diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 18:22:31 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 18:22:31 +0530 |
commit | 623b3dcf57c24b106ff98b1db8654f4980149456 (patch) | |
tree | 415906a993f6ed1fd5b489ae38440023616b081b /po | |
parent | 66494b2f417cbecbf11ac5076b01f6002dc7d72a (diff) | |
download | nautilus-623b3dcf57c24b106ff98b1db8654f4980149456.tar.gz |
Updated gujarati file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 183 |
1 files changed, 76 insertions, 107 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-01 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:22+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -436,10 +436,9 @@ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જૂથ '%s' એ અસ્તિત્ #. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670 -#, fuzzy #| msgid "Home" msgid "me" -msgstr "ઘર" +msgstr "મને" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:2986 #, c-format @@ -996,10 +995,10 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરશો નહિં (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to access %s" -msgstr "%s બંધ કરવામાં અસમર્થ" +msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 #, c-format @@ -1145,18 +1144,17 @@ msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "%'d ફાઈલને \"%B\" માં ખસેડી રહ્યા છીએ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966 -#, fuzzy #| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "%'d ફાઈલની \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "%'d ની ફાઇલ %'d ને \"%B\" માં નકલ કરી રહ્યા છે" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "%'d ની ફાઇલ %'d ની નકલ કરી રહ્યા છે" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 @@ -1367,25 +1365,22 @@ msgstr "લોન્ચર વિશ્વાસ ચિહ્નિત કરવ #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 #: ../src/nautilus-view.c:2525 -#, fuzzy #| msgid "_Undo" msgid "Undo" -msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" +msgstr "પાછું લાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 #: ../src/nautilus-view.c:2526 -#, fuzzy #| msgid "Unable to start location" msgid "Undo last action" -msgstr "સ્થાનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા પાછી લાવો" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 #: ../src/nautilus-view.c:2544 -#, fuzzy #| msgid "Redo Edit" msgid "Redo" -msgstr "છેલ્લે કરેલ ફેરફાર ફરી કરો" +msgstr "ફરી શરૂ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 #: ../src/nautilus-view.c:2545 @@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr[1] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ #| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" +msgstr[0] "" msgstr[1] "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 @@ -1435,34 +1430,31 @@ msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માં '%s' ને ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -#, fuzzy #| msgid "_Undo" msgid "_Undo Move" -msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" +msgstr "ખસેડવાનુ પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 msgid "_Redo Move" msgstr "ખસેડવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -#, fuzzy #| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" +msgstr "કચરાપેટીમાંથી પુન:સંગ્રહવાનુ પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -#, fuzzy #| msgid "The item cannot be restored from trash" msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "વસ્તુ કચરાપેટીમાંથી પુનઃસંગ્રહી શકાશે નહિં" +msgstr "કચરાપેટીમાંથી પુન:સંગ્રહવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો" +msgstr[0] "કચરાપેટીમાં પાછુ %d વસ્તુને ખસેડો" +msgstr[1] "કચરાપેટીમાં પાછુ %d વસ્તુઓને ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 @@ -1537,98 +1529,94 @@ msgid "_Redo Copy" msgstr "નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicate each selected item" msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" -msgstr[1] "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુની નકલ કરો" +msgstr[0] "%d નકલ થયેલ વસ્તુને કાઢી નાંખો" +msgstr[1] "%d નકલ થયેલ વસ્તુઓને કાઢી નાંખો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "%'d ફાઇલની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" -msgstr[1] "%'d ફાઇલોની (\"%B\" માં) નકલ કરી રહ્યા છે" +msgstr[0] "%d વસ્તુને %s' માં નકલ કરો" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓને '%s' માં નકલ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[0] "%d વસ્તુને નકલ કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓને નકલ કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%'d ફાઈલની નકલ કરી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[0] "%d વસ્તુને નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓને નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "\"%B\" ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "'%s' માં '%s' ની નકલ કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#, fuzzy #| msgid "D_uplicate" msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "નકલી (_u)" +msgstr "નકલ કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -#, fuzzy #| msgid "D_uplicate" msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "નકલી (_u)" +msgstr "નકલ કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "_Double click to open items" msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" -msgstr[1] "વસ્તુઓ ખોલવા માટે બમણું ક્લિક કરો (_D)" +msgstr[0] "%d વસ્તુ માટે કડીઓને કાઢી નાંખો" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓ માટે કડીઓને કાઢી નાંખો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Making link to %'d file" #| msgid_plural "Making links to %'d files" msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "%'d ફાઈલની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "%'d ફાઈલોની કડી બનાવી રહ્યા છીએ" +msgstr[0] "%d વસ્તુ માટે કડીઓને બનાવો" +msgstr[1] "%d વસ્તુઓ માટે કડીઓને બનાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Another link to %s" msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "%s ની અન્ય કડી" +msgstr "'%s' માં કડીને કાઢી નાંખો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Another link to %s" msgid "Create link to '%s'" -msgstr "%s ની અન્ય કડી" +msgstr "'%s' માં કડીને બનાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#, fuzzy #| msgid "Undo the edit" msgid "_Undo Create Link" -msgstr "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને રદ કરો" +msgstr "કડીને બનાવવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -#, fuzzy #| msgid "Redo the edit" msgid "_Redo Create Link" -msgstr "છેલ્લે કરેલા ફેરફારને ફરીથી કરો" +msgstr "કડીને બનાવવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format @@ -1651,16 +1639,14 @@ msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "નવાં ફોલ્ડર '%s' ને બનાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -#, fuzzy #| msgid "Create New _Folder" msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "નવા ફોલ્ડરને બનાવો (_F)" +msgstr "ફોલ્ડર બનાવવાનું પાછુ લાવો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, fuzzy #| msgid "Create New _Folder" msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "નવા ફોલ્ડરને બનાવો (_F)" +msgstr "ફોલ્ડરને બનાવવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format @@ -1683,24 +1669,22 @@ msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "'%s' તરીકે '%s' નુ નામ બદલો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#, fuzzy #| msgid "_Rename..." msgid "_Undo Rename" -msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." +msgstr "નામ બદલવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -#, fuzzy #| msgid "_Rename..." msgid "_Redo Rename" -msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..." +msgstr "નામ બદલવાનુ ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Moving files to trash" msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા છીએ" -msgstr[1] "ફાઈલોને કચરાપેટીમાં ખસેડી રહ્યા છીએ" +msgstr[0] "કચરાપેટીમાં %d વસ્તુને ખસેડો" +msgstr[1] "કચરાપેટીમાં %d વસ્તુઓને ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format @@ -1708,22 +1692,20 @@ msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માં '%s' ને પુન:સંગ્રહો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" +msgstr "કચરાપેટીમાં '%s' ને ખસેડો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -#, fuzzy #| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" -msgstr "કચરાપેટી (_T)" +msgstr "કચરાપેટી પાછી લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -#, fuzzy #| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "_Redo Trash" -msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)" +msgstr "કચરાપેટી ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format @@ -1731,24 +1713,22 @@ msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' માં બંધ થયેલ વસ્તુઓની મૂળભૂત પરવાનગીઓને પુન:સંગ્રહો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The permissions of the file." msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "ફાઈલની પરવાનગીઓ." +msgstr "'%s' માં બંધ થયેલ વસ્તુઓની પરવાનગીઓને સુયોજિત કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -#, fuzzy #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" +msgstr "પરવાનગીઓમાં ફેરફાર કરવાનું પાછુ લાવો (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 -#, fuzzy #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "ફોલ્ડર પરવાનગીઓ:" +msgstr "પરવાનગીઓમાં ફેરફાર કરવાનું ફરી શરૂ કરો (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format @@ -1756,10 +1736,10 @@ msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "'%s' ની મૂળભૂત પરવાનગીઓને પુન:સંગ્રહો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Setting permissions" msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "સુયોજના પરવાનગીઓ" +msgstr "'%s' ની પરવાનગીઓને સુયોજિત કરો" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format @@ -3035,20 +3015,18 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "સંતાડેલી અને બૅકઅપ ફાઇલો દેખાડો (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgid "Icon View Defaults" -msgstr "<b>ચિહ્નના દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" +msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય મૂળભૂત" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "Default _zoom level:" msgstr "નાનુમોટું કરવાનુ મૂળભૂત સ્તર (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "<b>List View Defaults</b>" msgid "List View Defaults" -msgstr "<b>યાદી દૃશ્યના મૂળભૂત</b>" +msgstr "યાદી દૃશ્યના મૂળભૂત" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "D_efault zoom level:" @@ -4746,10 +4724,9 @@ msgstr "પસંદગી સાથે નવું ફોલ્ડર" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7281 -#, fuzzy #| msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "દરેક પસંદ કરેલ વસ્તુ માટે સાંકેતીક કડી બનાવો" +msgstr "પસંદ થયેલ વસ્તુઓને સમાવતા નવા ફોલ્ડરને બનાવો" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7283 @@ -4859,25 +4836,22 @@ msgstr "કાપો અથવા નકલ કરો આદેશ દ્વા #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7340 -#, fuzzy #| msgid "Send To..." msgid "Copy To..." -msgstr "મોકલવા માટે..." +msgstr "માં નકલ કરો..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7341 -#, fuzzy #| msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "પસંદ કરેલ લખાણની ક્લિપબોર્ડ પર નકલ કરો" +msgstr "બીજા સ્થાનમાં પસંદ થયેલ ફાઇલોની નકલ કરો" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7344 -#, fuzzy #| msgid "Send To..." msgid "Move To..." -msgstr "મોકલવા માટે..." +msgstr "માં ખસેડો..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7345 @@ -4979,16 +4953,15 @@ msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7389 -#, fuzzy #| msgid "Undo the last text change" msgid "Undo the last action" -msgstr "છેલ્લે લખાણમાં કરેલ બદલાવને રદ કરો" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયાને પાછી લાવો" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "_Redo" -msgstr "નવેસરથી શરૂ કરો (_R)" +msgstr "ફરી શરૂ કરો (_R)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7393 @@ -5471,10 +5444,9 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors" #: ../src/nautilus-window.c:2400 -#, fuzzy #| msgid "Access and organize files" msgid "Access and organize your files." -msgstr "ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો" +msgstr "તમારી ફાઇલોને વાપરો અને સંચાલિત કરો." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -5896,29 +5868,26 @@ msgid "Picture CD" msgstr "ચિત્ર CD" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 -#, fuzzy #| msgid "The media contains digital photos." msgid "Contains digital photos" -msgstr "મીડિયા એ ડિઝિટલ ફોટોને સમાવે છે." +msgstr "ડિઝિટલ ફોટોને સમાવે છે" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 -#, fuzzy #| msgid "Continue" msgid "Contains music" -msgstr "ચાલુ રાખો" +msgstr "સંગીતને સમાવે છે" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 -#, fuzzy #| msgid "The media contains software." msgid "Contains software" -msgstr "મીડિયા સોફ્ટવેર ને સમાવે છે." +msgstr "સોફ્ટવેરને સમાવે છે" #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "_Detect Media" msgid "Detected as \"%s\"" -msgstr "મીડિયાને શોધો (_D)" +msgstr "\"%s\" તરીકે મળ્યુ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 msgid "Contains music and photos" |