidopanelsbakgrund har ställts in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse när filer flyttas till "
"papperskorgen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Huruvida omedelbar borttagning ska aktiveras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Huruvida ljud ska förhandsvisas då muspekaren vilar över en ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Huruvida säkerhetskopior ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Huruvida dolda filer ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredd på sidopanelen"
@@ -1774,7 +1789,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens grupp."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
@@ -1919,6 +1934,7 @@ msgstr "Till:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
@@ -1956,10 +1972,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas eftersom du inte har de nödvändiga rättigheterna för "
"att ändra den eller dess föräldermapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Fel vid flyttning. "
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2744,7 +2756,7 @@ msgstr "okänd MIME-typ"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@@ -3035,51 +3047,51 @@ msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"
@@ -4103,7 +4115,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
@@ -4241,15 +4253,39 @@ msgstr "_Visa"
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Öppnar \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "länk"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Ny s_tartare"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4533,38 +4569,38 @@ msgstr "Egenskaper"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt byte av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Byter grupp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt byte av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Byter ägare."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d objekt, med storleken %s"
msgstr[1] "%d objekt, med totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -4574,181 +4610,181 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Ã…tkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ställ in _användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Fast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Välj en ikon"
@@ -5132,16 +5168,16 @@ msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synliga _kolumner..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa den nödvändiga mappen \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5149,16 +5185,16 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa följande nödvändiga mappar: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5166,17 +5202,17 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de "
"nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Länk till gammalt skrivbord"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"En länk med namnet \"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på "
"skrivbordet."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5184,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"Platsen för skrivbordskatalogen har ändrats i GNOME 2.4. Du kan öppna länken "
"för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort länken."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
@@ -5198,7 +5234,7 @@ msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5209,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"eller installera om Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5255,12 +5291,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5268,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5278,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5356,7 +5392,7 @@ msgstr "_Anslut"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Inget"
@@ -5377,7 +5413,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 kB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beteende</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5708,7 +5745,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5814,7 +5851,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Stäng alla navigeringsfönster"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Anslut till _server..."
@@ -5831,12 +5868,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "GÃ¥ till mallmappen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "GÃ¥ till cd-skaparen"
@@ -5849,7 +5886,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ till papperskorgsmappen"
@@ -5898,7 +5935,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Dator"
@@ -5915,7 +5952,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
@@ -5928,12 +5965,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Sido_panel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallar"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Papperskorg"
@@ -6367,40 +6404,50 @@ msgstr "_Ã…ngra"
msgid "_View as..."
msgstr "Visa so_m..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Stäng sidopanelen"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Visa %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Stäng _föräldermappar"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Stäng _föräldermappar"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Stäng alla navigeringsfönster"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Stäng föräldrarna till denna mapp"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "GÃ¥ till datorn"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Öppna _plats..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Öppna _förälder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Öppna föräldermappen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Platser"
@@ -6555,19 +6602,24 @@ msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
@@ -6603,6 +6655,9 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Fel vid flyttning. "
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -8195,9 +8250,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Use manual layout for new windows"
#~ msgstr "Använd manuell layout för nya fönster"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "Papperskorgen måste finnas kvar på skrivbordet."
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Du kan inte kopiera papperskorgen."
@@ -9393,9 +9445,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ny mapp"
-#~ msgid "New La_uncher"
-#~ msgstr "Ny s_tartare"
-
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Öppna skriptmapp"
@@ -10153,9 +10202,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Teckenkodning"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Program"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 943fafe30..43b2032c1 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 05:09-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
@@ -989,6 +989,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "ฉลาà¸à¸—ี่จะà¹à¸ªà¸”งในคอลัมน์"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
@@ -1335,13 +1336,20 @@ msgid ""
msgstr "ถ้าตั้ง จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนที่เชื่อมไปถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ถ้าตั้ง จะà¹à¸ªà¸”งไอคอนที่เชื่อมไปถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr "ถ้าตั้ง à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸±à¸™ อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาà¸à¹ˆà¸­à¸™ A"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1351,20 +1359,20 @@ msgstr ""
"ถ้าตั้ง à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸±à¸™ อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาà¸à¹ˆà¸­à¸™ A "
"ถ้าเรียงตามขนาด จะà¹à¸ªà¸”งใหà¸à¹ˆà¹„ปเล็ภà¹à¸—นที่จะเล็à¸à¹„ปใหà¸à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "ถ้าตั้ง ไอคอนจะถูà¸à¸ˆà¸±à¸”วางอย่างà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸”ใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "ถ้าตั้ง ฉลาà¸à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚้างๆ ไอคอน à¹à¸—นที่จะอยู่ข้างล่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "ถ้าตั้ง หน้าต่างใหม่จะใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางด้วยมือโดยปริยาย"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1373,76 +1381,81 @@ msgstr ""
"รูปที่ใหà¸à¹ˆà¸à¸§à¹ˆà¸²à¸‚นาดนี้ (ในไบต์) จะไม่ถูà¸à¹à¸ªà¸”งตัวอย่างรูป นี่จะได้ไม่เสียเวลา à¹à¸¥à¸°à¸«à¸™à¹ˆà¸§à¸¢à¸„วามจำ "
"ในà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸•à¸±à¸§à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸£à¸¹à¸› ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚นาดใหà¸à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸„ำอธิบายบนไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "จำนวนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¸—ี่สุดที่จะรองรับในหนึ่งโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดรูปใหà¸à¹ˆà¸—ี่สุดที่จะยังสร้างตัวอย่างรูป"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus จัดà¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸”พื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์เฉพาะในà¹à¸–บข้างต้นไม้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¸„ลิà¸à¹€à¸”ียว หรือ \"double\" สำหรับสองคลิà¸"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "เอาฉลาà¸à¹„ว้ข้างๆ ไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "เรียงโฟลเดอร์มาà¸à¹ˆà¸­à¸™à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ถังขยะห้ามออà¸à¹„ปจาà¸à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บข้างในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บสถานะในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "มุมมองà¹à¸–บข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1450,7 +1463,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1459,7 +1472,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1468,7 +1481,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1476,63 +1489,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ขนาดปริยายของà¹à¸–บข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ลัà¸à¸©à¸“ะอัà¸à¸©à¸£à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹„อคอนบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸–บข้างในหน้าต่างเปิดใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ชนิดของคลิà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางไอคอนด้วยมือในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ใช้à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”วางอย่างà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "จะทำอะไรà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"จะทำอะไรà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" "
"เพื่อเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡ \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้à¹à¸ªà¸”งเป็นข้อความ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1551,47 +1564,47 @@ msgstr ""
"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งใช้มุมมองอื่นเอาใว้ สามารถตั้งเป็น \"list_view"
"\" เพื่อใช้มุมมองลิสต์ \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "เมื่อไหร่ควรจะà¹à¸ªà¸”งจำนวนรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "เมื่อไหร่ควรจะà¹à¸ªà¸”งตัวอย่างข้อความในไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "เมื่อไหร่ควรจะà¹à¸ªà¸”งตัวอย่างรูปในไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "ว่าจะขอคำยืนยันà¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ˆà¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปถังขยะหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ว่าจะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "ว่าจะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ว่าจะà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ว่าจะà¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนไว้หรือไม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸‚องà¹à¸–บข้าง"
@@ -1671,7 +1684,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -1813,6 +1826,7 @@ msgstr "ถึง:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
@@ -1846,10 +1860,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะà¹à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2629,7 +2639,7 @@ msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัà¸"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัà¸"
@@ -2921,51 +2931,51 @@ msgstr "ว่าจะเน้นเมื่อได้รับà¸à¸²à¸£à¸¥
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "วาดà¸à¸£à¸­à¸šà¸£à¸­à¸šà¸‚้อความที่ไม่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "สีà¸à¸£à¸­à¸šà¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "สีของà¸à¸£à¸­à¸šà¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ความทึบà¸à¸£à¸­à¸šà¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ความทึบà¹à¸ªà¸‡à¸‚องà¸à¸£à¸­à¸šà¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ความทึบของสีเน้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ความทึบà¹à¸ªà¸‡à¸‚องสีเน้นสำหรับไอคอนที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "สีอ่อนสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีเข้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "สีเข้มสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีอ่อน"
@@ -3923,7 +3933,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะà¹à¸›à¸°"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
@@ -4062,15 +4072,39 @@ msgstr "à¹_สดง"
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸” ?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "ตัวเชื่อม"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4346,38 +4380,38 @@ msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚อง ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚อง"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "อ่านไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
@@ -4387,181 +4421,181 @@ msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "พื้นà¸à¸²à¸™"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "เป้าหมายจุดเชื่อม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "เปิดอ่านเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "เ_ลือà¸à¹„อคอน..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "เลิ_à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„อคอนที่ตั้ง"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "เ_ขียน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้ (UID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอà¸à¸ªà¸–านะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขà¸à¸¥à¸¸à¹ˆ_ม (GID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "เ_จ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์ของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างคุณสมบัติ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸„ุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือà¸à¹„อคอน"
@@ -4933,31 +4967,31 @@ msgstr "เลือà¸à¸„อลัมน์ที่จะà¹à¸ªà¸”งในโ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่à¹à¸ªà¸”ง..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็น (%s) ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹ƒà¸Šà¹‰ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์ที่ว่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4969,15 +5003,15 @@ msgstr ""
"à¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ˆà¸°à¹ƒà¸Šà¹‰ Nautilus โปรดสร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุà¸à¸²à¸•à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸—ี่ยอม Nautilus "
"สร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "จุดเชื่อมไปพื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "จุดเชื่อมชื่อ \"จุดเชื่อมไปพื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²\" ถูà¸à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¹ƒà¸§à¹‰à¸šà¸™à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4985,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹‚ฟลเดอร์พื้นโต๊ะเปลี่ยนไปตั้งà¹à¸•à¹ˆ GNOME 2.4 คุณสามารถเปิดจุดเชื่อมนี้ "
"ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¹†à¸¡à¸²à¸—ี่พื้นโต๊ะใหม่ à¹à¸¥à¸°à¸¥à¸šà¸ˆà¸¸à¸”เชื่อมนี้ทิ้ง"
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา"
@@ -4999,7 +5033,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะเà¸à¹ˆà¸²à¸—ี่ย้ายมา"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5009,7 +5043,7 @@ msgstr ""
"ถ้าปัà¸à¸«à¸²à¹„ม่หายไปลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5038,25 +5072,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจาà¸à¸‚้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5131,7 +5165,7 @@ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ไม่เอาสัà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡"
@@ -5152,7 +5186,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติà¸à¸£à¸£à¸¡</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5481,7 +5516,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5586,7 +5621,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ู ทุà¸à¸šà¸²à¸™"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..."
