diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2021-10-25 18:09:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-10-25 18:09:57 +0000 |
commit | 8aabca16fdb553de1245a3b229405e29d809aaa0 (patch) | |
tree | 1e19b314f32531089d8df52164e75fcb65f325f1 /po | |
parent | 14a41b71687030093205c11e8b385d630714d676 (diff) | |
download | nautilus-8aabca16fdb553de1245a3b229405e29d809aaa0.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2169 |
1 files changed, 1107 insertions, 1062 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 21:09+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Palaist programmatūru" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-window.c:2997 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2844 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Datnes" @@ -73,31 +73,27 @@ msgstr "GNOME projekts" msgid "Tile View" msgstr "Mozaīkas skats" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "List View" msgstr "Saraksta skats" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Citas vietas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -#| msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;nautilus;" @@ -106,11 +102,11 @@ msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;nautilus;" msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -119,11 +115,11 @@ msgstr "" "pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " "ciļņu saraksta beigās." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -131,11 +127,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " "teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -143,23 +139,23 @@ msgstr "" "Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir " "“local-only”, “always” un “never”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " "arī pēdējo modificēšanas reizi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " "arī pēdējo modificēšanas reizi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu " "neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -175,7 +171,7 @@ msgstr "" "Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām " "datnēm" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -183,24 +179,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, " "lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " -"datnes vai iztukšot miskasti." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -212,11 +195,11 @@ msgstr "" "“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " "nekad." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -224,27 +207,11 @@ msgstr "" "Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " "“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " -"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " -"files." -msgstr "" -"Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto " -"vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā " -"programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " -"tās kā teksta datnes." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -252,11 +219,11 @@ msgstr "" "Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa " "gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -265,11 +232,11 @@ msgstr "" "noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " "pogām ir nospiesta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -279,11 +246,11 @@ msgstr "" "iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " "vērtības ir robežās no 6 līdz 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -293,11 +260,11 @@ msgstr "" "iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " "vērtības ir robežās no 6 līdz 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -312,11 +279,11 @@ msgstr "" "ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " "priekšskatāmu datnes veidu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -326,11 +293,11 @@ msgstr "" "Nolūks ir izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var " "prasīt daudz laika un atmiņas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "Default sort order" msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -339,11 +306,11 @@ msgstr "" "– nosaukums, “size” – izmērs, “type” – tips, “mtime” – izmaiņu datums, " "“atime” – piekļuves laiks un “starred” – atzīmētās." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -354,25 +321,28 @@ msgstr "" "secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " "kārtotas no “z” un “a”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "Default folder viewer" msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " +#| "and “icon-view”." msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -"and “icon-view”." +"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" +"view”, and “icon-view”." msgstr "" -"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " -"mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " +"Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs. Iespējamās vērtības ir" +" “list-view” un " "“icon-view”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -380,17 +350,17 @@ msgstr "" "Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" "hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -398,7 +368,7 @@ msgstr "" "Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " "veic “vilkt un nomest”" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -406,11 +376,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " "atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -418,7 +388,7 @@ msgstr "" "Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+ " "logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -426,7 +396,7 @@ msgstr "" "Vai pēc noklusējuma atstāt ieslēgtu pilna teksta meklēšanu, kad atver jaunu " "logu vai cilni" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -436,19 +406,19 @@ msgstr "" "nosaukumu. Tas pārslēdz noklusējuma aktīvo stāvokli, ko var pārrakstīt " "meklēšanas joslā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -459,15 +429,15 @@ msgstr "" "“date_modified”, “date_changed”, “owner”, “group”, “permissions”, un " "“mime_type”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu skata tālummaiņai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksta daudzpunktes limits" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -497,23 +467,23 @@ msgstr "" "“smaller” palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " "palielinājumi: small standard large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta skata tālummaiņai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Column order in list view" msgstr "Kolonnu secība saraksta skatā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "Use tree view" msgstr "Lietot koka skatu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -521,47 +491,47 @@ msgstr "" "Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs " "saraksts." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "Initial size of the window" msgstr "Loga sākotnējais izmērs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Kortežs, kas satur lietotnes loga sākotnējo platumu un augstumu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "Width of the side pane" msgstr "Sānu rūts platums" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " "vietas josla." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " @@ -577,13 +547,13 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 -#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216 +#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104 +#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -772,18 +742,19 @@ msgstr "N/A" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7486 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Video" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" @@ -842,17 +813,17 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 msgid "Image Type" msgstr "Attēla tips" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -860,101 +831,101 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseļi" msgstr[2] "%d pikseļu" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 msgid "Width" msgstr "Platums" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 msgid "Height" msgstr "Augstums" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Camera Brand" msgstr "Kameras zīmols" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Kameras modelis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "Ekspozīcijas laiks" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozīcijas režīms" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmas atvērums" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO jutība" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 msgid "Flash Fired" msgstr "Lietota zibspuldze" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 msgid "Metering Mode" msgstr "Gaismas mērīšanas režīms" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Focal Length" msgstr "Fokālais attālums" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "Programmatūra" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 msgid "Description" msgstr "Apraksts" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Creator" msgstr "Autors" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 msgid "Created On" msgstr "Izveidots" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "%f Z / %f R (%.0f m)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinātes" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 msgid "Failed to load image information" msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7475 +#: src/nautilus-file.c:7488 msgid "Image" msgstr "Attēls" @@ -971,7 +942,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi." @@ -1082,37 +1053,37 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "“%s” nebūs unikāls jaunais nosaukums." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s” konfliktēs ar esošu datni." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Nosaukums nevar būt tukšs." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Nosaukums nevar saturēt “/”." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "“.” nav derīgs nosaukums." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "“..” nav derīgs nosaukums." