diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2015-09-27 20:43:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-27 20:43:22 +0000 |
commit | c623350b4f5d6dd67e0943b06bbd599979b1e7cf (patch) | |
tree | d382fd2d1779bc59dc20303acd51e338a6cb17bd /po | |
parent | 7bcec09bf092c23c39d3eb8a17e592436176a8da (diff) | |
download | nautilus-c623350b4f5d6dd67e0943b06bbd599979b1e7cf.tar.gz |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 109 |
1 files changed, 26 insertions, 83 deletions
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 21:15+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-27 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:38+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -94,8 +94,7 @@ msgstr "Показать _подробности" #: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 #: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558 #: ../src/nautilus-files-view.c:5153 @@ -113,7 +112,6 @@ msgstr " (недопустимая последовательность Юник #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 #: ../src/nautilus-pathbar.c:408 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Other Locations" msgstr "Другие места" @@ -974,18 +972,15 @@ msgstr[1] "Действительно безвозвратно удалить %' msgstr[2] "Действительно безвозвратно удалить %'d выделенных объектов?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 -#| msgid "Detected as “%s”" msgid "Deleted “%B”" msgstr "Удалено «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Deleting “%B”" msgstr "Удаляется «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Удалён %'d файл" @@ -994,7 +989,6 @@ msgstr[2] "Удалено %'d файлов" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 #, c-format -#| msgid "Deleting files" msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" msgstr[0] "Удаляется %'d файл" @@ -1023,8 +1017,6 @@ msgstr "%'d из %'d" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d из %'d — осталось %T" @@ -1034,8 +1026,6 @@ msgstr[2] "%'d из %'d — осталось %T" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 #, c-format -#| msgid "%d file" -#| msgid_plural "%d files" msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл/с)" @@ -1090,18 +1080,15 @@ msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Произошла ошибка при удалении %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Trashing “%B”" msgstr "Перемещение в корзину «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 -#| msgid "Trashed On" msgid "Trashed “%B”" msgstr "Перемещено в корзину «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 #, c-format -#| msgid "Trashing Files" msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Перемещение в корзину %'d файл" @@ -1110,7 +1097,6 @@ msgstr[2] "Перемещение в корзину %'d файлов" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 #, c-format -#| msgid "Trashed On" msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "Перемещён в корзину %'d файл" @@ -1281,7 +1267,6 @@ msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Перемещение «%B» в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 -#| msgid "Moving “%B” to “%B”" msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "Перемещено «%B» в «%B»" @@ -1290,7 +1275,6 @@ msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Копирование «%B» в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 -#| msgid "Copying “%B” to “%B”" msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "Скопировано «%B» в «%B»" @@ -1299,12 +1283,10 @@ msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Дублирование «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 -#| msgid "Duplicating “%B”" msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Дублировано «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Перемещение %'d файла в «%B»" @@ -1312,7 +1294,6 @@ msgstr[1] "Перемещение %'d файлов в «%B»" msgstr[2] "Перемещение %'d файлов в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Копирование файла (%'d из %'d) в «%B»" @@ -1320,7 +1301,6 @@ msgstr[1] "Копирование %'d файлов в «%B»" msgstr[2] "Копирование %'d файлов в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Перемещён %'d файл в «%B»" @@ -1328,7 +1308,6 @@ msgstr[1] "Перемещено %'d файла в «%B»" msgstr[2] "Перемещено %'d файлов в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Скопирован %'d файл в «%B»" @@ -1336,7 +1315,6 @@ msgstr[1] "Скопировано %'d файла в «%B»" msgstr[2] "Скопировано %'d файлов в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Дублирование %'d файла в «%B»" @@ -1344,7 +1322,6 @@ msgstr[1] "Дублирование %'d файлов в «%B»" msgstr[2] "Дублирование %'d файлов в «%B»" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Дублирован %'d файл в «%B»" @@ -1365,8 +1342,6 @@ msgstr "%S из %S" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" @@ -1379,8 +1354,6 @@ msgstr[2] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 -#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d из %'d — осталось %T (%S/с)" @@ -1485,7 +1458,6 @@ msgid "Copying Files" msgstr "Копируются файлы" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 -#| msgid "Preparing to Move to “%B”" msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Подготовка к перемещению в «%B»" @@ -2058,7 +2030,6 @@ msgid "Details: " msgstr "Подробности: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294 -#| msgid "Cancel" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -2388,9 +2359,6 @@ msgstr "" "операции перетаскивания" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -#| msgid "" -#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -#| "the desktop." msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout" @@ -2670,7 +2638,6 @@ msgstr "" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -#| msgid "Move to…" msgid "Send to…" msgstr "Отправить…" @@ -2870,7 +2837,6 @@ msgstr "Переместить вниз" #. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -#| msgid "_Name" msgctxt "Bookmark" msgid "_Name" msgstr "_Имя" @@ -3351,9 +3317,8 @@ msgstr "Оценка" msgid "Failed to load image information" msgstr "Не удалось получить сведения об изображении" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:644 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 +#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -3518,8 +3483,8 @@ msgstr[2] "Откроется %d отдельных приложений." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275 msgid "Unable to access location" msgstr "Не удалось получить доступ к местопложению" @@ -3545,9 +3510,6 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Изменилась комбинация клавиш для удаления " #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " -#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own." msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "— the Delete key will work when pressed on its own." @@ -3568,7 +3530,6 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" #: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 -#| msgid "Folders" msgid "Folder is Empty" msgstr "Папка пуста" @@ -3618,7 +3579,6 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:492 -#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок." @@ -3652,7 +3612,6 @@ msgstr "Свойства" #. To translators: %s is the name of the folder. #: ../src/nautilus-properties-window.c:829 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" @@ -3661,7 +3620,6 @@ msgstr "Свойства %s" #. To translators: %s is the name of the file. #: ../src/nautilus-properties-window.c:832 #, c-format -#| msgid "%s Properties" msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" @@ -3898,7 +3856,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_Вернуть" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" @@ -3968,7 +3926,6 @@ msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Удалённое местоположение — поиск только в текущей папке" #: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 -#| msgid "Rename" msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" @@ -4036,7 +3993,6 @@ msgstr "Сортировать" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 -#| msgid "_Name" msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Name" msgstr "_Имя" @@ -4063,7 +4019,7 @@ msgstr "Р_елевантность поиска" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 msgid "Re_verse Order" -msgstr "О_братный порядок" +msgstr "В _обратном порядке" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 msgid "_Visible Columns…" @@ -4075,7 +4031,7 @@ msgstr "Показывать скрытые _файлы" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 msgid "_Reload" -msgstr "_Перезагрузить" +msgstr "_Обновить" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 msgid "St_op" @@ -4317,7 +4273,7 @@ msgstr "Открыть" msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" @@ -4337,7 +4293,7 @@ msgstr "Остановить привод" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отсоединить" @@ -4394,12 +4350,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Открыть в другой _программе" #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672 msgid "_Mount" msgstr "_Присоединить" #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "_Unmount" msgstr "О_тсоединить том" @@ -4524,7 +4480,6 @@ msgstr[2] "Удалено %d файлов" # на боковую панель даже без распаковки `%s'. #: ../src/nautilus-window.c:1560 #, c-format -#| msgid "Open With %s" msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" @@ -4677,18 +4632,15 @@ msgid "Open with:" msgstr "Открыть с помощью:" #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -#| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" msgstr "Отсоединить" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 -#| msgid "_Recent Servers" msgid "No recent servers found" msgstr "Недавних серверов нет" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 -#| msgid "_Recent Servers" msgid "Recent Servers" msgstr "Недавние серверы" @@ -4698,18 +4650,15 @@ msgstr "Результатов не найдено" # заголовок диалогового окна #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" msgstr "Подключиться к _серверу" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196 -#| msgid "C_onnect" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197 msgid "Con_nect" msgstr "_Подключиться" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 -#| msgid "_Server Address" msgid "Enter server address…" msgstr "Ввести адрес сервера…" @@ -4721,47 +4670,41 @@ msgstr "Поиск сетевых местоположений" msgid "No network locations found" msgstr "Сетевые местоположения не найдены" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337 -#| msgid "Unable to unmount %V" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не удалось отсоединить том" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419 -#| msgid "Cancel" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420 msgid "Cance_l" msgstr "_Отменить" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626 -#| msgid "Open In New _Tab" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637 -#| msgid "Open In New _Window" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836 -#| msgid "Unable to start location" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не удалось открыть удалённое местоположение" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "Networks" msgstr "Сети" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "On This Computer" msgstr "На этом компьютере" #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" |