@@ -5603,12 +5638,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "ถัดไป"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "ไปที่ตัวเขียนซีดี"
@@ -5621,7 +5656,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ไปเยี่ยมมาà¸à¹ˆà¸­à¸™à¸ˆà¸²à¸à¸™à¸µà¹‰"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
@@ -5670,7 +5705,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "_ล้างประวัติ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_คอมพิวเตอร์"
@@ -5687,7 +5722,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
@@ -5700,12 +5735,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "à¹à¸–บ_ข้าง"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_ถังขยะ"
@@ -6124,40 +6159,50 @@ msgstr "เรี_ยà¸à¸„ืน"
msgid "_View as..."
msgstr "ตั้งมุ_มมอง..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดà¹à¸–บข้าง"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "à¹à¸ªà¸”ง %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "ปิดหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ู ทุà¸à¸šà¸²à¸™"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆà¸‚องโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุà¸à¸£à¸°à¸”ับ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "ไปโฟลเดอร์คอมพิวเตอร์"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลัà¸à¹†"
@@ -6305,19 +6350,24 @@ msgstr "เดินหน้าไปหน้าถัดๆไป"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸”้วย \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (สำเนา)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Application ID"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "application ID ของหน้าต่าง"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication ของหน้าต่างนี้"
@@ -6353,6 +6403,9 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายด้วย Nautilus"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -7552,9 +7605,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "ต้องตรวจสอบสิทธิ์à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "ถังขยะห้ามออà¸à¹„ปจาà¸à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ"
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "ถังขยะจะถูà¸à¸„ัดลอà¸à¹„ม่ได้"
diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po
index d3d1af330..3ec85abb5 100644
--- a/po/tk.po
+++ b/po/tk.po
@@ -8,7 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-02 04:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:50+0330\n"
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() hata hata etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Alamatlar"
@@ -938,8 +939,7 @@ msgstr "Bu nautilus üçin oň bellenen tem."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
-"Bu tem klasik GNOME töwereki bilen gowy jaýlaşmak üçin terhlenen tem "
-"dir."
+"Bu tem klasik GNOME töwereki bilen gowy jaýlaşmak üçin terhlenen tem dir."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Bu tem foto-realistik halatalardan ullanýa"
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -989,6 +989,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Sütünda görkeziljek etiket"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Wasp"
@@ -1069,8 +1070,8 @@ msgid ""
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Tymsal görnöşi we desktapda bir tymsalyň astyndaky ýazylar. Görkezilen "
-"ýazylar sany ulaldyş derejesine bagly dir. Mümkin mykdarlar: \"size\", "
-"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
+"ýazylar sany ulaldyş derejesine bagly dir. Mümkin mykdarlar: \"size\", \"type"
+"\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
@@ -1209,9 +1210,9 @@ msgid ""
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Bu ululykdan ullakan ãpişgeler bu ululyka yakyn edilip kesiler. Ondan "
-"yzlanylýan maksat bu ki ullakan haltalarda nautilusi öldürip topbakiň "
-"beter ulalamakynyň ewine geçilsin. Menfy myjdar hiçbir hed goýmaýar. "
-"???????????????????????????????"
+"yzlanylýan maksat bu ki ullakan haltalarda nautilusi öldürip topbakiň beter "
+"ulalamakynyň ewine geçilsin. Menfy myjdar hiçbir hed "
+"goýmaýar. ???????????????????????????????"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
@@ -1232,8 +1233,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Eger true bolsa, tãze açylan ãpişgeleriň ýer zolaky görkezilsin."
+msgstr "Eger true bolsa, tãze açylan ãpişgeleriň ýer zolaky görkezilsin."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Eger true bolsa, Nautilus ullançy öýi haltasyndan desktap üçin ullanar. "
-"Eger false bolsa, ol ~/Desktop haltasyndan ullanar."
+"Eger true bolsa, Nautilus ullançy öýi haltasyndan desktap üçin ullanar. Eger "
+"false bolsa, ol ~/Desktop haltasyndan ullanar."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -1359,20 +1359,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Eger bu true bolsa, öý zibile bir baglaýyş tymsal desktapda goýular."
+msgstr "Eger bu true bolsa, öý zibile bir baglaýyş tymsal desktapda goýular."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Eger bu true bolsa, öý zibile bir baglaýyş tymsal desktapda goýular."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Eger true bolsa, täze äpişgeler içinde faýllar tersine tertiblener. meselen, "
-"eger ad hesibine tertiblenen bolsalar, \"a\" dan \"z\" ýerine \"z\" dan "
-"\"a\" eçenli tertiblenerler."
+"eger ad hesibine tertiblenen bolsalar, \"a\" dan \"z\" ýerine \"z\" dan \"a"
+"\" eçenli tertiblenerler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1380,99 +1386,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Eger true bolsa, täze äpişgeler içinde faýllar tersine tertiblener. meselen, "
-"eger ad hesibine tertiblenen bolsalar, \"a\" dan \"z\" ýerine \"z\" dan "
-"\"a\" eçenli tertiblenerler. eger ululyk hesibine tertiblenel bölsa ulalamak "
+"eger ad hesibine tertiblenen bolsalar, \"a\" dan \"z\" ýerine \"z\" dan \"a"
+"\" eçenli tertiblenerler. eger ululyk hesibine tertiblenel bölsa ulalamak "
"ýerine kiçilik hesibine tertiblenerler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Tymsallarýazyň mümkin ýazylar listi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Bir halta içinde iň kop ellenen faýllar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus desktapi çekmekini elleýär."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ullançylaryň öý haltasyndan desktapa ullanýar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Bag böwür zolakynda diňe haltalary görkez"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Täze äpişgelerde tersine tertiblkemek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Äpişgelerde haltalry ilkinjde görkez"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ãer zolakyny täze äpiÅŸgelerde görkez"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Öý tymsaly desktapda görkezilsin"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Böwür zolakyny täze äpişgelerde görkez"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Durum zolakyny täze äpişgelerde görkez"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Esbap zolakyny täze äpişgelerde görkez"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Böwür jamynyň görnöşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1480,7 +1491,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1489,7 +1500,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1498,7 +1509,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1506,7 +1517,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1514,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Täze äpişgelerde tymsal görnöşinde ön bellenen tertiblemek hesibi. Mümkin "
"mykdarlar \"ad\", \"ululyk\", \"hil\", \"üýtgemek_tarihi\", we \"alamatlar\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1522,19 +1533,19 @@ msgstr ""
"Täze äpişgelerde list görnöşinde ön bellenen tertiblemek hesibi. Mümkin "
"mykdarlar \"ad\", \"ululyk\", \"hil\", \"üýtgemek_tarihi\", we \"alamatlar\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Täze äpişgelerde böwür jamiň ön bellenen giňliki"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Täze açylan äpişgelerde görkezmek üçin böwür jamiň görnöşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1542,35 +1553,35 @@ msgstr ""
"Siz desktapda öý tymsaly üçin şahsy bir ad goýjak bolsaňiz bu ad düzümlenip "
"biler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Siz desktapda zibil tymsaly üçin şahsy bir ad goýjak bolsaňiz bu ad düzümlenip "
-"biler."
+"Siz desktapda zibil tymsaly üçin şahsy bir ad goýjak bolsaňiz bu ad "
+"düzümlenip biler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Zibil tymsaly desktapda görkezilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Işeňger faýllar janlaşdyrylanda olar bilen näme edilmeli"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1580,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Işeňger faýllar janlaşdyrylanda olar bilen näme edilmeli (birje ya iki "
"tiklenende). ??????????????????????????????????????????????????????????"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1589,47 +1600,47 @@ msgstr ""
"Bir halta görilende bu has halta üçin başga bir namaýyşçy saýlanan bolmasa "
"bu namaýyşçy ullanar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Haltaniň içinde aýtemleriň görközilşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Haltaniň içinde metinlön namaýyş ön namaýyş görközilşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Şahsy ön bellenen haltaniň arkaplani düzümlenşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Şahsy ön bellenen böwür jamiň arkaplani düzümlenşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Faýllari zibile göçirmek üçin sorag edilşi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Faýllary zöwwe pozmaki mümkin etmesi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Zapas faýllaryň görkezilişi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizlin faýllaryň görkezilişi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Böwür jamiň giňliki"
@@ -1706,7 +1717,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faýlyň topary"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Ejaza"
@@ -1851,6 +1862,7 @@ msgstr "Magsad:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Göçirişde hata boldy."
@@ -1870,8 +1882,7 @@ msgstr "Pozmakda hata boldy."
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
-msgstr ""
-"Siz ene haltany üýtgetmegne ejazaňiz bolmansaň \"%s\" pozilib bilmedi."
+msgstr "Siz ene haltany üýtgetmegne ejazaňiz bolmansaň \"%s\" pozilib bilmedi."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
@@ -1886,10 +1897,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siz ene haltany üýtgetmegne ejazaňiz bolmansaň \"%s\" göçirilib bilmedi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Göçirmekde hata boldy."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -1914,7 +1921,8 @@ msgstr "Nusgalamakda hata boldy."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "Siz ene haltany üýtgetmegne ejazaňiz bolmansaň \"%s\" nusgalanyp bilmedi"
+msgstr ""
+"Siz ene haltany üýtgetmegne ejazaňiz bolmansaň \"%s\" nusgalanyp bilmedi"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
@@ -2051,9 +2059,8 @@ msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"Bu ad bir ýöryte aýtem üçin ullanylsaň pozilip ýä ewez edilip "
-"başarmaýar. Eger henizde aýtemi göçirjek bolsaňiz öniň adyny ewez etip "
-"ýene bir synanyň."
+"Bu ad bir ýöryte aýtem üçin ullanylsaň pozilip ýä ewez edilip başarmaýar. "
+"Eger henizde aýtemi göçirjek bolsaňiz öniň adyny ewez etip ýene bir synanyň."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
@@ -2065,9 +2072,9 @@ msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
-"Bu ad bir ýöryte aýtem üçin ullanylsaň pozilip ýä ewez edilip "
-"başarmaýar. Eger henizde aýtemi nusgaslajak bolsaňiz öniň adyny ewez "
-"etip ýene bir synanyň."
+"Bu ad bir ýöryte aýtem üçin ullanylsaň pozilip ýä ewez edilip başarmaýar. "
+"Eger henizde aýtemi nusgaslajak bolsaňiz öniň adyny ewez etip ýene bir "
+"synanyň."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
@@ -2099,12 +2106,8 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "E_hlini Ewez Et"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s üçin baglaýyş"
@@ -2157,9 +2160,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (ýene bir nusga)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2195,9 +2195,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ýene bir nusga)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2344,8 +2341,7 @@ msgstr "Siz bu zibil haltany nusgalap başarmaýarsiňiz."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr ""
-"Zibil haltasy zibile göçirilen aýtemleri tertiplemek üçin ullanylýar."
+msgstr "Zibil haltasy zibile göçirilen aýtemleri tertiplemek üçin ullanylýar."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
@@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "natanyÅŸ MIME hil"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "natanyÅŸ"
@@ -2697,24 +2693,24 @@ msgid ""
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"\"%s\" (\"%s\" faýly) mime hil üçin wasp tapylmady, lütfen gnome-vfs "
-"poçtu-list'e habar beriň."
+"\"%s\" (\"%s\" faýly) mime hil üçin wasp tapylmady, lütfen gnome-vfs poçtu-"
+"list'e habar beriň."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729
msgid "link"
msgstr "baglaýyş"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
msgid "link (broken)"
msgstr "baglaýyş (döwük)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2843,7 +2839,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Tymsal Görnöşi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "List Görnöşi"
@@ -2970,51 +2966,51 @@ msgstr "S&Z üçin ýagtylanmagy"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Saýlaw dört-burçlisi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Gap Metini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Saýlanmadyk metiniň daşyna bir gap çek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Saýlaw gapyrjak renki"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Saýlaw gapyrjak renki"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Saýlaw gapyrjak alfasy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Saýlaw gapyrjak durlyky"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Ãagtylanmak alfasy"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Saýlanan tymsallariň ýagtylanmak durlyky"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ãagty Bilgi Renki"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Garaňky arkaplana garşy bilgi metin üçin ullanan renk"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Garaňky Bilgi Renki"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Ãagty arkaplana garÅŸy bilgi metin üçin ullanan renk"
@@ -3280,108 +3276,174 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
msgid "Can't Open Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
+msgid "Access was denied."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\" dogry bir ýer däl."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
+#: src/nautilus-property-browser.c:1106
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Lütfen ymlany barlaniň we ýenede bir synanyň."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Ãeri görkzip baÅŸarmadym"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389
msgid "Details: "
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393
msgid "Error Launching Application"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3522,8 +3584,8 @@ msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
-"Nautilusiň faýl müdiriniň guşulyjysy ki ?????? listi ahtarmak netijesi "
-"üçin görkezýär"
+"Nautilusiň faýl müdiriniň guşulyjysy ki ?????? listi ahtarmak netijesi üçin "
+"görkezýär"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
@@ -3754,8 +3816,7 @@ msgstr "Aýtemler zibile göçirilip başarmady, olar zöwwe pozylsyn mi?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Bireme aýtemler zibile göçirilip başarmady, olar zöwwe pozylsyn mi?"