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1120,7 +1091,7 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %d mapi" msgstr[1] "Pārdēvēt %d mapes" msgstr[2] "Pārdēvēt %d mapju" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1130,7 +1101,7 @@ msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1212,8 +1183,8 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 msgid "Home" msgstr "Mājas" @@ -1222,7 +1193,6 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Izvēles taisnstūris" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu skats" @@ -1236,156 +1206,167 @@ msgstr "" "Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma " "iestatījumiem" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 +#: src/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Datnes nosaukums un ikona." -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Datnes izmērs." -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 msgid "Type" msgstr "Tips" -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "Datnes tips." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 msgid "Modified" msgstr "Mainīts" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" msgstr "Detalizēts tips" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." msgstr "Datnes detalizēts tips." -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 msgid "Accessed" msgstr "Izmantots" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datums, kad datne ir izmantota." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +#| msgid "Create" +msgid "Created" +msgstr "Izveidots" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#| msgid "The date the file was accessed." +msgid "The date the file was created." +msgstr "Datums, kad datne ir izveidota." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The owner of the file." msgstr "Datnes īpašnieks." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The group of the file." msgstr "Datnes grupa." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." msgstr "Datnes atļaujas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "The location of the file." msgstr "Datnes atrašanās vieta." -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Modified — Time" msgstr "Mainīts — laiks" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "Recency" msgstr "Aktuālums" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Datums, kad datnei ir piekļuvis lietotājs." -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Star" msgstr "Zvaigzne" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Parāda, vai datnei ir piešķirta zvaigzne." -#: src/nautilus-column-utilities.c:202 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Trashed On" msgstr "Izmests" -#: src/nautilus-column-utilities.c:203 +#: src/nautilus-column-utilities.c:213 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti" -#: src/nautilus-column-utilities.c:210 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original Location" msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu" -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:221 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:229 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance" msgstr "Svarīgums" -#: src/nautilus-column-utilities.c:230 +#: src/nautilus-column-utilities.c:240 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Arhīvu nosaukumi nevar saturēt “/”." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “.”." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89 msgid "Archive name is too long." msgstr "Arhīva nosaukums ir pārāk garš." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Arhīvi, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēpti." @@ -1395,19 +1376,20 @@ msgstr "Arhīvi, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēpti." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:794 +#: src/nautilus-dnd.c:796 msgid "_Move Here" msgstr "_Pārvietot šeit" -#: src/nautilus-dnd.c:799 +#: src/nautilus-dnd.c:801 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopēt šeit" -#: src/nautilus-dnd.c:804 +#: src/nautilus-dnd.c:806 msgid "_Link Here" msgstr "_Saitēt šeit" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" @@ -1516,97 +1498,97 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Pārdēvē “%s” par “%s”." -#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šo datni nevar piemontēt" -#: src/nautilus-file.c:1395 +#: src/nautilus-file.c:1398 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šo datni nevar atmontēt" -#: src/nautilus-file.c:1438 +#: src/nautilus-file.c:1441 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šo datni nevar izstumt" -#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šo datni nevar startēt" -#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578 +#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šo datni nevar apstādināt" -#: src/nautilus-file.c:1948 +#: src/nautilus-file.c:1960 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos" -#: src/nautilus-file.c:1991 +#: src/nautilus-file.c:2003 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes" -#: src/nautilus-file.c:2075 +#: src/nautilus-file.c:2087 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datne netika atrasta" -#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Ar zvaigzni" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5502 +#: src/nautilus-file.c:5533 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5507 +#: src/nautilus-file.c:5538 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5516 +#: src/nautilus-file.c:5547 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5525 +#: src/nautilus-file.c:5556 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar, %H.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5532 +#: src/nautilus-file.c:5563 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5542 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5551 +#: src/nautilus-file.c:5582 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:5589 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5569 +#: src/nautilus-file.c:5600 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1614,7 +1596,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5579 +#: src/nautilus-file.c:5610 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H.%M" @@ -1622,14 +1604,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5598 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. gada %-e. %b" @@ -1637,7 +1619,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" @@ -1645,47 +1627,47 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5616 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5628 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6091 +#: src/nautilus-file.c:6085 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" -#: src/nautilus-file.c:6414 +#: src/nautilus-file.c:6408 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" -#: src/nautilus-file.c:6433 +#: src/nautilus-file.c:6427 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Norādītais īpašnieks “%s” neeksistē" -#: src/nautilus-file.c:6718 +#: src/nautilus-file.c:6712 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" -#: src/nautilus-file.c:6737 +#: src/nautilus-file.c:6731 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Norādītā grupa “%s” neeksistē" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6879 +#: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Me" msgstr "Es" -#: src/nautilus-file.c:6911 +#: src/nautilus-file.c:6905 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1693,7 +1675,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums" msgstr[1] "%'u vienumi" msgstr[2] "%'u vienumu" -#: src/nautilus-file.c:6912 +#: src/nautilus-file.c:6906 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1701,7 +1683,7 @@ msgstr[0] "%'u mape" msgstr[1] "%'u mapes" msgstr[2] "%'u mapju" -#: src/nautilus-file.c:6913 +#: src/nautilus-file.c:6907 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1710,80 +1692,80 @@ msgstr[1] "%'u datnes" msgstr[2] "%'u datne" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7390 +#: src/nautilus-file.c:7396 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7402 +#: src/nautilus-file.c:7408 msgid "? items" msgstr "? vienumi" -#: src/nautilus-file.c:7410 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/nautilus-file.c:7474 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Font" msgstr "Fonts" -#: src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7489 msgid "Archive" msgstr "Arhīvs" -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7490 msgid "Markup" msgstr "Marķējums" -#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 msgid "Text" msgstr "Teksts" -#: src/nautilus-file.c:7482 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: src/nautilus-file.c:7483 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" -#: src/nautilus-file.c:7484 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Prezentācija" -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Izklājlapa" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7513 +#: src/nautilus-file.c:7526 msgid "Other" msgstr "Cits" -#: src/nautilus-file.c:7541 +#: src/nautilus-file.c:7554 msgid "Binary" msgstr "Binārs" -#: src/nautilus-file.c:7546 +#: src/nautilus-file.c:7559 msgid "Folder" msgstr "Mape" -#: src/nautilus-file.c:7585 +#: src/nautilus-file.c:7598 msgid "Link" msgstr "Saite" @@ -1792,39 +1774,39 @@ msgstr "Saite" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Saite uz %s" -#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641 +#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 msgid "Link (broken)" msgstr "Saite (pārrauta)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Pārstatīt" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "Pārdē_vēt" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "_Aizstāt" @@ -1862,48 +1844,47 @@ msgstr "Tāda mape jau pastāv." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Tāda datne jau pastāv." -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "S_kip All" msgstr "_Izlaist visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "_Retry" msgstr "Vēl_reiz" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" -#: src/nautilus-file-operations.c:233 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "Delete _All" msgstr "Dzēst _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:234 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "Replace _All" msgstr "Aizstāt _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:236 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "_Merge" msgstr "_Apvienot" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Merge _All" msgstr "Apvienot _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopēt _tāpat" -#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iztukšot _miskasti" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 +#: src/nautilus-file-operations.c:367 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1911,7 +1892,7 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekundes" -#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 +#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1919,7 +1900,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūtes" -#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 +#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1928,7 +1909,7 @@ msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundas" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Vēl cita saite uz %s" @@ -1937,25 +1918,25 @@ msgstr "Vēl cita saite uz %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-operations.c:515 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-operations.c:522 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:529 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-operations.c:536 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. saite uz %s" @@ -1965,12 +1946,12 @@ msgstr "%'d. saite uz %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-operations.c:588 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:562 +#: src/nautilus-file-operations.c:590 msgid " (another copy)" msgstr " (cita kopija)" @@ -1978,34 +1959,34 @@ msgstr " (cita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:572 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:604 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:621 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (cita kopija)%s" @@ -2014,8 +1995,8 @@ msgstr "%s (cita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 -#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 +#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628 +#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -2025,41 +2006,41 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:612 +#: src/nautilus-file-operations.c:640 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:642 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:729 +#: src/nautilus-file-operations.c:757 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:739 +#: src/nautilus-file-operations.c:767 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s” no miskastes?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1663 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2075,24 +2056,24 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas." -#: src/nautilus-file-operations.c:1685 +#: src/nautilus-file-operations.c:1688 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." -#: src/nautilus-file-operations.c:1725 +#: src/nautilus-file-operations.c:1722 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1727 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2101,17 +2082,17 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu? msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1788 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Izdzēsts “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1795 +#: src/nautilus-file-operations.c:1792 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Dzēš “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-operations.c:1803 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2119,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni" msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes" msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:1812 +#: src/nautilus-file-operations.c:1809 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2129,12 +2110,12 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 -#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 -#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566 -#: src/nautilus-file-operations.c:8634 +#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845 +#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228 +#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276 +#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166 +#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840 +#: src/nautilus-file-operations.c:8908 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2144,7 +2125,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2152,7 +2133,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %s" msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %s" msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2160,41 +2141,41 @@ msgstr[0] "(%d datne/sekundē)" msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)" msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 +#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336 msgid "Error while deleting." msgstr "Kļūda dzēšot." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2038 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2041 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2048 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot datni “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2051 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2180 +#: src/nautilus-file-operations.c:2178 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Izmet “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2184 +#: src/nautilus-file-operations.c:2182 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Izmests “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2195 +#: src/nautilus-file-operations.c:2193 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2202,7 +2183,7 @@ msgstr[0] "Izmet %'d datni" msgstr[1] "Izmet %'d datnes" msgstr[2] "Izmet %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-operations.c:2199 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2211,38 +2192,38 @@ msgstr[1] "Izmestas %'d datnes" msgstr[2] "Izmestas %'d datnes" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2348 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%s” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2620 +#: src/nautilus-file-operations.c:2657 msgid "Trashing Files" msgstr "Izmet datnes miskastē" -#: src/nautilus-file-operations.c:2624 +#: src/nautilus-file-operations.c:2661 msgid "Deleting Files" msgstr "Dzēš datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:2781 +#: src/nautilus-file-operations.c:2818 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Neizdevās izgrūst %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2786 +#: src/nautilus-file-operations.c:2823 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Neizdevās atmontēt %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3005 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2250,17 +2231,17 @@ msgstr "" "Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē " "izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3011 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neiztukšot miskasti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3201 +#: src/nautilus-file-operations.c:3238 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2268,7 +2249,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)" msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%s)" msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3214 +#: src/nautilus-file-operations.c:3251 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2276,7 +2257,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%s)" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3264 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2284,7 +2265,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)" msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%s)" msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3274 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2292,7 +2273,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:3245 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2300,26 +2281,26 @@ msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 -#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 -#: src/nautilus-file-operations.c:5199 +#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761 +#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035 +#: src/nautilus-file-operations.c:5318 msgid "Error while copying." msgstr "Kļūda kopējot." -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 -#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 +#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949 +#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314 msgid "Error while moving." msgstr "Kļūda pārvietojot." -#: src/nautilus-file-operations.c:3293 +#: src/nautilus-file-operations.c:3341 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē." -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3346 msgid "Error while compressing files." msgstr "Kļūda, saspiežot datnes." -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3438 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2328,13 +2309,13 @@ msgstr "" "Datnes mapē “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " "skatīt tos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 +#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3430 +#: src/nautilus-file-operations.c:3499 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2342,12 +2323,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mapi “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3541 +#: src/nautilus-file-operations.c:3615 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2356,30 +2337,30 @@ msgstr "" "Datni “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " "lasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3620 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 -#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Kļūda, kopējot uz “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3677 +#: src/nautilus-file-operations.c:3747 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." -#: src/nautilus-file-operations.c:3681 +#: src/nautilus-file-operations.c:3751 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3805 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Gala mērķis nav mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3852 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2387,46 +2368,46 @@ msgstr "" "Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas " "datnes, lai atbrīvotu vietu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 +#: src/nautilus-file-operations.c:3856 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Vajag %s papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3896 msgid "The destination is read-only." msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." -#: src/nautilus-file-operations.c:3903 +#: src/nautilus-file-operations.c:3973 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Pārvieto “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3977 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Pārvietoja “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3914 +#: src/nautilus-file-operations.c:3984 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopē “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3988 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Nokopēja “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3952 +#: src/nautilus-file-operations.c:4022 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Dublē “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3956 +#: src/nautilus-file-operations.c:4026 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Nodublēja “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3975 +#: src/nautilus-file-operations.c:4045 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2434,7 +2415,7 @@ msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4051 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2442,7 +2423,7 @@ msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4070 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2450,7 +2431,7 @@ msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4006 +#: src/nautilus-file-operations.c:4076 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2458,7 +2439,7 @@ msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4029 +#: src/nautilus-file-operations.c:4099 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2466,7 +2447,7 @@ msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%s”" msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%s”" msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4039 +#: src/nautilus-file-operations.c:4109 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2481,9 +2462,9 @@ msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 -#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306 -#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604 +#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208 +#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576 +#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2506,8 +2487,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150 -#: src/nautilus-file-operations.c:8593 +#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297 +#: src/nautilus-file-operations.c:8867 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2520,7 +2501,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623 +#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2528,7 +2509,7 @@ msgstr[0] "%'d no %'d — atlikusi %s (%s/sekundē)" msgstr[1] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)" msgstr[2] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4767 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2537,12 +2518,12 @@ msgstr "" "Mapi “%s” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " "mērķī." -#: src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4773 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4960 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2550,82 +2531,82 @@ msgid "" msgstr "" "Datnes mapē “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." -#: src/nautilus-file-operations.c:4884 +#: src/nautilus-file-operations.c:4976 msgid "_Skip files" msgstr "Izlai_st datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:4934 +#: src/nautilus-file-operations.c:5042 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mapi “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 -#: src/nautilus-file-operations.c:6313 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732 +#: src/nautilus-file-operations.c:6433 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Kļūda, pārvietojot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4998 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5201 +#: src/nautilus-file-operations.c:5320 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par avotu." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 +#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." -#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5344 +#: src/nautilus-file-operations.c:5464 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai." -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai." -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:5466 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta." -#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 +#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Kļūda, kopējot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5619 +#: src/nautilus-file-operations.c:5739 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5706 +#: src/nautilus-file-operations.c:5826 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5896 +#: src/nautilus-file-operations.c:6016 msgid "Copying Files" msgstr "Kopē datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:6016 +#: src/nautilus-file-operations.c:6136 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6020 +#: src/nautilus-file-operations.c:6140 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2633,21 +2614,21 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:6315 +#: src/nautilus-file-operations.c:6435 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6563 +#: src/nautilus-file-operations.c:6683 msgid "Moving Files" msgstr "Pārvieto datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:6654 +#: src/nautilus-file-operations.c:6789 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Veido saites “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6793 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2655,87 +2636,107 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni" msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm" msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:6808 +#: src/nautilus-file-operations.c:6943 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6812 +#: src/nautilus-file-operations.c:6947 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm" -#: src/nautilus-file-operations.c:6817 +#: src/nautilus-file-operations.c:6952 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." -#: src/nautilus-file-operations.c:6825 +#: src/nautilus-file-operations.c:6960 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7155 +#: src/nautilus-file-operations.c:7290 msgid "Setting permissions" msgstr "Iestata atļaujas" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7434 +#: src/nautilus-file-operations.c:7569 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nenosaukta mape" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7449 +#: src/nautilus-file-operations.c:7584 msgid "Untitled Document" msgstr "Nenosaukts dokuments" -#: src/nautilus-file-operations.c:7732 +#: src/nautilus-file-operations.c:7867 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7737 +#: src/nautilus-file-operations.c:7872 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Kļūda, veidojot datni %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7741 +#: src/nautilus-file-operations.c:7876 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8004 +#: src/nautilus-file-operations.c:8151 msgid "Emptying Trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8046 +#: src/nautilus-file-operations.c:8193 msgid "Verifying destination" msgstr "Pārbauda mērķi" -#: src/nautilus-file-operations.c:8090 +#: src/nautilus-file-operations.c:8237 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Atspiež “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256 +#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Kļūda, atspiežot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8198 +#: src/nautilus-file-operations.c:8345 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8259 +#: src/nautilus-file-operations.c:8422 +msgid "Password Required" +msgstr "Nepieciešama parole" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8426 +#| msgid "Extract Here" +msgid "Extract" +msgstr "Atspiest" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8438 +#, c-format +#| msgid "“%s” selected" +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "“%s” ir aizsargāta ar paroli." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8448 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Enter password…" +msgstr "Ievadiet paroli…" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8529 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nepietiek brīvas vietas, lai atspiestu %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8289 +#: src/nautilus-file-operations.c:8559 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Atspieda “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8295 +#: src/nautilus-file-operations.c:8565 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2743,20 +2744,20 @@ msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8329 +#: src/nautilus-file-operations.c:8599 msgid "Preparing to extract" msgstr "Gatavojas atspiest" -#: src/nautilus-file-operations.c:8458 +#: src/nautilus-file-operations.c:8731 msgid "Extracting Files" msgstr "Atspiež datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:8517 +#: src/nautilus-file-operations.c:8791 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Saspiež “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8523 +#: src/nautilus-file-operations.c:8797 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2764,12 +2765,12 @@ msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8671 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Kļūda, saspiežot “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8677 +#: src/nautilus-file-operations.c:8951 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2777,16 +2778,16 @@ msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8687 +#: src/nautilus-file-operations.c:8961 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes." -#: src/nautilus-file-operations.c:8712 +#: src/nautilus-file-operations.c:8986 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Saspieda “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8718 +#: src/nautilus-file-operations.c:8992 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2794,19 +2795,20 @@ msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%s”" msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%s”" msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8810 +#: src/nautilus-file-operations.c:9087 msgid "Compressing Files" msgstr "Saspiež datnes" -#: src/nautilus-files-view.c:398 +#: src/nautilus-files-view.c:411 msgid "Searching…" msgstr "Meklē…" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" -#: src/nautilus-files-view.c:1194 +#: src/nautilus-files-view.c:1207 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2814,7 +2816,7 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." -#: src/nautilus-files-view.c:1199 +#: src/nautilus-files-view.c:1212 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2822,37 +2824,38 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." -#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "_Labi" -#: src/nautilus-files-view.c:1753 +#: src/nautilus-files-view.c:1785 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" -#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105 +#: src/nautilus-files-view.c:6566 msgid "_Select" msgstr "_Izvēlēties" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1798 msgid "_Pattern:" msgstr "_Paraugs:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1804 msgid "Examples: " msgstr "Piemēri:" -#: src/nautilus-files-view.c:2747 +#: src/nautilus-files-view.c:2800 msgid "Could not paste files" msgstr "Neizdevās ielīmēt datnes" -#: src/nautilus-files-view.c:2748 +#: src/nautilus-files-view.c:2801 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Nav atļauju ielīmēt datnes šajā direktorijā" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2965 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2860,12 +2863,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." "local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 +#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” izvēlēts" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3471 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2873,7 +2876,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" -#: src/nautilus-files-view.c:3426 +#: src/nautilus-files-view.c:3485 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2882,7 +2885,7 @@ msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3441 +#: src/nautilus-files-view.c:3500 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2890,7 +2893,7 @@ msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" -#: src/nautilus-files-view.c:3460 +#: src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2899,7 +2902,7 @@ msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3528 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2911,7 +2914,7 @@ msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3543 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2923,50 +2926,51 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3593 #, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s, %s" +#| msgid "%s %s, %s %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6062 +#: src/nautilus-files-view.c:6092 msgid "Select Move Destination" msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:6066 +#: src/nautilus-files-view.c:6096 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:6531 +#: src/nautilus-files-view.c:6562 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6865 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapetes" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/nautilus-files-view.c:6956 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6817 +#: src/nautilus-files-view.c:6986 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6842 +#: src/nautilus-files-view.c:7011 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6955 +#: src/nautilus-files-view.c:7124 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Neizdevās startēt “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:8089 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2974,69 +2978,69 @@ msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienums)" msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumi)" msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%'d vienumu)" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8147 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atvērt ar %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 msgid "Run" msgstr "Palaist" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:8164 msgid "Extract Here" msgstr "Atspiest šeit" -#: src/nautilus-files-view.c:7949 +#: src/nautilus-files-view.c:8165 msgid "Extract to…" msgstr "Atspiest uz…" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8169 msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 msgid "_Start" msgstr "_Startēt" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Savienoties" -#: src/nautilus-files-view.c:8021 +#: src/nautilus-files-view.c:8237 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8243 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atslēgt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8261 msgid "Stop Drive" msgstr "Apturēt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 +#: src/nautilus-files-view.c:8267 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Droši izņemt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atvienoties" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8279 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8285 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Slēgt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:10054 msgid "Content View" msgstr "Satura skats" -#: src/nautilus-files-view.c:9835 +#: src/nautilus-files-view.c:10055 msgid "View of the current folder" msgstr "Skats pašreizējai mapei" @@ -3067,7 +3071,7 @@ msgid "dropped data" msgstr "nomesti dati" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" @@ -3150,7 +3154,7 @@ msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti" msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3203,8 +3207,8 @@ msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Dzēst “%s”" @@ -3405,7 +3409,7 @@ msgstr "Atsa_ukt zvaigznes atņemšanu" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "Atatsaukt _zvaigznes atņemšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3413,99 +3417,99 @@ msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē" msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē" msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Atjaunot “%s” uz “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Izmest “%s” miskastē" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Atsaukt izmešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Atatsaukt izmešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas “%s” saturam" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Iestatīt atļaujas “%s” saturam" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Atjaunot “%s” sākotnējās atļaujas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Iestatīt “%s” atļaujas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Atjaunot “%s” grupu uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Mainīt “%s” grupu uz “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atsaukt grupas maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Atjaunot “%s” īpašnieku uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mainīt “%s” īpašnieku uz “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Atsaukt atspiešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Atatsaukt atspiešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3513,12 +3517,12 @@ msgstr[0] "Dzēst %d atspiesto datni" msgstr[1] "Dzēst %d atspiestās datnes" msgstr[2] "Dzēst %d atspiesto datņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Atspiest “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3526,12 +3530,12 @@ msgstr[0] "Atspiest %d datni" msgstr[1] "Atspiest %d datnes" msgstr[2] "Atspiest %d datņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Saspiest “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3539,103 +3543,101 @@ msgstr[0] "Saspiest %d datni" msgstr[1] "Saspiest %d datnes" msgstr[2] "Saspiest %d datnes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Atsaukt saspiešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Atatsaukt saspiešanu" -#: src/nautilus-file-utilities.c:891 +#: src/nautilus-file-utilities.c:884 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu " -#: src/nautilus-file-utilities.c:895 +#: src/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 msgid "Audio DVD" msgstr "Audio DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Photo CD" msgstr "Foto CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 msgid "Contains digital photos" msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Contains music" msgstr "Satur mūziku" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 -#| msgid "Contains software" +#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 msgid "Contains software to run" msgstr "Satur programmatūru, ko palaist" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1050 -#| msgid "Contains software" +#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 msgid "Contains software to install" msgstr "Satur programmatūru, ko instalēt" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Noteikts kā “%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 msgid "Contains music and photos" msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1082 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 msgid "Contains photos and music" msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" -#: src/nautilus-list-model.c:467 +#: src/nautilus-list-model.c:472 msgid "(Empty)" msgstr "(Tukša)" -#: src/nautilus-list-view.c:1591 +#: src/nautilus-list-view.c:1594 msgid "Use Default" msgstr "Lietot noklusējuma" -#: src/nautilus-list-view.c:3400 +#: src/nautilus-list-view.c:3412 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Redzamas kolonnas" -#: src/nautilus-list-view.c:3420 +#: src/nautilus-list-view.c:3432 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" -#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3643,7 +3645,9 @@ msgstr[0] "Vai vēlaties skatīt šo %d vietu?" msgstr[1] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" msgstr[2] "Vai vēlaties skatīt šīs %d vietas?