diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-10 11:16:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-10 11:16:18 +0200 |
commit | 8a5f8f06237497fa00d62b17be82939cfd54160b (patch) | |
tree | bba639e20947219413f6d39460e8cd35f4a07f8c /po | |
parent | 251ca991f50fbeb5d6b605a2ed61d96188a28b3e (diff) | |
download | nautilus-8a5f8f06237497fa00d62b17be82939cfd54160b.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 670 |
1 files changed, 357 insertions, 313 deletions
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 11:09+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Pregunta de autoejecución" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:198 #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2145 -#: ../src/nautilus-window.c:2398 +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:1963 +#: ../src/nautilus-window.c:2216 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar t_odo" @@ -502,7 +502,7 @@ msgid "me" msgstr "yo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 ../src/nautilus-view.c:3005 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1529,24 +1529,24 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 +#: ../src/nautilus-view.c:2541 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 +#: ../src/nautilus-view.c:2560 msgid "Redo last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Preparando" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -2686,12 +2686,12 @@ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo…" msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…" -#: ../src/nautilus-application.c:238 +#: ../src/nautilus-application.c:241 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:240 +#: ../src/nautilus-application.c:243 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2699,12 +2699,12 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer " "permisos para que Nautilus la pueda crear." -#: ../src/nautilus-application.c:243 +#: ../src/nautilus-application.c:246 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:245 +#: ../src/nautilus-application.c:248 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para " "que Nautilus pueda crearlas." -#: ../src/nautilus-application.c:377 +#: ../src/nautilus-application.c:381 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2720,9 +2720,9 @@ msgstr "" "Nautlius 3.0 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a " "~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:864 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-application.c:900 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:265 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:273 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2732,43 +2732,43 @@ msgstr "" "%s" # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:985 +#: ../src/nautilus-application.c:1023 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:991 +#: ../src/nautilus-application.c:1029 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit no se puede usar con URI." # src/nautilus-main.c:117 -#: ../src/nautilus-application.c:998 +#: ../src/nautilus-application.c:1036 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI." # src/nautilus-main.c:63 -#: ../src/nautilus-application.c:1042 +#: ../src/nautilus-application.c:1082 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/nautilus-application.c:1048 +#: ../src/nautilus-application.c:1088 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: ../src/nautilus-application.c:1050 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada." -#: ../src/nautilus-application.c:1050 +#: ../src/nautilus-application.c:1090 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" -#: ../src/nautilus-application.c:1052 +#: ../src/nautilus-application.c:1092 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas." -#: ../src/nautilus-application.c:1054 +#: ../src/nautilus-application.c:1094 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2777,15 +2777,15 @@ msgstr "" "diálogo de preferencias)." # src/nautilus-main.c:65 -#: ../src/nautilus-application.c:1056 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Salir de Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1057 +#: ../src/nautilus-application.c:1097 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" -#: ../src/nautilus-application.c:1068 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "" "\n" "\n" @@ -2806,20 +2806,33 @@ msgstr "_Ventana nueva" msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar al _servidor" +# src/nautilus-location-bar.c:401 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +#| msgid "_Location" +msgid "Enter _Location" +msgstr "Introducir _lugar" + +# src/nautilus-window-menus.c:1235 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-first-time-druid.c:272 -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 msgid "_About Files" msgstr "Acerca _de Archivos" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-window-menus.c:1325 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -2827,7 +2840,7 @@ msgstr "Ay_uda" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" @@ -2880,12 +2893,6 @@ msgstr "No se han definido marcadores" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar los marcadores" -# src/nautilus-window-menus.c:1235 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 @@ -2963,7 +2970,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1467 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." @@ -3008,7 +3015,7 @@ msgstr "Comp_artir:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1660 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1661 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" @@ -3071,8 +3078,8 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7341 -#: ../src/nautilus-view.c:8898 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8894 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -3099,7 +3106,7 @@ msgstr "Vacía la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera" @@ -3883,7 +3890,7 @@ msgstr "Imagen" msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" -#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 #: ../src/nautilus-window-slot.c:320 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -3977,9 +3984,9 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7399 -#: ../src/nautilus-view.c:7517 ../src/nautilus-view.c:8521 -#: ../src/nautilus-view.c:8822 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:8525 +#: ../src/nautilus-view.c:8818 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" @@ -4006,7 +4013,7 @@ msgstr "_Mostrar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" @@ -4019,12 +4026,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." @@ -4089,11 +4096,11 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada." msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 -#: ../src/nautilus-view.c:6509 +#: ../src/nautilus-view.c:6513 msgid "Unable to mount location" msgstr "No se pudo montar el lugar" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6656 