+msgstr "Bireme aýtemler zibile göçirilip başarmady, olar zöwwe pozylsyn mi?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
@@ -3774,8 +3835,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Siz \"%d\" saýlanan aýtemi zibilden zöwwe pozylmakyna hatyrjem mi?"
+msgstr[0] "Siz \"%d\" saýlanan aýtemi zibilden zöwwe pozylmakyna hatyrjem mi?"
msgstr[1] ""
"Siz \"%d\" saýlanan aýtemleri zibilden zöwwe pozylmakyna hatyrjem mi?"
@@ -3824,8 +3884,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Faýly öziňiz bejermedik bolsaňiz we ýädä öni bir ynamly çeşmeden almadyk "
"bolsaňiz açmaň. Faýly açmak üçin, öniň adyny %s üçin dogry guruka ewez, "
-"şeýlelikde öni kadalyja açyn. Siz Aýry Aç menüsi bilen aýratyn bir "
-"programi bu faýl üçin ullanyň."
+"şeýlelikde öni kadalyja açyn. Siz Aýry Aç menüsi bilen aýratyn bir programi "
+"bu faýl üçin ullanyň."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
@@ -3898,7 +3958,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtem göçiriler"
msgstr[1] ""
-"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtemler göçiriler"
+"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtemler "
+"göçiriler"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, c-format
@@ -3907,9 +3968,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] ""
-"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtemler nusgalanar"
+"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtemler "
+"nusgalanar"
msgstr[1] ""
-"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtemler nusgalanar"
+"Eger siz Faýllary ÃapyÅŸdyr buýruky saýlasaňyz \"%d\" saýlanan aýtemler "
+"nusgalanar"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
@@ -3917,18 +3980,18 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Baglama Hatasy"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Aýyrma Hatasy"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "Çykartma Hatasy"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Aýyrma Hatasy"
+
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "_Çykart"
@@ -4054,21 +4117,44 @@ msgstr "_Görkez"
msgid "_Run"
msgstr "_Bitir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açilşi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açylma Ybtal Edilsin mi?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "baglaýyş"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Başladyçyny Editle"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Siz \"%s\" mazmunyny görmek üçin gerek ejazaňiz ýok."
+msgstr "Siz \"%s\" mazmunyny görmek üçin gerek ejazaňiz ýok."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
@@ -4092,15 +4178,13 @@ msgstr "Haltany görkezmekde hata boldy."
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" ady bu haltada ullanylyp dir. Başgfa bir ady ullanyň."
+msgstr "\"%s\" ady bu haltada ullanylyp dir. Başgfa bir ady ullanyň."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Bu haltada \"%s\" tapylmady. Ol göçirlipdir yädä pozylypdyr."
+msgstr "Bu haltada \"%s\" tapylmady. Ol göçirlipdir yädä pozylypdyr."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
@@ -4144,8 +4228,7 @@ msgstr "Ad Üýtgetmegiň Hatasi"
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
-"Siz \"%s\" toparyny üýtgetmek üçin gerek ejazaňiz ýok."
+msgstr "Siz \"%s\" toparyny üýtgetmek üçin gerek ejazaňiz ýok."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
@@ -4190,7 +4273,8 @@ msgstr "Eýeni düzmede hata boldy."
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
-"\"%s\" ejazalarny üýtgetib başarylmady. Ol diňe-okalýan bir diskiň üstinde dir."
+"\"%s\" ejazalarny üýtgetib başarylmady. Ol diňe-okalýan bir diskiň üstinde "
+"dir."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -4259,127 +4343,127 @@ msgstr "_Alamatlara görä"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Tymsallary alamatlara görä tetible"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Tymsallaryň Esli _Ululyklaryny Gaytar."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Tymsalyň Esli _Ululykny Gaytar."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" jaýyna yşara edilýär."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Süýremek we zyňmak arkalanmaýar."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Süýremek we zyňmak diňe ýeli faýl-sistemlerde arkalanýar."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Süýremek we Zyňmak Hatasy"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Maýyp süýremek hili ullanylypdir."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s aýan sütünler."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Bu halta görinjek bilgileriň düzgünini saýlaň."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Siz birden köp tymsaly bir zamanda yapyp başarmaýarsiňiz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Bir şahsy tymsaly düzmek üçin lütfen diňe birje tymsaly süýräň."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Köp Resim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Siziň zyňan faýlyňyz ýerli faýl däl."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Siz diňe ýerli resimleri icon ýaly ullanyp başarýarsiňiz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Diňe Ãerli Resimler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Siziň zyňan faýlyňyz resim faýl däl."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Diňe Resimler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:912
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "Häsiýetler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Häsiýetleri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Topar Üýtgemekni Ybtal Et."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1377
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Topar Üýtgelýär."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Eýe Üýtgemekni Ybtal Et."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Eýe Üýtgelýär."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "hiç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "okalyp başarmaýar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1757
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bireme mazmunlar okalyp başarmaýar)"
@@ -4389,181 +4473,181 @@ msgstr "(bireme mazmunlar okalyp başarmaýar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1783
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Mazmunlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Asasy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2202
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Adlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Hil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3010
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3014
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Ululyk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Ãer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2276
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Hejm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Azat Seleň:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Baglaýyş magsad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME hili:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Üýtgedi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Elýetgiş:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Şahsy Tymsallary _Saýla..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Şahsy Tymsallary _Çykar..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2677
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Oka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Ãaz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_IÅŸe sal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Ullançy ID-sini düz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Ãöryte baýdaklar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Topar ID-sini düz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "​Siz eýe bolmansaňiz ejazalary üýtgetip başarmaýarsiňiz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "Faýl _eýesi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Faýl eýesi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2904
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Faýl _topary:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Faýl topary:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Eýe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Topar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "BaÅŸgalar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görnöşi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "San görnöşi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Iň soňky üýtgemek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ejazalary seljerilip bilmedi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3026
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Saýlanan faýliň ejazalary seljerilip bilmedi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ãardamy görkezmede hata boldy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ãardam Görkezilip Bilmedi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Häsiýetlar Äpişgäni Görkezmegi Ybtal Edilmelimi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Häsiýetlar Äpişgesi Bejerilýäar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3648
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir tymsaly saýla"
@@ -4755,8 +4839,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"Saýlanan faýllary Faýllary ÃabÅŸir buýruky bilen göçirmek üçin taýyarla"
+msgstr "Saýlanan faýllary Faýllary ÃabÅŸir buýruky bilen göçirmek üçin taýyarla"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
@@ -4915,8 +4998,8 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
-"Tymsallary äpişge içinde gowy sigmak üçin we üst üstine düşmezlik üçin "
-"ýene ýerle"
+"Tymsallary äpişge içinde gowy sigmak üçin we üst üstine düşmezlik üçin ýene "
+"ýerle"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -4946,33 +5029,33 @@ msgstr "Bu haltada aýan sütünleri saýla"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Aýan Sütünler..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus gerek \"%s\" haltany bejerip baÅŸarmady."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-"Nautilusi bitirmekden öňinçä bu haltany bejeriň ýädä Nautilus ony "
-"üýgetmek üçin ejezalari düziň."
+"Nautilusi bitirmekden öňinçä bu haltany bejeriň ýädä Nautilus ony üýgetmek "
+"üçin ejezalari düziň."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gerek haltany bejerip baÅŸarmady."
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nutilus bu gerek haltalary bejerip bilmedi: %s"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4980,21 +5063,21 @@ msgstr ""
"Nautilusi bitirmekden öňinçä bu haltalary bejeriň ýädä Nautilus olary "
"üýgetmek üçin ejezalari düziň."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köne Desktap Üçin Baglaýyş"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "\"Öňki Desktap Üçin Baglaýyş\" adly baglaýyş desktapda bejeriljek."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5008,7 +5091,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:537
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5016,7 +5099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5045,33 +5128,32 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:573 src/nautilus-application.c:591
-#: src/nautilus-application.c:598
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:574
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:592
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:599
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
@@ -5082,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"Ãardamy görkezmede hata böldi: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nişanlar bellenmäpdir"
@@ -5115,19 +5197,6 @@ msgstr "Lütfen bir ad berib ýenede bir synanyň."
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Gullukçiýa Baglanyp Başarmday"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" dogry bir ýer däl."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
-#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Lütfen ymlany barlaniň we ýenede bir synanyň."
-
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Gullukçiýa Baglan"
@@ -5152,7 +5221,7 @@ msgstr "_Baglan"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktoap"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Hiç"
@@ -5173,7 +5242,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">BoluÅŸ</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5399,8 +5469,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu faýlyň barlygy Nautilusiň tenzimlemek jadygöý işe salynşyny\n"
"görkezýär.\n"
-"\ns"
-"Siz jadygöýy ýenede işe salmak üçin bu faýly pozyb bilersiňiz.\n"
+"\n"
+"sSiz jadygöýy ýenede işe salmak üçin bu faýly pozyb bilersiňiz.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
@@ -5501,33 +5571,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Faýl Müdiri"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI-lar bilen ullanylyp baÅŸarmavar.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check başga seçgiler bilen ullanylyp başarmavar.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI-lar bilen ullanylyp baÅŸarmavar.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI-lar bilen ullanylyp baÅŸarmavar.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry birden kop URI-lar bilen ullanylyp baÅŸarmavar.\n"
@@ -5559,8 +5624,7 @@ msgstr "Geçmişi Poz"
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
-msgstr ""
-"Ãersiz niÅŸanlar siziň listiňizden çykarylsynmy?"
+msgstr "Ãersiz niÅŸanlar siziň listiňizden çykarylsynmy?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#, c-format
@@ -5613,7 +5677,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Gullukçiýa Baglan..."