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3651,83 +3655,65 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:98 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Jebkas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrācija" -#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "Mūzika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "Attēls" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "Teksta datne" -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Saite “%s” ir sabeigta. Vai vēlaties pārvietot to uz miskasti?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Saite “%s” ir sabeigta." -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa." -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē." -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Iz_mest miskastē" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Palaist _terminālī" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 -msgid "_Display" -msgstr "_Parādīt" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:942 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3735,33 +3721,33 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu cilni." msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas cilnes." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Neizdevās attēlot “%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šīs datnes tips nav zināms" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "%s tipa datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "_Izvēlieties lietotni" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotni:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "Neizdevās meklēt lietotni" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3770,26 +3756,26 @@ msgstr "" "%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne. Vai vēlaties meklēt " "piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "_Meklēt Programmatūrā" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 msgid "Unable to access location" msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 msgid "Unable to start location" msgstr "Neizdevās startēt vietu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atver “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3824,7 +3810,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Mapes, kuru nosaukumu sākumā ir “.”, ir paslēptas." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250 msgid "Create" msgstr "Izveidot" @@ -3842,29 +3828,29 @@ msgstr "Jauna mape" msgid "Close tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Jūs mēģināt aizstāt mērķa mapi “%s” ar simbolisko saiti." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "Tas nav atļauts, lai neizdzēstu mērķa mapes saturu." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Lūdzu, pārdēvējiet simbolisko saiti vai spiediet izlaišanas pogu." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Apvienot mapi “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3872,115 +3858,115 @@ msgstr "" "Apvienošanas laikā tiks vaicāts pēc apstiprinājuma pirms jebkādu esošu datņu " "pārrakstīšanas, ja tās konfliktēs ar jaunajām datnēm." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Vecāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”kopā ar." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Jaunāka mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Cita mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Aizstāt mapi “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Aizvietošana dzēsīs visas datnes, kas ir mapē." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Mape ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Aizstāt datni “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Tā aizvietošana pārrakstīs visu tā saturu." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Vecāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Jaunāka datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Sākotnējā mape" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 msgid "Original file" msgstr "Sākotnējā datne" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Type:" msgstr "Tips:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Last modified:" msgstr "Modificēts:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Merge with" msgstr "Apvienot ar" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Replace with" msgstr "Aizstāt ar" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 msgid "Merge Folder" msgstr "Apvienot mapi" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Datņu un mapju konflikts" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 msgid "File conflict" msgstr "Datņu konflikts" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4004,15 +3990,46 @@ msgstr "Administratora sakne" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607 +#: src/nautilus-properties-window.c:3637 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: src/nautilus-preferences-window.c:367 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d MB" +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#| msgid "File conflict" +msgid "Single click" +msgstr "Viens klikšķis" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +#| msgid "_Double click to open items" +msgid "Double click" +msgstr "Dubultklikšķis" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#| msgid "_On this computer only" +msgid "On this computer only" +msgstr "Tikai šajā datorā" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +#| msgid "_All locations" +msgid "All locations" +msgstr "Visās vietās" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "Never" +msgstr "Nekad" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +#| msgid "A_ll files" +msgid "All files" +msgstr "Visas datnes" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#| msgid "All folder_s" +msgid "All folders" +msgstr "Visas mapes" #: src/nautilus-program-choosing.c:379 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -4023,7 +4040,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tās ir atslēgtas drošības apsvērumu dēļ." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2722 +#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Gadījās kļūda, palaižot lietotni." @@ -4081,78 +4098,76 @@ msgstr[2] "Aktīvas %'d darbības ar datnēm" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Visas darbības ar datnēm ir veiksmīgi pabeigtas" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Jūs vienlaicīgi varat piešķirt tikai vienu pielāgoto ikonu!" -#: src/nautilus-properties-window.c:550 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Lūdzu, nometiet tikai vienu attēlu, lai iestatītu pielāgoto ikonu." -#: src/nautilus-properties-window.c:567 +#: src/nautilus-properties-window.c:561 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav vietēja." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Jūs varat lietot tikai vietējos attēlus kā pielāgotās ikonas." -#: src/nautilus-properties-window.c:574 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datne, kuru jūs nometāt, nav attēls." -#: src/nautilus-properties-window.c:660 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" +#: src/nautilus-properties-window.c:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_Nosaukums" msgstr[1] "_Nosaukumi" msgstr[2] "_Nosaukumi" -#: src/nautilus-properties-window.c:904 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Īpašības" - #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:917 +#: src/nautilus-properties-window.c:906 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:922 +#: src/nautilus-properties-window.c:912 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: src/nautilus-properties-window.c:1387 +#: src/nautilus-properties-window.c:920 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1335 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1457 +#: src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atcelt grupas maiņu?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: src/nautilus-properties-window.c:1771 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atcelt īpašnieka maiņu?