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6660 msgid "Unable to start location" msgstr "No se pudo iniciar el lugar" @@ -4181,11 +4188,11 @@ msgstr "Examinar el contenido de la red" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 -#: ../src/nautilus-view.c:7445 ../src/nautilus-view.c:7469 -#: ../src/nautilus-view.c:7541 ../src/nautilus-view.c:8148 -#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8235 -#: ../src/nautilus-view.c:8239 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 +#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8239 +#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8343 +#: ../src/nautilus-view.c:8347 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" @@ -4196,9 +4203,9 @@ msgstr "_Iniciar" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 -#: ../src/nautilus-view.c:7449 ../src/nautilus-view.c:7473 -#: ../src/nautilus-view.c:7545 ../src/nautilus-view.c:8177 -#: ../src/nautilus-view.c:8264 ../src/nautilus-view.c:8368 +#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7477 +#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 #: ../src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" @@ -4209,8 +4216,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "_Encender" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8181 -#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8372 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8185 +#: ../src/nautilus-view.c:8272 ../src/nautilus-view.c:8376 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" @@ -4231,13 +4238,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar unidad multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8251 -#: ../src/nautilus-view.c:8355 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8255 +#: ../src/nautilus-view.c:8359 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Desbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8197 +#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8388 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" @@ -4266,29 +4273,28 @@ msgstr "No se pudo parar %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:8742 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7499 ../src/nautilus-view.c:8470 -#: ../src/nautilus-view.c:8800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7503 ../src/nautilus-view.c:8474 +#: ../src/nautilus-view.c:8796 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8461 -#: ../src/nautilus-view.c:8780 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:8776 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" # src/nautilus-window-menus.c:1235 -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir un marcador" @@ -4306,16 +4312,16 @@ msgstr "Renombrar…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7433 -#: ../src/nautilus-view.c:7457 ../src/nautilus-view.c:7529 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7437 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7437 -#: ../src/nautilus-view.c:7461 ../src/nautilus-view.c:7533 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7441 +#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -4323,8 +4329,8 @@ msgstr "_Desmontar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7441 -#: ../src/nautilus-view.c:7465 ../src/nautilus-view.c:7537 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7445 +#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:7541 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -4332,16 +4338,16 @@ msgstr "E_xpulsar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7453 -#: ../src/nautilus-view.c:7477 ../src/nautilus-view.c:7549 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7457 +#: ../src/nautilus-view.c:7481 ../src/nautilus-view.c:7553 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7291 -#: ../src/nautilus-view.c:7554 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7558 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -4816,14 +4822,14 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original" -#: ../src/nautilus-view.c:962 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas." -#: ../src/nautilus-view.c:965 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4831,20 +4837,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada." msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: ../src/nautilus-view.c:1486 +#: ../src/nautilus-view.c:1487 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" -#: ../src/nautilus-view.c:1501 +#: ../src/nautilus-view.c:1502 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:1507 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1621 msgid "Save Search as" msgstr "Guardar búsqueda como" @@ -4853,15 +4859,15 @@ msgstr "Guardar búsqueda como" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-view.c:1643 +#: ../src/nautilus-view.c:1644 msgid "Search _name:" msgstr "_Nombre de la búsqueda:" -#: ../src/nautilus-view.c:1665 +#: ../src/nautilus-view.c:1666 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda" -#: ../src/nautilus-view.c:2292 +#: ../src/nautilus-view.c:2293 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4870,22 +4876,22 @@ msgstr "" "~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../src/nautilus-view.c:2716 +#: ../src/nautilus-view.c:2719 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-view.c:2717 +#: ../src/nautilus-view.c:2720 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: ../src/nautilus-view.c:2917 ../src/nautilus-view.c:2954 +#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2959 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: ../src/nautilus-view.c:2919 +#: ../src/nautilus-view.c:2924 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4893,7 +4899,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: ../src/nautilus-view.c:2929 +#: ../src/nautilus-view.c:2934 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4902,7 +4908,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2940 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -4910,7 +4916,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: ../src/nautilus-view.c:2957 +#: ../src/nautilus-view.c:2962 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4919,7 +4925,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2964 +#: ../src/nautilus-view.c:2969 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4931,17 +4937,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2984 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2992 +#: ../src/nautilus-view.c:2997 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espacio libre: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3008 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espacio libre: %s" @@ -4952,7 +4958,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s" #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3018 +#: ../src/nautilus-view.c:3023 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4970,7 +4976,7 @@ msgstr "%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3037 ../src/nautilus-view.c:3050 +#: ../src/nautilus-view.c:3042 ../src/nautilus-view.c:3055 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4984,41 +4990,41 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3064 +#: ../src/nautilus-view.c:3069 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-view.c:4463 +#: ../src/nautilus-view.c:4482 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4465 +#: ../src/nautilus-view.c:4484 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5227 +#: ../src/nautilus-view.c:5231 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:5478 +#: ../src/nautilus-view.c:5482 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5730 +#: ../src/nautilus-view.c:5734 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-view.c:5736 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -5026,7 +5032,7 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/nautilus-view.c:5734 +#: ../src/nautilus-view.c:5738 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5071,27 +5077,27 @@ msgstr "" "\n" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: ../src/nautilus-view.c:6096 +#: ../src/nautilus-view.c:6100 msgid "Select Destination" msgstr "Seleccionar el destino" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: ../src/nautilus-view.c:6100 +#: ../src/nautilus-view.c:6104 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6181 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6181 +#: ../src/nautilus-view.c:6185 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6188 +#: ../src/nautilus-view.c:6192 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5100,7 +5106,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6195 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5109,30 +5115,30 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar msgstr[1] "" "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»" -#: ../src/nautilus-view.c:6271 +#: ../src/nautilus-view.c:6275 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: ../src/nautilus-view.c:6529 +#: ../src/nautilus-view.c:6533 msgid "Unable to unmount location" msgstr "No se pudo desmontar el lugar" -#: ../src/nautilus-view.c:6549 +#: ../src/nautilus-view.c:6553 msgid "Unable to eject location" msgstr "No se pudo expulsar el lugar" -#: ../src/nautilus-view.c:6564 +#: ../src/nautilus-view.c:6568 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/nautilus-view.c:7050 +#: ../src/nautilus-view.c:7054 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8156 -#: ../src/nautilus-view.c:8243 ../src/nautilus-view.c:8347 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:8160 +#: ../src/nautilus-view.c:8247 ../src/nautilus-view.c:8351 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -5141,31 +5147,31 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-view.c:7069 +#: ../src/nautilus-view.c:7073 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "New _Document" msgstr "_Documento nuevo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir c_on" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8885 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8881 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" @@ -5174,28 +5180,28 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "New _Folder" msgstr "_Carpeta nueva" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Carpeta nueva con selección" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "No templates installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" @@ -5203,18 +5209,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7313 msgid "_Empty Document" msgstr "Docum_ento vacío" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7314 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Crear un documento vacío dentro de esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" @@ -5224,71 +5230,71 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7321 ../src/nautilus-view.c:7495 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:7499 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7333 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación…" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7337 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con _otra aplicación…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» " @@ -5298,12 +5304,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:7512 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:7516 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5315,55 +5321,55 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7367 msgid "Copy To..." msgstr "Copiar a…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "Move To..." msgstr "Mover a…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan con…" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7376 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados" @@ -5371,26 +5377,26 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8870 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8866 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un _enlace" msgstr[1] "Crear _enlaces" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" @@ -5398,18 +5404,18 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7391 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8823 +#: ../src/nautilus-view.c:7404 ../src/nautilus-view.c:8819 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" @@ -5417,14 +5423,14 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-view.c:7521 -#: ../src/nautilus-view.c:8849 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:8845 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" @@ -5432,31 +5438,31 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:372 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7407 ../src/nautilus-view.c:7525 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7415 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7416 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7415 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7416 +#: ../src/nautilus-view.c:7420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Rehacer la última acción deshecha" @@ -5470,12 +5476,12 @@ msgstr "Rehacer la última acción deshecha" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7425 +#: ../src/nautilus-view.c:7429 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Restaurar a _vista predeterminada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7430 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " @@ -5484,128 +5490,128 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7429 +#: ../src/nautilus-view.c:7433 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7430 +#: ../src/nautilus-view.c:7434 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7434 +#: ../src/nautilus-view.c:7438 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7438 +#: ../src/nautilus-view.c:7442 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmontar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7442 +#: ../src/nautilus-view.c:7446 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7446 +#: ../src/nautilus-view.c:7450 msgid "Start the selected volume" msgstr "Iniciar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7450 ../src/nautilus-view.c:8369 +#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:8373 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Parar el volumen seleccionado" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:7478 -#: ../src/nautilus-view.c:7550 +#: ../src/nautilus-view.c:7458 ../src/nautilus-view.c:7482 +#: ../src/nautilus-view.c:7554 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7458 +#: ../src/nautilus-view.c:7462 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7462 +#: ../src/nautilus-view.c:7466 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7466 +#: ../src/nautilus-view.c:7470 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7470 +#: ../src/nautilus-view.c:7474 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7474 +#: ../src/nautilus-view.c:7478 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7481 +#: ../src/nautilus-view.c:7485 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7485 +#: ../src/nautilus-view.c:7489 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Guardar _búsqueda" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7486 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Save the edited search" msgstr "Guardar la búsqueda editada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7493 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Guardar búsqueda _como…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7490 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7500 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7500 +#: ../src/nautilus-view.c:7504 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7505 +#: ../src/nautilus-view.c:7509 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7509 +#: ../src/nautilus-view.c:7513 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7513 +#: ../src/nautilus-view.c:7517 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5615,65 +5621,65 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7518 +#: ../src/nautilus-view.c:7522 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Mover esta carpeta a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7522 +#: ../src/nautilus-view.c:7526 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7530 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7534 +#: ../src/nautilus-view.c:7538 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7538 +#: ../src/nautilus-view.c:7542 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7542 +#: ../src/nautilus-view.c:7546 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7546 +#: ../src/nautilus-view.c:7550 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7555 +#: ../src/nautilus-view.c:7559 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7634 +#: ../src/nautilus-view.c:7638 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7636 +#: ../src/nautilus-view.c:7640 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:8009 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -5681,7 +5687,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -5689,7 +5695,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -5697,7 +5703,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -5705,7 +5711,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -5713,121 +5719,121 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»" msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: ../src/nautilus-view.c:8033 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera" msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera" -#: ../src/nautilus-view.c:8149 ../src/nautilus-view.c:8153 -#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8348 msgid "Start the selected drive" msgstr "Iniciar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8157 ../src/nautilus-view.c:8348 +#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Conectar con la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8160 ../src/nautilus-view.c:8247 -#: ../src/nautilus-view.c:8351 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8355 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8352 +#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8164 +#: ../src/nautilus-view.c:8168 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8356 +#: ../src/nautilus-view.c:8169 ../src/nautilus-view.c:8360 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8178 +#: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Parar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8373 +#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Expulsar la unidad de forma segura" -#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8272 -#: ../src/nautilus-view.c:8376 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 +#: ../src/nautilus-view.c:8380 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8377 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Desconectar la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8276 -#: ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8384 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: ../src/nautilus-view.c:8190 ../src/nautilus-view.c:8381 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8385 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8389 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Bloquear la unidad seleccionada" -#: ../src/nautilus-view.c:8236 ../src/nautilus-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8244 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8244 +#: ../src/nautilus-view.c:8248 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8248 +#: ../src/nautilus-view.c:8252 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8252 +#: ../src/nautilus-view.c:8256 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8265 +#: ../src/nautilus-view.c:8269 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8269 +#: ../src/nautilus-view.c:8273 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8273 +#: ../src/nautilus-view.c:8277 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8277 +#: ../src/nautilus-view.c:8281 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta" -#: ../src/nautilus-view.c:8281 +#: ../src/nautilus-view.c:8285 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8517 ../src/nautilus-view.c:8818 +#: ../src/nautilus-view.c:8521 ../src/nautilus-view.c:8814 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: ../src/nautilus-view.c:8522 +#: ../src/nautilus-view.c:8526 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera" -#: ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:8689 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5835,13 +5841,13 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/nautilus-view.c:8725 +#: ../src/nautilus-view.c:8729 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Abrir con %s" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-view.c:8782 +#: ../src/nautilus-view.c:8778 