@@ -5630,12 +5694,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Ew"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD Döredijie Git"
@@ -5648,7 +5712,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Öňki görilen ýere git"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Zibil haltasyna git"
@@ -5697,7 +5761,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Geçmişi _Poz"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Kampýuter"
@@ -5714,7 +5778,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Git"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Öý"
@@ -5727,12 +5791,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Böwür Jam"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Zibil"
@@ -6153,40 +6217,50 @@ msgstr "_Izine Al"
msgid "_View as..."
msgstr "Aýry _Görkez..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Böwür jamy ýap"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s görkez"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Ene haltalary Ãap"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "_Ene haltalary Ãap"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "_Ehli Äpişgeleri Bagla"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Bu haltanyň ene haltasyny ýap"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Kampýuter Git"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ãeri Aç..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Eneni Aç"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ene haltany aç"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Ãerler"
@@ -6195,7 +6269,8 @@ msgid "a title"
msgstr "bir sözbaşy"
#: src/nautilus-view-frame.c:604
-msgid "the browse histgeçmişory"
+#, fuzzy
+msgid "the browse history"
msgstr "ahtarmak geçmişi"
#: src/nautilus-view-frame.c:613
@@ -6206,127 +6281,89 @@ msgstr "häzirki saýlaw"
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:857
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:850
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:860
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:868
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:861
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:869
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016
msgid "Content View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
msgid "View of the current file or folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
-msgid "Access was denied."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Agtarmak Nagtdäl"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus \"%s\"-i görkezip başarmaýar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Lütfen başga bir namaýyşçyny saýlap synanyň."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Ãeri görkzip baÅŸarmadym"
-
#: src/nautilus-window-menus.c:220
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu nişan bilen bellenen ýere git"
@@ -6361,24 +6398,29 @@ msgstr "Bir näçe sahypa izleýin git"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Bir näçe sahypa ewe git"
-#: src/nautilus-window.c:874
+#: src/nautilus-window.c:882
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu ýery \"%s\" bilen görkez"
-#: src/nautilus-window.c:1578
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (nusga)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Program ID-si"
-#: src/nautilus-window.c:1579
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Äpişgäniň program ID-si"
-#: src/nautilus-window.c:1585
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1586
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6413,3 +6455,6 @@ msgstr "Şebeke Gullukçiler"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Şebeke gullukçilerni Nautilus faýl müdirinde görkez"
+
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Göçirmekde hata boldy."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8752b2ad5..041ab70a2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() başarısız."
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Amblemler"
@@ -1170,6 +1170,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Sütunda gösterilecek etiket"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
@@ -1577,6 +1578,13 @@ msgid ""
msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1586,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1598,24 +1606,24 @@ msgstr ""
"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daha sıkı "
"yerleÅŸtirilecek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme kullanacak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1625,19 +1633,19 @@ msgstr ""
"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
"hafıza harcamasıdır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1646,20 +1654,20 @@ msgstr ""
"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masaüstünü çizimi için Nautilus kullan"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Yan ağaç panelinde sadece klasörleri görüntüle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1667,46 +1675,51 @@ msgstr ""
"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
+
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1719,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
"hiçbir zaman önizleme yapılmaz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1733,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
"hiçbir zaman önizleme yapılmaz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1747,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa hiçbir zaman "
"örneklendirme yapılmaz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1759,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
"\"never\" ayarlıysa hiçbir zaman dosyalar sayılmaz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1767,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1776,23 +1789,23 @@ msgstr ""
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin geniÅŸliÄŸi"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1810,30 +1823,30 @@ msgstr ""
"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
"tanımlayın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleÅŸtirmeyi kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1845,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1855,51 +1868,51 @@ msgstr ""
"ziyaret edildiğinda bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
"\"list_view\" ve \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Resim dosyalarının örneklendirilmesinin yapılması"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Bir dosyalar çöpe gönderilmeden önce onay için sorulması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Yan panelin geniÅŸliÄŸi"
@@ -1994,7 +2007,7 @@ msgstr "Dosyanın grubu."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Erişim Hakları"
@@ -2169,6 +2182,7 @@ msgstr "Hedef:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
@@ -2211,11 +2225,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" taşınamadı çünkü onu veya onun üst klasörünü değiştirmek için erişim "
"hakkınız yok."
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Taşırken hata oluştu. "
-
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
@@ -3152,7 +3161,7 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
@@ -3471,55 +3480,55 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Çerçeve Metin"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Transparan BelirginleÅŸtir"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçili simgelerin belirginleştirilmesinin şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açık Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Koyu renkteki arkaplanda bilgi metni için kullanılacak renk"
# data/browser.xml.h:25
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açık renkteki arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
@@ -4709,7 +4718,7 @@ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
@@ -4880,16 +4889,42 @@ msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" açılıyor."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "bağlantı"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Başlatıcıyı Düzenle"
+
# src/nautilus-window-manage-views.c:657
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
@@ -5240,36 +5275,36 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup DeÄŸiÅŸimi Ä°ptal Edilsin mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Grup deÄŸiÅŸtiriliyor."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip DeÄŸiÅŸimi Ä°ptal Edilsin mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Sahibi deÄŸiÅŸtiriliyor."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "okunmaz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -5278,7 +5313,7 @@ msgstr[1] "%d öğe, %s boyutunda"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunmaz)"
@@ -5289,12 +5324,12 @@ msgstr "(bazı içerikler okunmaz)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -5302,7 +5337,7 @@ msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "Ä°_simler:"
@@ -5310,206 +5345,206 @@ msgstr "Ä°_simler:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "Ä°_sim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Sistem:"
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "BoÅŸ alan:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Bağlantı hedefi:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME türü:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "DeÄŸiÅŸim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "EriÅŸim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Ö_zel Simge Seç..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Ç_alıştırma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Özel bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Grup nosu ayarla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Dosyanın sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "DiÄŸerleri:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Sayısal görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Son deÄŸiÅŸtirme:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Yardım Görüntülenemiyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Özellikler Penceresi Kapatılsın mı?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
@@ -5967,17 +6002,17 @@ msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Gösterilecek _Sütunlar..."
# src/nautilus-application.c:275
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Gereken Klasör Oluşturulamadı"
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5986,16 +6021,16 @@ msgstr ""
"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gereken Klasörler Oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -6003,15 +6038,15 @@ msgstr ""
"Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
"Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Eski Masaüstüne Bağ"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "\"Eski Masaüstüne Bağ\" adındaki bağ masaüstünüzde oluşturuldu."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -6020,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"istediğiniz dosyaları yeni masaüstüne taşıyabilir, sonrada bağı "
"silebilirsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Aktarılan Eski Masaüstü"
@@ -6034,7 +6069,7 @@ msgstr "Aktarılan Eski Masaüstü"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6046,7 +6081,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6093,13 +6128,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolayı kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:426
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6108,7 +6143,7 @@ msgstr ""
"Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şu anda kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6119,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6210,7 +6245,7 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Yok"
@@ -6232,7 +6267,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Davranış</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -6611,7 +6647,7 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6737,7 +6773,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Sunucuya BaÄŸlan..."
@@ -6758,13 +6794,13 @@ msgstr "Ä°leri"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Şablom Klasörüne Git"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD Yazıcıya Git"
@@ -6780,7 +6816,7 @@ msgstr "Önceki ziyaret edilen konuma git"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Çöp klasörüne git"
@@ -6846,7 +6882,7 @@ msgstr "_Geçmişi Temizle"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Bilgisayar"
@@ -6867,7 +6903,7 @@ msgstr "G_it"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Başlangıç"
@@ -6883,7 +6919,7 @@ msgstr "_Yan Panel"
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Åžablomlar"
@@ -6891,7 +6927,7 @@ msgstr "_Åžablomlar"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Çö_p"
@@ -7414,48 +7450,60 @@ msgid "_View as..."
msgstr "_Farklı görüntüle..."
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Yan paneli kapat"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Göster: %s"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat"
+
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Bilgisayar'a Git"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Adres Aç..."
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Üst Klasör Aç"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Üst klasörü aç"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_Yerler"
@@ -7625,23 +7673,29 @@ msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (kopya)%s"
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama No"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication bu pencereyle iliÅŸkilendirilmiÅŸ."
@@ -7683,3 +7737,7 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Taşırken hata oluştu. "
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2f35b90a0..803f04ac8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Помилка у функції bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -990,6 +990,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Позначка Ð´Ð»Ñ Ñтовпчика"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
@@ -1380,6 +1381,15 @@ msgstr ""
"поÑилаєтьÑÑ Ð½Ð° Ñмітник."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Якщо вÑтановлено, на робочій Ñтільниці відображатиметьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº, що "
+"поÑилаєтьÑÑ Ð½Ð° Ñмітник."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"файлів у порÑдку від \"a\" до \"z\", файли ÑортуватимутьÑÑ Ñƒ порÑдку від \"z"
"\" до \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1403,24 +1413,24 @@ msgstr ""
"\" до \"a\". При Ñортуванні за розмірами, то заміÑÑ‚ÑŒ порÑдку від меншого до "
"більшого, буде викориÑтано порÑдок від більшого до меншого."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Якщо вÑтановлено, у нових вікнах будуть викориÑтовуватиÑÑŒ щільне "
"Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Якщо вÑтановлено, підпиÑи будуть розташовані збоку від значка, а не під ними."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Якщо вÑтановлено, нові вікна типово будуть викориÑтовувати ручне розміщеннÑ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1431,19 +1441,19 @@ msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ… зображень, що могло б зайнÑти значний Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ потребувати велику "
"кількіÑÑ‚ÑŒ пам'ÑÑ‚Ñ–."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Перелік можливих підпиÑів до значків"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "МакÑимальна підтримувана кількіÑÑ‚ÑŒ файлів у каталозі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "МакÑимальний розмір Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸ мініатюр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1451,19 +1461,19 @@ msgstr ""
"Ðазва теми, Ñку викориÑтовує ÐаутілуÑ. Цей параметр заÑтарів починаючи з "
"верÑÑ–Ñ— 2.2. ЗаміÑÑ‚ÑŒ цього викориÑтовуйте тему значків."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ПереглÑд керує відображеннÑм робочої Ñтільниці"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ñ–Ð»ÑƒÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовує домашній каталог кориÑтувача Ñк робочу Ñтільницю"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" відображаютьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ каталоги"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1471,39 +1481,44 @@ msgstr ""
"Можливими значеннÑми Ñ”: \"single\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку файлів одиночним клацаннÑм, "
"або \"double\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку файлів подвійним клацаннÑм"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Відображати позначки поруч з значками"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ВикориÑтовувати зворотний порÑдок ÑÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… вікон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Показувати каталоги перед файлами у вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показувати поле вводу адреÑи у нових вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Значок домашнього каталогу приÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð° робочій Ñтільниці"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показувати бічну панель у нових вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показувати панель Ñтану у нових вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показувати панель інÑтрументів у нових вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим бічної панелі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1516,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"відтворюватиÑÑŒ лише локальні файли. Якщо вÑтановлено \"never\", файли ніколи "
"не будуть відтворюватиÑÑŒ при наведенні миші."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1530,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"відображатиметьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… файлів. Якщо вÑтановлено \"never\", "
"вміÑÑ‚ ніколи не буде відображатиÑÑŒ у значку."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1544,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"відображатиметьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… файлів. Якщо вÑтановлено \"never\", "
"вміÑÑ‚ ніколи не буде відображатиÑÑŒ у значку."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1557,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"кількіÑÑ‚ÑŒ елементів підраховуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… каталогів. Якщо "
"вÑтановлено \"never\", кількіÑÑ‚ÑŒ елементів каталогу ніколи не підраховуєтьÑÑ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1566,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Можливі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за "
"типом), \"modification_date\" (за чаÑом зміни), \"emblems\" (за емблемами)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1575,54 +1590,54 @@ msgstr ""
"Можливі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"name\" (за назвою), \"size\" (за розміром), \"type\" (за "
"типом), \"modification_date\" (за чаÑом зміни)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Типова ширина бокової панелі у нових вікнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ, Ñкий викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñів до значків."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Який режим (компонент переглÑду) викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— панелі Ð´Ð»Ñ "
"нових вікон."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте мати влаÑну назву значка домашнього каталогу, введіть Ñ—Ñ— тут."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Якщо ви бажаєте мати влаÑну назву значка Ñмітника, введіть Ñ—Ñ— тут."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Значок Ñмітника відображуєтьÑÑ Ð½Ð° робочій Ñтільниці"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип клацаннÑ, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку/Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ВикориÑтовувати ручне Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° у нових вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ВикориÑтовувати щільне Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ° у нових вікнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Що робити з виконуваними текÑтовими файлами при клацанні на них"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1634,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"запуÑкати Ñ—Ñ… Ñк програми; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\" "
"- показувати Ñ—Ñ… Ñк теÑтові файли."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1644,47 +1659,47 @@ msgstr ""
"ви не вибрали інший режим переглÑду Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— окремої теки. Можливі варіанти "
"- \"list_view\" (показати Ñк ÑпиÑок) и \"icon_view\" (показати Ñк значки)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Коли показувати кількіÑÑ‚ÑŒ елементів у каталозі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Коли показувати Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту у значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Коли показувати мініатюри Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² зображень"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Чи вÑтановлено кориÑтувачем типове тло Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ–Ð²."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Чи вÑтановлено кориÑтувачем типове тло Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ñ‡Ð½Ð¾Ñ— панелі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Чи запитувати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ переміщенні файлів у Ñмітник"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Чи дозволене безпоÑереднє видаленнÑ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "ЧИ відтворювати звук при наведенні вказівника миші на значку"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Чи відображати резервні копії файлів"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Чи відображати приховані файли"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина бічної панелі"
@@ -1761,7 +1776,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Група файлу."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -1906,6 +1921,7 @@ msgstr "До:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка при перенеÑенні."
@@ -1945,10 +1961,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" неможливо перенеÑти тому, що ви не маєте прав на його модифікацію, чи "
"модифікацію його батьківÑької теки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Помилка при перенеÑенні."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2735,7 +2747,7 @@ msgstr "невідомий тип MIME"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -3026,51 +3038,51 @@ msgstr "чи виділÑти файли при Ñ—Ñ… перетÑгуванні"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ПрÑмокутник вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Малювати рамку навколо не вибраного текÑту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір облаÑÑ‚Ñ– виділеннÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колір облаÑÑ‚Ñ– виділеннÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ПрозоріÑÑ‚ÑŒ облаÑÑ‚Ñ– виділеннÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ПрозоріÑÑ‚ÑŒ облаÑÑ‚Ñ– виділеннÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ПрозоріÑÑ‚ÑŒ підÑвічуваннÑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ПрозоріÑÑ‚ÑŒ підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ… значків"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Світлий інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колір інформаційного текÑту на темному тлі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темний інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колір інформаційного текÑту на Ñвітлому тлі"
@@ -4117,7 +4129,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ð’ кишені немає нічого Ð´Ð»Ñ Ð²ÑтавлÑннÑ."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Помилка підключеннÑ"
@@ -4255,15 +4267,39 @@ msgstr "_Показати"
msgid "_Run"
msgstr "_ЗапуÑтити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "ВідкриваєтьÑÑ \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "СкаÑувати відкриваннÑ?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "поÑиланнÑ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Змінити значок запуÑку"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4548,31 +4584,31 @@ msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
msgid "%s Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ– %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "СкаÑувати зміну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "Зміна групи."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "СкаÑувати зміну влаÑника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "Зміна влаÑника."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "неможливо зчитати"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4580,7 +4616,7 @@ msgstr[0] "%d елемент, обÑÑг %s"
msgstr[1] "%d елементи, обÑÑг %s"
msgstr[2] "%d елементів, обÑÑг %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деÑкий вміÑÑ‚ не зчитуєтьÑÑ)"
@@ -4590,181 +4626,181 @@ msgstr "(деÑкий вміÑÑ‚ не зчитуєтьÑÑ)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "ВміÑÑ‚:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновні"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Ðазви:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_Ðазва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ÐдреÑа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний проÑÑ‚Ñ–Ñ€:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Ціль поÑиланнÑ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Змінено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "ДоÑтуп:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Вибрати нетиповий значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "В_идалити нетиповий значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "З_читуваннÑ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "За_пиÑ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Ви_конаннÑ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ð’Ñтановити ідентифікатор _кориÑтувача (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "ОÑобливі ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ð’Ñтановити ідентифікатор _групи (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_ЛипкіÑÑ‚ÑŒ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не влаÑник, то ж не можете змінювати ці права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "_ВлаÑник файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "ВлаÑник файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Група файлу:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "ВлаÑник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Інші:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "ТекÑтовий виглÑд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "ЧиÑловий виглÑд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð°:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ права доÑтупу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ визначити права доÑтупу цього файлу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ довідку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "СкаÑувати показ вікна влаÑтивоÑтей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° влаÑтивоÑтей."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Вибір значка"
@@ -5148,16 +5184,16 @@ msgstr "Виберіть Ñтовпчики, що відображаютьÑÑ Ñ
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Видимі Ñ_товпчики..."
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити необхідну теку"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може Ñтворити необхідну теку \"%s\"."
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5165,16 +5201,16 @@ msgstr ""
"Створіть цю теку перед запуÑком ÐаутілуÑа, або вÑтановіть такі права, щоб "
"ÐÐ°ÑƒÑ‚Ñ–Ð»ÑƒÑ Ð¼Ñ–Ð³ Ñ—Ñ— Ñтворити."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити необхідні теки"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ñ–Ð»ÑƒÑ Ð½Ðµ можу Ñтворити необхідні теки: %s."
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5182,16 +5218,16 @@ msgstr ""
"Створіть ці теки перед запуÑком ÐаутілуÑа, або вÑтановіть такі права, щоб "
"ÐÐ°ÑƒÑ‚Ñ–Ð»ÑƒÑ Ð¼Ñ–Ð³ Ñ—Ñ… Ñтворити."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñтару Ñтільницю"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Ðа Ñтільниці Ñтворено поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· назвою \"ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñтару Ñтільницю\"."
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -5200,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"Ви можете відкрити поÑиланнÑ, переміÑтити вÑÑ– необхідні файли на нову робочу "
"Ñтільницю, піÑÐ»Ñ Ñ‡Ð¾Ð³Ð¾ це поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° видалити."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Стара робоча ÑÑ‚Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð¼Ñ–Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ—"
@@ -5214,7 +5250,7 @@ msgstr "Стара робоча ÑÑ‚Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð¼Ñ–Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ—"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5225,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"Ñпробувати перезавантажити комп'ютер чи перевÑтановити ÐаутілуÑ."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5270,12 +5306,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ÐÐ°ÑƒÑ‚Ñ–Ð»ÑƒÑ Ð½Ðµ можна викориÑтовувати зараз через неочікувану помилку."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5283,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ°ÑƒÑ‚Ñ–Ð»ÑƒÑ Ð½Ðµ можна викориÑтовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo "
"на Ñпробі зареєÑтрувати Ñервер переглÑду файлового менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5293,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби знайти фабрику. Можливо Ð·Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ bonobo-activation-server та "
"перезапуÑк ÐаутілуÑа зможе вирішити цю проблему."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5371,7 +5407,7 @@ msgstr "З'_єднатиÑÑŒ"
msgid "Desktop"
msgstr "СтільницÑ"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
@@ -5392,7 +5428,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 кб"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Поведінка</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5726,7 +5763,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ÐаутілуÑ"
@@ -5832,7 +5869,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Закрити вÑÑ– вікна ÐаутілуÑа"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "З'єднатиÑÑŒ з _Ñервером..."
@@ -5849,12 +5886,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Перейти у теку шаблонів"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Перейти до \"Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ CD\""
@@ -5867,7 +5904,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого міÑцÑ"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
@@ -5916,7 +5953,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "О_чиÑтити Ñ–Ñторію"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "_Комп'ютер"
@@ -5933,7 +5970,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "До_машній каталог"
@@ -5946,12 +5983,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "_Бічна панель"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "_Шаблони"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Смітник"
@@ -6373,40 +6410,50 @@ msgstr "_СкаÑувати"
msgid "_View as..."
msgstr "Показати _Ñк..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрити бічну панель"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Показати %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Закрити _батьківÑьку теку"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Закрити _батьківÑьку теку"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Закрити вÑÑ– вікна ÐаутілуÑа"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Закрити батьківÑькі теки цієї теки"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "Перейти до \"Комп'ютер\""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "Відрити _адреÑу..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "Відкрити _батьківÑьку"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Відкрити батьківÑьку теку"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "_МіÑцÑ"
@@ -6558,19 +6605,24 @@ msgstr "Перейти вперед на декілька Ñторінок"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати цю адреÑу викориÑтовуючи \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (копіÑ)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Додаток ÐаутілуÑа, що пов'Ñзаний з цим вікном."
@@ -6605,3 +6657,6 @@ msgstr "Сервери мережі"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ПереглÑд Ñерверів мережі у файловому менеджері \"ÐаутілуÑ\""
+
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Помилка при перенеÑенні."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e8d4a2a02..87e43c1ed 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:30+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() lá»—i."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Hình Tượng"
@@ -1010,6 +1010,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1413,6 +1414,15 @@ msgstr ""
"ná»n."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết vá»›i Sá»t Rác sẽ được đặt lên màn hình "
+"ná»n."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. "
"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1432,21 +1442,21 @@ msgstr ""
"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"; "
"nếu sắp theo kích thước, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Nếu đúng, mặc định biểu tượng sẽ được đặt sát hơn trong cửa sổ mới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Nếu đúng, chữ sẽ được đặt bên cạnh hình, hơn là đặt bên dưới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Nếu là true thì cá»­a sổ má»›i sẽ dùng layout tá»± chá»n theo mặc định."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1456,20 +1466,20 @@ msgstr ""
"của thiết lập này là tránh tạo ảnh thu nhỠcho những ảnh lớn, có thể mất "
"nhiá»u thá»i gian và bá»™ nhá»›."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Danh sách tiêu đỠvà biểu tượng"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Số tập tin tối đa được xửa lý trong thư mục"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Kích thước ảnh tối đa để xem thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1477,21 +1487,21 @@ msgstr ""
"Tên của Nautilus theme cần dùng. Nó không còn được dùng nữa từ Nautilus 2.2. "
"Vui lòng dùng theme biểu tượng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus xá»­ lý việc hiển thị màn hình ná»n"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Dùng thÆ° mục nhà của bạn làm màn hình ná»n"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Chỉ hiện các thư mục trong thanh bên theo cây"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1499,40 +1509,45 @@ msgstr ""
"Giá trị có thể là \"single\" để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp "
"chuột, hoặc \"double\" để kích hoạt khi nhấp đúp."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Äặt chữ cạnh hình"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Äảo lại thứ tá»± sắp xếp trong cá»­a sổ má»›i"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Hiện thư mục đầu tiên trong cửa sổ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Hiện thanh vị trí trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Biểu tượng Home hiện trên màn hình ná»n"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Hiện thanh bên trong của sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Hiện thanh trạng thái trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Hiện thanh công cụ trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Xem ô bên"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1549,7 +1564,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1558,7 +1573,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1566,7 +1581,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1576,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"\" (sắp theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
"\"modification_date\", \"emblems\" (theo biểu tượng)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
@@ -1586,19 +1601,19 @@ msgstr ""
"theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
"\"modification_date\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Äá»™ rá»™ng mặc định của thanh bên trong của sổ má»›i."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Mô tả phông chữ dùng cho các biểu tượng trên màn hình ná»n."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Khung xem ô bên để hiển thị trong cửa sổ mới mở."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1606,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tá»± chá»n tên cho biểu tượng liên kết đến thÆ° mục "
"home trên màn hình ná»n."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1614,28 +1629,28 @@ msgstr ""
"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tá»± chá»n tên cho biểu tượng Sá»t rác trên màn hình "
"ná»n."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Thấy biểu tượng Sá»t Rác trên màn hình ná»n"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Kiểu nhấn chuột được dùng để chạy/mở tập tin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Dùng bố trí thủ công với cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Dùng layout chặt chẽ hơn trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Làm gì với tập tin văn bản thực thi được khi kích hoạt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1647,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"chương trình, hoặc \"ask\" để yêu cầu hiện hộp thoại, và \"display\" để hiện "
"thị nội dung tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1657,49 +1672,49 @@ msgstr ""
"khác cho thư mục đặc biệt. Giá trị có thể là \"list_view\" (Khung xem Danh "
"sách) và \"icon_view\" (Khung xem Biểu tượng)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Khi để hiển thị số các mục trong thư mục"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Khi để hiển thị văn bản xem trước trong biểu tượng"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Khi để hiển thị thumbnail của các tập tin ảnh"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Có lập ná»n thÆ° mục mặc định hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Có đặt ná»n tá»± chá»n mặc định cho khung bên không."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Có há»i để xác nhận khi bá» tập tin vào sá»t rác hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Có cho phép xóa ngay hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Có nghe thử âm thanh khi hơ chuột lên biểu tượng hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Có hiển thị tập tin sao lưu hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Có hiện các tập tin ẩn hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Äá»™ rá»™ng của thanh bên"
@@ -1789,7 +1804,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Không thể xác định quyá»n truy cập của \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Quyá»n"
@@ -1941,6 +1956,7 @@ msgstr "Äến:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
@@ -1988,11 +2004,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển được vì bạn không có thẩm quyá»n để sá»­a đổi nó hoặc "
"thư mục mẹ của nó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2841,7 +2852,7 @@ msgstr "dạng MIME không rõ"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
@@ -3132,51 +3143,51 @@ msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu cho một thả D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Lá»±a chá»n chữ nhật"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "Khung Văn Bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vẽ khung quanh văn bản không được chá»n"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Màu há»™p chá»n"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Màu của há»™p chá»n"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha há»™p chá»n"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Äá»™ đục của há»™p chá»n"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha điểm sáng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Äá»™ đục của nổi bật cho các biểu tượng được chá»n"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "Màu thông tin nhạt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tÆ°Æ¡ng phản lại ná»n tối."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Màu thông tin đậm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tÆ°Æ¡ng phản lại ná»n sáng."