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5849,7 +5855,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva" msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: ../src/nautilus-view.c:8802 +#: ../src/nautilus-view.c:8798 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5857,11 +5863,11 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva" msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/nautilus-view.c:8819 +#: ../src/nautilus-view.c:8815 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/nautilus-view.c:8883 +#: ../src/nautilus-view.c:8879 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta" @@ -5891,23 +5897,23 @@ msgstr "se soltó texto.txt" msgid "dropped data" msgstr "se soltaron los datos" -#: ../src/nautilus-window.c:899 +#: ../src/nautilus-window.c:891 msgid "_New Tab" msgstr "_Pestaña nueva" -#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window.c:901 ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" -#: ../src/nautilus-window.c:917 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +#: ../src/nautilus-window.c:909 ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover pestaña a la _derecha" -#: ../src/nautilus-window.c:928 +#: ../src/nautilus-window.c:920 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../src/nautilus-window.c:2371 +#: ../src/nautilus-window.c:2189 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5919,7 +5925,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su " "elección) cualquier versión posterior." -#: ../src/nautilus-window.c:2375 +#: ../src/nautilus-window.c:2193 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5931,7 +5937,7 @@ msgstr "" "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " "para más detalles." -#: ../src/nautilus-window.c:2379 +#: ../src/nautilus-window.c:2197 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5944,12 +5950,12 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2394 +#: ../src/nautilus-window.c:2212 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/nautilus-window.c:2400 +#: ../src/nautilus-window.c:2218 msgid "Access and organize your files." msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos." @@ -5957,7 +5963,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2410 +#: ../src/nautilus-window.c:2228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010, 2012\n" @@ -5967,54 +5973,53 @@ msgstr "" "Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n" "Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:873 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032 #, c-format -#| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to load location" msgstr "No se pudo cargar el lugar" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1163 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 msgid "The location is not a folder." msgstr "El lugar no es una carpeta." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668 msgid "Unable to mount the location." msgstr "No se pudo montar el lugar." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." @@ -6024,20 +6029,20 @@ msgstr "Acceso denegado." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy " "sea correcta." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6239,7 +6244,7 @@ msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:767 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "_Home" msgstr "_Carpeta personal" @@ -6277,49 +6282,60 @@ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Back" msgstr "A_trás" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir al lugar anterior visitado" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir al siguiente lugar visitado" # src/nautilus-bookmarks-window.c:185 #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:541 -msgid "_Location..." -msgstr "_Lugar…" +#| msgid "Open _Location..." +msgid "Enter _Location..." +msgstr "Introducir _lugar…" #: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique un lugar para abrir" +# src/nautilus-window-menus.c:599 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "Añadir este lugar a marcadores" + #: ../src/nautilus-window-menus.c:545 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú" +#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "Añade un marcador para el lugar actual" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:136 +# src/nautilus-window-menus.c:1235 #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Editar los marcadores…" +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "_Bookmarks..." +msgstr "_Marcadores…" +# src/nautilus-bookmarks-window.c:136 #: ../src/nautilus-window-menus.c:548 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "" -"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" +#| msgid "Edit Bookmarks" +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "Mostrar y editar los marcadores" #: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "_Previous Tab" @@ -6380,19 +6396,43 @@ msgid "_Search for Files..." msgstr "_Buscar archivos…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 ../src/nautilus-window-menus.c:643 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Back history" msgstr "Retroceder histórico" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Forward history" msgstr "Adelantar histórico" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:764 +# Lo ponemos en minúsculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#| msgid "_List" +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +msgid "View items as a list" +msgstr "Ver elementos como lista" + +# Lo ponemos en minusculas +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#| msgid "_Icons" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "Ver elementos como rejilla de iconos" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 msgid "_Up" msgstr "S_ubir" @@ -6457,6 +6497,18 @@ msgstr "Contiene fotos y música" msgid "Open with:" msgstr "Abrir con:" +# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "_Lugar…" + +# src/nautilus-bookmarks-window.c:136 +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "_Editar los marcadores…" + +#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +#~ msgstr "" +#~ "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" + # src/file-manager/fm-icon-view.c:318 #~| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" #~ msgid "Restore Canvas's Original Si_ze" @@ -6537,10 +6589,6 @@ msgstr "Abrir con:" #~ msgid "The location \"%s\" does not exist." #~ msgstr "El lugar «%s» no existe." -# src/nautilus-window-menus.c:599 -#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -#~ msgstr "Marcador para un lugar inexistente" - # src/nautilus-window-menus.c:670 #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" #~ msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador" @@ -7201,10 +7249,6 @@ msgstr "Abrir con:" #~ msgid "_Places" #~ msgstr "_Lugares" -# src/nautilus-bookmarks-window.c:185 -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "Abrir _lugar…" - #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras" |