@@ -4256,7 +4267,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Không có gì trong bảng trích giữ để ghép được."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Lỗi Gắn kết"
@@ -4406,15 +4417,39 @@ msgstr "Hiển thị"
msgid "_Run"
msgstr "Thá»±c thi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Äang mở \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Có hủy mở không?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "liên kết"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Biên tập khởi động"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4721,40 +4756,40 @@ msgstr "Thuộc tính"
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
#, fuzzy
msgid "Changing group."
msgstr "Thay đổi nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi chủ không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
#, fuzzy
msgid "Changing owner."
msgstr "Thay đổi chủ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "không có gì"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "không Ä‘á»c được"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 mục với kích thước %s"
msgstr[1] "1 mục với kích thước %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(không Ä‘á»c được má»™t vài ná»™i dung)"
@@ -4764,185 +4799,185 @@ msgstr "(không Ä‘á»c được má»™t vài ná»™i dung)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Ná»™i dung:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Cơ sở"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Dạng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "Âm lượng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Không gian trống:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Äích liên kết:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Dạng MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa đổi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Truy cập:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Chá»n biểu tượng riêng..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xóa biểu tượng riêng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "Äá»c"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "Viết"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "Khả thi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID cho ngÆ°á»i sá»­ dụng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "CỠđặc biệt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Bạn không phải là chủ nên bạn không thể thay đổi các quyá»n truy cập."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Chủ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "NgÆ°á»i khác:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Xem văn bản"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Xem theo số:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Thay đổi cuối cùng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyá»n truy cập của \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyá»n truy cập của các tập tin được chá»n."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Äã có má»™t lá»—i khi hiển thị trợ giúp: %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Có hủy bỠhiển thị của sổ tính chất không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tạo của sổ tính chất"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Chá»n biểu tượng"
@@ -5337,16 +5372,16 @@ msgstr "Tạo một thư mục rỗng bên trong thư mục này"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Không thể tạo thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Không thể tạo các thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
@@ -5355,16 +5390,16 @@ msgstr ""
"Nautilus đã không tạo được thư mục theo yêu cầu \"%s\". Trước khi chạy "
"Nautilus, hãy tạo thÆ° mục này, hay đặt quyá»n hạn để Nautilus có thể tạo nó."
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Không thể tạo các thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
@@ -5377,15 +5412,15 @@ msgstr ""
"TrÆ°á»›c khi chạy Nautilus, hãy tạo các thÆ° mục này, hoặc lập quyá»n sá»­ dụng mà "
"Nautilus có thể tạo chúng."
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Liên kết tá»›i màn hình ná»n cÅ©"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5396,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"thể mở liên kết này để di chuyển nhÆ°ng tập tin qua màn hình ná»n má»›i, sau đó "
"xóa liên kết đi."
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
#, fuzzy
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Liên kết tá»›i màn hình ná»n cÅ©"
@@ -5411,7 +5446,7 @@ msgstr "Liên kết tá»›i màn hình ná»n cÅ©"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5422,7 +5457,7 @@ msgstr ""
"hoặc cài đặt lại Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5468,12 +5503,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Không thể dùng Nautilus lúc này vì có một lỗi không mong muốn."
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5481,7 +5516,7 @@ msgstr ""
"Không thể dùng Nautilus bây giỠvì có lỗi không mong muốn ở Bonobo khi cố "
"gắng đăng ký với máy chủ xem trình quản lý tập tin."
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5491,7 +5526,7 @@ msgstr ""
"gắng định vị factory. Việc giệt bonobo-activation-server và khởi chạy lại "
"Nautilus có thể giúp khắc phục trục trặc này."
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5575,7 +5610,7 @@ msgstr "_Kết nối"
msgid "Desktop"
msgstr "Cửa sổ Desktop"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "không"
@@ -5597,7 +5632,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ứng xử</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5945,7 +5981,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Trình Quản Lý Tập Tin"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6061,7 +6097,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Äóng tất cả các của sổ Nautilus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -6078,13 +6114,13 @@ msgid "Forward"
msgstr "Tiến lên"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to templates folder"
msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục sá»t rác"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục sá»t rác"
@@ -6098,7 +6134,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Äi vá» chá»— đã thăm trÆ°á»›c đó"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục sá»t rác"
@@ -6147,7 +6183,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "Xóa Biên sử"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Sao vào đây"
@@ -6165,7 +6201,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "Äi đế_n"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
@@ -6178,12 +6214,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "Ô vạch lá»"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "Sá»t rác"
@@ -6617,46 +6653,56 @@ msgstr "Làm lại"
msgid "_View as..."
msgstr "Xem theo..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Äóng ô bên lá»"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Hiển thị %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Äóng tất cả các của sổ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Äóng tất cả các của sổ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Äóng tất cả các của sổ Nautilus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Äóng ô bên lá»"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Äi tá»›i thÆ° mục CD rá»—ng"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Äịa Ä‘iểm..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Mở _Terminal"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Các mục là ]các thư mục"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Mẫu"
@@ -6827,19 +6873,24 @@ msgstr "Tiến lên một vài trang tiếp theo"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Hiển thị địa điểm này với \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (bản sao)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng "
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bộ ứng dụng Nautilus có liên hệ với của sổ này."
@@ -6875,6 +6926,10 @@ msgstr "Máy chủ mạng"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "Lỗi trong khi chuyển."
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 77e67623b..ee5b695e9 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -991,6 +991,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1343,12 +1344,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1356,39 +1363,39 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1397,60 +1404,65 @@ msgstr ""
"a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes "
"s' i vs plait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus eploye li ridant måjhon di l' uzeu come sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Mostrer les ridants seulmint dins l' åbe del bår di costé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Mete les etiketes a costé des imådjetes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Relére dins l' ôte sinse po les noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mostrer d' aprume les ridants ezès purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1458,7 +1470,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1467,7 +1479,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1476,7 +1488,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1484,65 +1496,65 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Imådjete do batch veyåve sol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Sôre di clitchaedje po-z enonder/drovi les fitchîs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1550,55 +1562,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Est çk' i fåt dmander èn acertinaedje cwand on fitchî est tapé å batch"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Est çk' i fåt permete li disfaçaedje do côp"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lårdjeu do panea di costé"
@@ -1681,7 +1693,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1831,6 +1843,7 @@ msgstr "Viè:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
@@ -1864,10 +1877,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2653,7 +2662,7 @@ msgstr "sôre MIME nén cnoxhowe"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
@@ -2939,51 +2948,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Li rectangue di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "CÃ¥de tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessiner on cåde åtoû do tecse nén tchoezi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3974,7 +3983,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "Aroke di montaedje"
@@ -4115,15 +4124,39 @@ msgstr "_HÃ¥yner"
msgid "_Run"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Dji droveye «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Rinoncî a drovi?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Documints"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "loyén"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "Candjî enondeu"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4399,38 +4432,38 @@ msgstr "Prôpietés"
msgid "%s Properties"
msgstr "Prôpietés di %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "rén"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "nén léjhåve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "1 cayet di grandeu %s"
msgstr[1] "1 cayet di grandeu %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4440,187 +4473,187 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "Ã… dvins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "Di båze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "_Nos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "_No:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "Sôre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "PÃ¥rticion:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "Plaece libe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "Såme do loyén:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "Sôre MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "Dierin accès:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Tchoezi imådjete da vosse..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Oister imådjete da vosse"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "_Lére"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "_Sicrire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "Drapeas speciås:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
#, fuzzy
msgid "File _owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "Prôpietåre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "Ôtes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "Vuwe tecse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "Vuwe limero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#, fuzzy
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Rinoncî a håyner l' purnea des prôpietés?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
@@ -5007,51 +5040,51 @@ msgstr "Ahiver on novea vude ridant å dvins di ç' ridant chal"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -5065,7 +5098,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5073,7 +5106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5102,25 +5135,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5201,7 +5234,7 @@ msgstr "_Raloyî"
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nouk"
@@ -5223,7 +5256,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 Ko"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dujhance</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5552,7 +5586,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus."
@@ -5659,7 +5693,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5676,12 +5710,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Shuvant"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr ""
@@ -5694,7 +5728,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
@@ -5743,7 +5777,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "_Copyî chal"
@@ -5761,7 +5795,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Potchî a"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Ridant måjhon"
@@ -5774,12 +5808,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "_Batch"
@@ -6203,45 +6237,55 @@ msgstr "_Disfé"
msgid "_View as..."
msgstr "_Vey come..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "Clôre li panea di costé"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrer %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Clôre _tos les purneas"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Clôre _tos les purneas"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Clôre li panea di costé"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Eplaeçmint..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr "Drovi t_erminå"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Motifs"
@@ -6396,19 +6440,24 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (copeye)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "ID do programe"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "Programe"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 50ad617cd..ba96089a9 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -976,6 +976,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr ""
@@ -1314,12 +1315,18 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1327,95 +1334,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1423,7 +1434,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1441,7 +1452,7 @@ msgid ""
"icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1449,63 +1460,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1513,54 +1524,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1639,7 +1650,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr ""
@@ -1782,6 +1793,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr ""
@@ -1815,10 +1827,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2592,7 +2600,7 @@ msgstr ""
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "×ומב×ַק×ַנט"
@@ -2878,51 +2886,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3870,7 +3878,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr ""
@@ -4009,15 +4017,35 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4294,38 +4322,38 @@ msgstr "× ×ַטורן"
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4335,182 +4363,182 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "× ×ָמען"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "טיפּ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "גרײס:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -4887,51 +4915,51 @@ msgstr ""
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr ""
@@ -4945,7 +4973,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4953,7 +4981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4982,25 +5010,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5075,7 +5103,7 @@ msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "קײנע"
@@ -5097,7 +5125,7 @@ msgid "500 KB"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5420,7 +5448,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
@@ -5525,7 +5553,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
@@ -5542,12 +5570,12 @@ msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr ""
@@ -5560,7 +5588,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
@@ -5609,7 +5637,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr ""
@@ -5626,7 +5654,7 @@ msgid "_Go"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "×ַהײ×"
@@ -5639,12 +5667,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr ""
@@ -6064,41 +6092,51 @@ msgstr "פֿ×ַרקער"
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Close P_arent Folders"
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "נײַע פּ×ַפּקע"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "נײַע פּ×ַפּקע"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "נײַע פּ×ַפּקע"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -6240,19 +6278,24 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 732bebef7..ad76ebe43 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-16 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 05:34+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -980,6 +980,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "è¦åœ¨åˆ—中显示的标签"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "æè¿°"
@@ -2080,10 +2081,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "全部替æ¢(_A)"
#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
@@ -2138,9 +2135,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (å¦ä¸€ä¸ªå¤ä»¶)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
@@ -2176,9 +2170,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (å¦ä¸€ä¸ªå¤ä»¶)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
@@ -2947,51 +2938,51 @@ msgstr "是å¦çªå‡ºæ˜¾ç¤º D&D 拖放"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4195
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "给文本装框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在未选文本周围绘制外框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择外框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "选择框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "选择框 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选择框ä¸é€æ˜Žåº¦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤º Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "选中项目的çªå‡ºæ˜¾ç¤ºä¸é€æ˜Žåº¦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "æµ…ä¿¡æ¯é¢œè‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "深色背景上信æ¯æ–‡å­—所使用的颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4229
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深信æ¯é¢œè‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "浅色背景上信æ¯æ–‡å­—所使用的颜色"
@@ -3330,7 +3321,6 @@ msgstr "正在打开“%sâ€"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
@@ -3963,7 +3953,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴æ¿ä¸­æ²¡æœ‰ä¸œè¥¿å¯ä»¥ç²˜è´´ã€‚"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
@@ -4099,15 +4089,39 @@ msgstr "显示(_D)"
msgid "_Run"
msgstr "è¿è¡Œ(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "打开“%sâ€ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "å–消打开?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "编辑å¯åŠ¨å™¨"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -5084,7 +5098,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
@@ -5532,33 +5545,28 @@ msgid "File Manager"
msgstr "文件管ç†å™¨"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:263
-#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:267
-#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:271
-#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:275
-#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
@@ -5642,7 +5650,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "关闭全部打开导航窗å£"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨(_S)..."
@@ -5659,12 +5667,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "å‰è¿›"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr "转到模æ¿æ–‡ä»¶å¤¹"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "转到 CD 刻录"
@@ -5677,7 +5685,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一个访问过的ä½ç½®"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "转到回收站文件夹"
@@ -5726,7 +5734,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "清空历å²(_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "计算机(_C)"
@@ -5743,7 +5751,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "主文件夹(_H)"
@@ -5756,12 +5764,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "窗格(_S)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr "模æ¿(_T)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "回收站(_T)"
@@ -6190,30 +6198,40 @@ msgid "Show %s"
msgstr "显示 %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "关闭父文件夹(_A)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "关闭父文件夹(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "关闭全部打开导航窗å£"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "关闭此文件夹的父文件夹"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "转到计算机"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开ä½ç½®(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "打开父文件夹(_P)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "ä½ç½®(_P)"
@@ -6412,4 +6430,3 @@ msgstr "网络æœåŠ¡å™¨"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管ç†å™¨ä¸­æŸ¥çœ‹æ‚¨çš„网络æœåŠ¡å™¨"
-
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d016638e1..21f3a7911 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 18:59+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"
@@ -987,6 +987,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr ""
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Description"
msgstr "æè¿°"
@@ -1349,6 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr "如é¸ç”¨æœ¬é¸é …,則桌é¢ä¸Šæœƒæœ‰ä¸€å€‹åœ–示連çµè‡³å›žæ”¶ç­’。"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "如é¸ç”¨æœ¬é¸é …,則桌é¢ä¸Šæœƒæœ‰ä¸€å€‹åœ–示連çµè‡³å›žæ”¶ç­’。"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1357,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"如é¸ç”¨æœ¬é¸é …,在新的視窗中檔案會以相å次åºæŽ’列。譬如說,如果是根據檔案å稱來"
"排列,本來從“aâ€è‡³â€œzâ€æŽ’列的檔案會改為從“zâ€è‡³â€œaâ€æŽ’列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1368,20 +1376,20 @@ msgstr ""
"排列,本來從“aâ€è‡³â€œzâ€æŽ’列的檔案會改為從“zâ€è‡³â€œaâ€æŽ’列;如果是根據檔案大å°ä¾†æŽ’"
"列,本來是éžå¢žæŽ’列的,ç¾åœ¨æœƒè®Šæˆéžæ¸›ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "如é¸ç”¨æœ¬é¸é …,新的視窗會使用較緊密的方å¼æŽ’列圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "如é¸ç”¨æœ¬é¸é …,圖示的標籤會放在圖示æ—邊而ä¸æ˜¯ä¸‹é¢ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "如é¸ç”¨æœ¬é¸é …,在新的視窗中,圖示é è¨­æœƒä»¥è‡ªé¸çš„æ–¹å¼æŽ’列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1390,19 +1398,19 @@ msgstr ""
"ä¸æœƒç‚ºè¶…éŽæŒ‡å®šå¤§å°(ä½å…ƒçµ„)çš„å½±åƒç”¢ç”Ÿç¸®åœ–。這個設定的目的是é¿å…為太大的影åƒç”¢"
"生縮圖,消耗éŽå¤šçš„時間或記憶體。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "圖示下方å¯ä»¥å‡ºç¾çš„標題"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "一個資料夾å¯å®¹ç´çš„檔案數目上é™"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "會產生縮圖的影åƒå¤§å°ä¸Šé™"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1410,19 +1418,19 @@ msgstr ""
"會使用的 Nautilus 佈景主題å稱。在 Nautilus 2.2 中這個設定已經éŽæ™‚,請改為設"
"定圖示主題。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus 會繪畫桌é¢"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus 會使用用戶的個人資料夾作為桌é¢"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "在目錄樹å´é¢çª—格中åªé¡¯ç¤ºè³‡æ–™å¤¾"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1431,39 +1439,44 @@ msgstr ""
"“singleâ€ï¼šæŒ‰ä¸€ä¸‹æ»‘鼠按鈕\n"
"“doubleâ€ï¼šé€£æŒ‰å…©ä¸‹æ»‘鼠按鈕"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "圖示標籤放在圖示æ—é‚Š"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "在新的視窗中以相å次åºæŽ’列項目"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "在視窗中先顯示目錄"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示ä½ç½®åˆ—"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "回收筒必須留於桌é¢ä¸Šã€‚"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示å´é¢çª—æ ¼"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示狀態列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示工具列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "å´é¢çª—格顯示模å¼"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1474,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"案ä»ç„¶å¿…定會播放。如果設定為“local_onlyâ€å‰‡åªæœƒæ’­æ”¾æœ¬æ©Ÿçš„音效檔。如果設定"
"為“neverâ€å‰‡ä¸€å®šä¸æœƒæ’­æ”¾ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1486,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"示é è¦½åœ–示。如果設定為“local_onlyâ€å‰‡åªæœƒé¡¯ç¤ºæœ¬æ©Ÿæª”案的é è¦½åœ–示。如果設定"
"為“neverâ€å‰‡ä¸€å®šä¸æœƒé¡¯ç¤ºé è¦½åœ–示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1498,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"使是é ç«¯æª”案ä»ç„¶ä¸€å®šæœƒé¡¯ç¤ºç¸®åœ–。如果設定為“local_onlyâ€å‰‡åªæœƒé¡¯ç¤ºæœ¬æ©Ÿæª”案的縮"
"圖。如果設定為“neverâ€å‰‡ä¸€å®šä¸æœƒé¡¯ç¤ºç¸®åœ–,åªæœƒç”¨ä¸€èˆ¬çš„圖示代替。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1509,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"必定會顯示數目。如果設定為“local_onlyâ€å‰‡åªæœƒåœ¨æœ¬æ©Ÿç›®éŒ„顯示數目。如果設定"
"為“neverâ€å‰‡ä¸€å®šä¸æœƒè¨ˆç®—數目。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1517,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"在圖示顯示模å¼ä¸­ï¼Œå„項目的é è¨­æŽ’列方å¼ã€‚å¯æŽ¥å—的值為\n"
"“nameâ€ã€â€œsizeâ€ã€â€œtypeâ€ã€â€œmodification_dateâ€å’Œâ€œemblemsâ€ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1525,51 +1538,51 @@ msgstr ""
"在清單顯示模å¼ä¸­ï¼Œå„項目的é è¨­æŽ’列方å¼ã€‚å¯æŽ¥å—的值為\n"
"“nameâ€ã€â€œsizeâ€ã€â€œtypeâ€å’Œâ€œmodification_dateâ€ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新的視窗的å´é¢çª—æ ¼é è¨­å¯¬åº¦"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "æ¡Œé¢åœ–示所使用的字型"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "在新的視窗中,å´é¢çª—æ ¼é è¨­çš„顯示模å¼"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想為桌é¢ä¸Šçš„個人資料夾圖示命å,å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æŒ‡å®šã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想為桌é¢ä¸Šçš„回收筒圖示命å,å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡æŒ‡å®šã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "在桌é¢ä¸Šé¡¯ç¤ºå›žæ”¶ç­’圖示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "使用指定的方å¼ï¼ŒæŒ‰ä¸‹æ»‘鼠按鈕來啟動/開啟檔案"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "在新的視窗中使用自é¸çš„圖示排列方å¼"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "在新的視窗中使用較緊密的方å¼æŽ’列圖示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "當按下å¯åŸ·è¡Œçš„文字檔時,會以哪種方å¼è™•ç†"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1581,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"“askâ€æœƒé¡¯ç¤ºå°è©±æ–¹å¡Šè©¢å•ä½¿ç”¨è€…\n"
"“displayâ€æœƒä»¥æ–‡å­—檔方å¼é¡¯ç¤ºå…§å®¹"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1590,47 +1603,47 @@ msgstr ""
"當開啟資料夾時,除éžç‰¹åœ°ç‚ºè©²è³‡æ–™å¤¾é¸å–了顯示模å¼ï¼Œå¦å‰‡é è¨­æœƒä½¿ç”¨é€™å€‹é¸é …所代"
"表的顯示模å¼ã€‚å¯æŽ¥å—的值為“list_viewâ€åŠâ€œicon_viewâ€ã€‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "何時會在資料夾中顯示有多少個項目"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "何時會在圖示內顯示é è¦½æ–‡å­—"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "何時會顯示相應於影åƒçš„縮圖"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "是å¦è‡ªè¡Œè¨­å®šäº†é è¨­çš„資料夾視窗背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "是å¦è‡ªè¡Œè¨­å®šäº†é è¨­çš„å´é¢çª—格背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "將檔案丟進回收筒時是å¦éœ€è¦ç¢ºèª"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "是å¦å•Ÿç”¨å³æ™‚刪除的功能"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "在滑鼠指標移至圖示的時候是å¦è©¦è½éŸ³æ¨‚"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºå‚™ä»½æª”"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºéš±è—檔案"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Width of the side pane"
msgstr "å´é¢çª—格寬度"
@@ -1707,7 +1720,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "該檔案所屬的群組。"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Permissions"
msgstr "權é™"
@@ -1855,6 +1868,7 @@ msgstr "至:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "移動時發生錯誤。"
@@ -1888,10 +1902,6 @@ msgid ""
"its parent folder."
msgstr "無法移動“%sâ€ï¼Œå› ç‚ºæ‚¨æ²’有權é™ä¿®æ”¹å®ƒæˆ–上一層的資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid "Error while moving. "
-msgstr "移動時發生錯誤。"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
@@ -2676,7 +2686,7 @@ msgstr "MIME é¡žåž‹ä¸è©³"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "ä¸è©³"
@@ -2965,51 +2975,51 @@ msgstr "是å¦åœ¨æ‹–曳時加強顯示"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形é¸æ“‡å€åŸŸ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202
msgid "Frame Text"
msgstr "文字邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在沒有é¸å–的文字周åœç¹ªç•«é‚Šæ¡†"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Selection Box Color"
msgstr "é¸æ“‡å€åŸŸé¡è‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color of the selection box"
msgstr "é¸æ“‡å€åŸŸçš„é¡è‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "é¸æ“‡å€åŸŸé€æ˜Žåº¦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "é¸æ“‡å€åŸŸçš„é€æ˜Žåº¦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "加強顯示時的é€æ˜Žåº¦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "加強顯示é¸å®šçš„圖示時使用的é€æ˜Žåº¦"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230
msgid "Light Info Color"
msgstr "淺色資訊文字é¡è‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "在較深色的背景中,顯示資訊文字所用的é¡è‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深色資訊文字é¡è‰²"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "在較淺色的背景中,顯示資訊文字所用的é¡è‰²"
@@ -4001,7 +4011,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容å¯ä¾›è²¼ä¸Šã€‚"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
msgid "Mount Error"
msgstr "掛載錯誤"
@@ -4138,15 +4148,39 @@ msgstr "顯示(_D)"
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "正在開啟“%sâ€ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Cancel Open?"
msgstr "å–消開啟?"
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Covalent"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "éˆçµ"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Compaq"
+
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Launcher"
+msgstr "修改啟動圖示"
+
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
@@ -4425,38 +4459,38 @@ msgstr "屬性"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "å–消更改群組?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435
msgid "Changing group."
msgstr "更改群組。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "å–消更改æ“有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597
msgid "Changing owner."
msgstr "更改æ“有者。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803
msgid "nothing"
msgstr "沒有項目"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀å–"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d 個項目,大å°ç‚º %s"
msgstr[1] "%d 個項目,大å°ç¸½å…±ç‚º %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀å–æŸéƒ¨ä»½å…§å®¹)"
@@ -4466,182 +4500,182 @@ msgstr "(無法讀å–æŸéƒ¨ä»½å…§å®¹)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260
msgid "_Names:"
msgstr "å稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262
msgid "_Name:"
msgstr "å稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "Size:"
msgstr "大å°ï¼š"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ä½ç½®ï¼š"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Volume:"
msgstr "檔案系統:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Free space:"
msgstr "å¯ç”¨ç©ºé–“:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Link target:"
msgstr "éˆçµç›®æ¨™ï¼š"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Accessed:"
msgstr "å­˜å–時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "自行指定圖示(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自é¸åœ–示(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741
msgid "_Read"
msgstr "讀å–(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743
msgid "_Write"
msgstr "寫入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊屬性:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您並éžæ“有者,所以無法更改這些權é™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951
msgid "File _owner:"
msgstr "檔案æ“有者(_O):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
msgid "File owner:"
msgstr "檔案æ“有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "_File group:"
msgstr "檔案群組(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "File group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Owner:"
msgstr "æ“有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
msgid "Text view:"
msgstr "文字顯示模å¼ï¼š"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
msgid "Number view:"
msgstr "數字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081
msgid "Last changed:"
msgstr "最後修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%sâ€çš„權é™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "無法得知指定的檔案的權é™ã€‚"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "是å¦å–消顯示屬性視窗?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr "正在顯示屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756
msgid "Select an icon"
msgstr "é¸å–圖示"
@@ -5015,16 +5049,16 @@ msgstr "è«‹é¸æ“‡æœ¬è³‡æ–™å¤¾ä¸­æœƒé¡¯ç¤ºç”šéº¼æ¬„ä½"
msgid "Visible _Columns..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:267
+#: src/nautilus-application.c:268
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:268
+#: src/nautilus-application.c:269
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "無法新增所需的資料夾“%sâ€ã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:270
+#: src/nautilus-application.c:271
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5032,16 +5066,16 @@ msgstr ""
"執行 Nautilus 之å‰ï¼Œè«‹è‡ªè¡Œæ–°å¢žé€™å€‹è³‡æ–™å¤¾ï¼Œæˆ–是設定正確的權é™ä½¿ Nautilus å¯ä»¥"
"新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:273
+#: src/nautilus-application.c:274
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:274
+#: src/nautilus-application.c:275
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus 無法新增以下的資料夾:%s。"
-#: src/nautilus-application.c:276
+#: src/nautilus-application.c:277
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5049,15 +5083,15 @@ msgstr ""
"執行 Nautilus 之å‰ï¼Œè«‹è‡ªè¡Œæ–°å¢žé€™äº›è³‡æ–™å¤¾ï¼Œæˆ–是設定正確的權é™ä½¿ Nautilus å¯ä»¥"
"新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:345
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "舊桌é¢çš„éˆçµ"
-#: src/nautilus-application.c:360
+#: src/nautilus-application.c:361
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:361
+#: src/nautilus-application.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
@@ -5066,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"在 GNOME 2.4 中,桌é¢ç›®éŒ„çš„ä½ç½®æœ‰æ‰€æ›´æ”¹ã€‚æ¡Œé¢ä¸Šæœƒæœ‰ä¸€å€‹æ–°çš„éˆçµï¼Œç¨±ç‚ºã€ŒèˆŠæ¡Œé¢"
"çš„éˆçµã€ã€‚您å¯ä»¥åœ¨å…¶ä¸­ï¼Œå°‡æ‰€æœ‰éœ€è¦ä¿ç•™çš„檔案移至新的桌é¢ï¼Œç„¶å¾Œåˆªé™¤è©²éˆçµã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:363
+#: src/nautilus-application.c:364
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "æˆåŠŸåˆä½µèˆŠçš„æ¡Œé¢"
@@ -5080,7 +5114,7 @@ msgstr "æˆåŠŸåˆä½µèˆŠçš„æ¡Œé¢"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:545
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5090,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"è«‹é‡æ–°å•Ÿå‹•é›»è…¦æˆ–是é‡æ–°å®‰è£ Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:551
+#: src/nautilus-application.c:553
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5132,12 +5166,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599
-#: src/nautilus-application.c:606
+#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為é è¨ˆä¹‹å¤–的錯誤而無法使用。"
-#: src/nautilus-application.c:582
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5145,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ Nautilus,因為當嘗試登記檔案總管顯示模å¼ä¼ºæœå™¨æ™‚,Bonobo 出ç¾é "
"計之外的錯誤。"
-#: src/nautilus-application.c:600
+#: src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5154,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ç›®å‰ç„¡æ³•ä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚ºç•¶ Bonobo 嘗試尋找工廠時出ç¾é è¨ˆä¹‹å¤–的錯誤。強行中"
"æ­¢ bonobo-activation-server åŠé‡æ–°å•Ÿå‹• Nautilus 或許å¯ä»¥ä¿®æ­£å•é¡Œã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:609
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5231,7 +5265,7 @@ msgstr "連接(_O)"
msgid "Desktop"
msgstr "æ¡Œé¢"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "ç„¡"
@@ -5252,7 +5286,8 @@ msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">處ç†æ–¹å¼</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
@@ -5581,7 +5616,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "檔案總管"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5687,7 +5722,7 @@ msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "關閉所有視窗"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "連接伺æœå™¨(_S)..."
@@ -5704,12 +5739,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "下一é "
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to templates folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "å‰å¾€å…‰ç¢Ÿè£½ä½œç¨‹åº"
@@ -5722,7 +5757,7 @@ msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€å€‹ä½ç½®"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "å‰å¾€å›žæ”¶ç­’資料夾"
@@ -5771,7 +5806,7 @@ msgid "_Clear History"
msgstr "清除ç€è¦½ç´€éŒ„(_C)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Computer"
msgstr "電腦(_C)"
@@ -5788,7 +5823,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "å‰å¾€(_G)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Home"
msgstr "首é (_H)"
@@ -5801,12 +5836,12 @@ msgid "_Side Pane"
msgstr "å´é¢çª—æ ¼(_S)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18
msgid "_Trash"
msgstr "回收筒(_T)"
@@ -6225,41 +6260,51 @@ msgstr "復原(_U)"
msgid "_View as..."
msgstr "å¦é¸é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼(_V)..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:395
+#: src/nautilus-side-pane.c:426
msgid "Close the side pane"
msgstr "關閉å´é¢çª—æ ¼"
-#: src/nautilus-side-pane.c:566
+#: src/nautilus-side-pane.c:597
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
-msgid "Close P_arent Folders"
+#, fuzzy
+msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "關閉上一層的資料夾(_A)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "關閉上一層的資料夾(_A)"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "關閉所有 Nautilus 視窗"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "關閉å´é¢çª—æ ¼"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to Computer"
msgstr "å‰å¾€é›»è…¦"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open _Location..."
msgstr "開啟其它ä½ç½®(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "Open _Parent"
msgstr "開啟上一層(_P)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "Open the parent folder"
msgstr "開啟上一層的資料夾"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Places"
msgstr "ä½ç½®(_P)"
@@ -6415,19 +6460,24 @@ msgstr "å‰å¾€å…¶å®ƒç€è¦½æœ¬é é¢ä¹‹å¾Œæ›¾ç¶“ç€è¦½çš„ä½ç½®"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "使用“%sâ€ä¾†é¡¯ç¤ºè©²ä½ç½®"
-#: src/nautilus-window.c:1581
+#: src/nautilus-window.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s (copy)%s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
msgstr "程å¼è­˜åˆ¥ç¢¼"
-#: src/nautilus-window.c:1582
+#: src/nautilus-window.c:1599
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的程å¼è­˜åˆ¥ç¢¼ã€‚"
-#: src/nautilus-window.c:1588
+#: src/nautilus-window.c:1605
msgid "Application"
msgstr "程å¼é›†"
-#: src/nautilus-window.c:1589
+#: src/nautilus-window.c:1606
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "和該視窗有è¯ç¹«çš„ NautilusApplication。"
@@ -6463,6 +6513,9 @@ msgstr "網路伺æœå™¨"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中ç€è¦½ç¶²è·¯ä¼ºæœå™¨"
+#~ msgid "Error while moving. "
+#~ msgstr "移動時發生錯誤。"
+
#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
@@ -7314,9 +7367,6 @@ msgstr "在 Nautilus 檔案總管中ç€è¦½ç¶²è·¯ä¼ºæœå™¨"
#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
#~ msgstr "顯示或隱è—本視窗的工具列"
-#~ msgid "Close all Nautilus windows"
-#~ msgstr "關閉所有 Nautilus 視窗"
-
#~ msgid "Go to the Start Here folder"
#~ msgstr "å‰å¾€ã€Œèµ·é»žã€è³‡æ–™å¤¾"
@@ -7379,8 +7429,5 @@ msgstr "在 Nautilus 檔案總管中ç€è¦½ç¶²è·¯ä¼ºæœå™¨"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "需è¦èªè­‰"
-#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
-#~ msgstr "回收筒必須留於桌é¢ä¸Šã€‚"
-
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "ä¸å¯è¤‡è£½å›žæ”¶ç­’。"