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2175 +#: src/nautilus-properties-window.c:2099 msgid "nothing" msgstr "nekas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2179 +#: src/nautilus-properties-window.c:2103 msgid "unreadable" msgstr "nenolasāms" -#: src/nautilus-properties-window.c:2191 +#: src/nautilus-properties-window.c:2115 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4160,11 +4175,11 @@ msgstr[0] "%'d vienums, ar kopējo izmēru %s" msgstr[1] "%'d vienumi, ar kopējo izmēru %s" msgstr[2] "%'d vienumu, ar kopējo izmēru %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2201 +#: src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2721 +#: src/nautilus-properties-window.c:2624 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaļas: %s" @@ -4172,118 +4187,118 @@ msgstr "Detaļas: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 -#: src/nautilus-properties-window.c:3636 +#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 +#: src/nautilus-properties-window.c:3543 msgid "no " msgstr "nevar " -#: src/nautilus-properties-window.c:3608 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "list" msgstr "rādīt sarakstā" -#: src/nautilus-properties-window.c:3612 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "read" msgstr "lasīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "create/delete" msgstr "izveidot/dzēst" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:3534 msgid "write" msgstr "rakstīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:3545 msgid "access" msgstr "piekļūt" -#: src/nautilus-properties-window.c:3709 +#: src/nautilus-properties-window.c:3614 msgid "List files only" msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu" -#: src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "Access files" msgstr "Piekļūt datnēm" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:3626 msgid "Create and delete files" msgstr "Izveidot un dzēst datnes" -#: src/nautilus-properties-window.c:3739 +#: src/nautilus-properties-window.c:3644 msgid "Read-only" msgstr "Tikai lasīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:3745 +#: src/nautilus-properties-window.c:3650 msgid "Read and write" msgstr "Lasīt un rakstīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: src/nautilus-properties-window.c:4194 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#: src/nautilus-properties-window.c:4438 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Kļūda, pievienojot “%s”: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +#: src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "Could not add application" msgstr "Neizdevās pievienot lietotni" -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: src/nautilus-properties-window.c:4469 msgid "Could not forget association" msgstr "Neizdevās aizmirst saistību" -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4492 msgid "Forget association" msgstr "Aizmirst saistību" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-properties-window.c:4532 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Kļūda, iestatot “%s” ka noklusēto lietotni: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +#: src/nautilus-properties-window.c:4534 msgid "Could not set as default" msgstr "Neizdevās iestatīt kā noklusējuma" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4610 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokuments" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Atvērt visas “%s” tipa datnes ar" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Izvēlieties lietotni, ar kuru atvērt %s un citus “%s” tipa datnes" -#: src/nautilus-properties-window.c:5223 +#: src/nautilus-properties-window.c:5078 msgid "Creating Properties window." msgstr "Izveido īpašību logu." -#: src/nautilus-properties-window.c:5485 +#: src/nautilus-properties-window.c:5297 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5487 +#: src/nautilus-properties-window.c:5299 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" -#: src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-query.c:543 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Meklēt “%s”" @@ -4329,8 +4344,7 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Izvēlēties datumus…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" @@ -4352,28 +4366,41 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē." -#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Atsaukt" -#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Atatsaukt" -#: src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: src/nautilus-trash-bar.c:231 +msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" +msgstr "Izmestie vienumi ar laiku tiek automātiski izdzēsti" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:245 +msgid "_Settings" +msgstr "Ie_statījumi" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:248 +msgid "Display system controls for trash content" +msgstr "Rādīt sistēmas vadīklas izmestajam saturam" + +#: src/nautilus-trash-bar.c:251 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" -#: src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:254 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Atjaunot izvēlētos vienumus to sākotnējā vietā" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "_Empty" -msgstr "_Iztukšot" +#: src/nautilus-trash-bar.c:258 +#| msgid "_Empty" +msgid "_Empty…" +msgstr "_Iztukšot…" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:261 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē" @@ -4442,58 +4469,60 @@ msgstr[1] "Pirms %d gadiem" msgstr[2] "Pirms %d gadiem" #: src/nautilus-view.c:154 -#| msgid "_Show sidebar" msgid "Show grid" msgstr "Rādīt režģi" #: src/nautilus-view.c:158 -#| msgid "Show Details" msgid "Show list" msgstr "Rādīt sarakstu" #: src/nautilus-view.c:162 -#| msgid "Show Details" msgid "Show List" msgstr "Rādīt saraktu" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Vecāka mape" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Jauna cilne" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Aizvērt šo skatu" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" -#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/nautilus-window.c:1239 +#| msgid "Empty _Trash" +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Iztukšot _miskasti…" + +#: src/nautilus-window.c:1258 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Īpašības" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Formatēt…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1639 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” izdzēsts" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1646 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4502,14 +4531,14 @@ msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1667 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” ir atņemta zvaigzne" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1673 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4517,28 +4546,28 @@ msgstr[0] "%d datnei ir atņemta zvaigzne" msgstr[1] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes" msgstr[2] "%d datnēm ir atņemtas zvaigznes" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atvērt %s" -#: src/nautilus-window.c:1889 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "Jauna cil_ne" -#: src/nautilus-window.c:1899 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" -#: src/nautilus-window.c:1918 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "Aizvērt _cilni" -#: src/nautilus-window.c:3002 +#: src/nautilus-window.c:2849 msgid "Access and organize your files" msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes" @@ -4546,7 +4575,7 @@ msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3013 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" @@ -4556,51 +4585,60 @@ msgstr "" "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" "Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Meklē tikai vietās" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Meklē tikai tīkla vietās" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try " +#| "again." +msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Neizdevās atrast “%s”. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet vēlreiz." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " "vēlreiz." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." @@ -4609,7 +4647,7 @@ msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vie #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4620,7 +4658,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4628,12 +4666,12 @@ msgstr "" "Serveris noraidīja savienojumu. Parasti tas nozīmē, ka ugunsmūris bloķē " "piekļuvi vai attālinātais pakalpojums nedarbojas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1686 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" @@ -4658,7 +4696,6 @@ msgid "Close window or tab" msgstr "Aizvērt logu vai cilni" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -#| msgid "_Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" @@ -4889,15 +4926,11 @@ msgid "Delete permanently" msgstr "Dzēst pavisam" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -#| msgid "Create links to %d item" -#| msgid_plural "Create links to %d items" msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "Izveidot saiti uz kopēto vienumu" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -#| msgid "Create links to %d item" -#| msgid_plural "Create links to %d items" msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "Izveidot saites uz izvēlēto vienumu" @@ -5024,37 +5057,49 @@ msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -msgid "Create Archive" -msgstr "Izveidot arhīvu" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 -msgid "Archive name" -msgstr "Arhīva nosaukums" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Savietojams ar visām operētājsistēmām." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36 +#| msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." +msgstr "Ar paroli aizsargāts .zip arhīvs, jābūt instalētai uz Windows un Mac." + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Mazāki arhīvi, bet der tikai Linux un Mac sistēmām." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Mazāki arhīvi, bet jābūt instlētai uz Windows un Mac." +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89 +msgid "Create Archive" +msgstr "Izveidot arhīvu" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110 +msgid "Archive name" +msgstr "Arhīva nosaukums" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213 +msgid "Password" +msgstr "Parole" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225 +msgid "Enter a password here." +msgstr "Ievadiet paroli šeit." + #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 -#| msgid "Change" msgid "C_hange" msgstr "_Mainīt" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 msgid "Others" msgstr "Citi" @@ -5071,7 +5116,8 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Pievienot _grāmatzīmēm" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "_Izveidot saiti" @@ -5084,130 +5130,135 @@ msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visus" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 msgid "P_roperties" msgstr "Ī_pašības" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripti" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atvērt skriptu mapi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "_Open Item Location" msgstr "Atvērt _vienuma vietu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 msgid "Open In New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "_Palaist kā programmu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Mount" msgstr "_Montēt" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Unmount" msgstr "_Atmontēt" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "_Izgrūst" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 msgid "_Stop" msgstr "_Apstādināt" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 msgid "_Detect Media" msgstr "Noteikt _datu nesēju" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "Cu_t" msgstr "Izgriez_t" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Ielīmēt mapē" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 msgid "Move to…" msgstr "Pārvietot uz…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Copy to…" msgstr "Kopēt uz…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iz_dzēst no miskastes" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Dzēst pavisam" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 +#| msgid "_Delete Permanently" +msgid "_Delete Permanently…" +msgstr "_Dzēst pavisam…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Atjaunot no miskastes" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Rena_me…" msgstr "Pārdē_vēt…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Iestatīt kā darbvirsmas fonu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Izņemt no _nesenajiem" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 msgid "_Extract Here" msgstr "Atspiest š_eit" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 msgid "E_xtract to…" msgstr "A_tspiest uz…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 msgid "C_ompress…" msgstr "Sas_piest…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Zvaigzne" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Atņemt zvaigzni" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" msgstr "Mape ir tukša" @@ -5221,42 +5272,72 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 +#| msgid "Sort _folders before files" +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "_Show sidebar" -msgstr "Rādīt _sānu joslu" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +msgid "_Expandable Folders in List View" +msgstr "Izvēršamas map_es saraksta skatā" -#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 -msgctxt "preferences" -msgid "Sort" -msgstr "Kārtot" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "Action to Open Items" +msgstr "Darbība, lai atvērtu vienumus" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Kārtot _mapes pirms datnēm" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +msgid "Optional Context Menu Actions" +msgstr "Neobligātās konteksta izvēlnes darbības" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 -msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "Atļaut _izvērst mapes" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +msgid "" +"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " +"actions are not shown." +msgstr "" +"Izvēlnēs rādīt vairāk darbību. Tastatūras īsinājumtaustiņus var izmantot, pat" +" darbības nav parādītas." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Ikonu skata paraksti" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Dzēst pavisam" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +msgid "Performance" +msgstr "Veiktspēja" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +msgid "" +"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " +"browsing files outside this computer, such as on a remote server." +msgstr "" +"Šīs iespējas var palēnināt sistēmu un pārmērīgi izmantot tīklu, it īpaši, ja" +" pārlūkojat datnes ārpus šī datora, piemēram uz attālināta servera." + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +#| msgid "Search in subfolders:" +msgid "Search in Subfolders" +msgstr "Meklēt apakšmapēs" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +#| msgid "Show thumbnails:" +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Rādīt sīktēlus" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +#| msgid "Count number of files in folders:" +msgid "Count Number of Files in Folders" +msgstr "Skaitīt datnes un mapes" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5264,324 +5345,133 @@ msgstr "" "Pievienojiet informāciju, kas tiks attēlota zem datņu un mapju nosaukumiem. " "Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Ikonu skata paraksti" + #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "Pirmā" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Otrā" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Trešā" -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Pirmā" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 -msgid "Views" -msgstr "Skati" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 -msgid "Open Action" -msgstr "Atvēršanas darbība" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 -msgid "Link Creation" -msgstr "Saites veidošana" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izpildāmās teksta datnes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 -msgid "_Display them" -msgstr "_Parādīt tās" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 -msgid "_Run them" -msgstr "_Palaist tās" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 -msgid "_Ask what to do" -msgstr "J_autāt, ko darīt" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 -msgid "Ask before _emptying the Trash" -msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 -msgid "Behavior" -msgstr "Uzvedība" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 -msgid "List Columns" -msgstr "Saraksta kolonnas" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "Meklēt apakšmapēs:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 -msgid "_On this computer only" -msgstr "Tikai šajā dat_orā" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 -msgid "_All locations" -msgstr "_Visās vietās" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 -msgid "_Never" -msgstr "_Nekad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sīktēli" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 -msgid "Show thumbnails:" -msgstr "Rādīt sīktēlus:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "_Datnes tikai šajā datorā" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 -msgid "A_ll files" -msgstr "V_isas datnes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 -msgid "N_ever" -msgstr "N_ekad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 -msgid "File count" -msgstr "Datņu skaits" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 -msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Skaitīt datnes un mapes:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 -msgid "F_olders on this computer only" -msgstr "Mape šajā dat_orā tikai" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 -msgid "All folder_s" -msgstr "Vi_sas mapes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 -msgid "Ne_ver" -msgstr "Ne_kad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 -msgid "Search & Preview" -msgstr "Meklēt un priekšsaktīt" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 -msgid "Always" -msgstr "Vienmēr" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Tikai lokālās datnes" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 -msgid "Never" -msgstr "Nekad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 -msgid "Small" -msgstr "Mazs" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 -msgid "Standard" -msgstr "Standarta" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 -msgid "Large" -msgstr "Liels" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 -msgid "By Name" -msgstr "Pēc nosaukuma" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 -msgid "By Size" -msgstr "Pēc izmēra" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 -msgid "By Type" -msgstr "Pēc tipa" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 -msgid "By Access Date" -msgstr "Pēc piekļuves datuma" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Pēc izmešanas datuma" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 -#| msgid "Link target:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 msgid "Link target" msgstr "Saites mērķis" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 -#| msgid "Contents:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 msgid "Contents" msgstr "Saturs" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 -#| msgid "Volume:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 msgid "Volume" msgstr "Sējums" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 -#| msgid "Trashed on:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 msgid "Trashed on" msgstr "Izmests" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 -#| msgid "Free space:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Free space" msgstr "Brīvā vieta" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 -#| msgid "Total capacity:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Total capacity" msgstr "Kopējā ietilpība" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 -#| msgid "Filesystem type:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 msgid "Filesystem type" msgstr "Datņu sistēma" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 msgid "used" msgstr "izmantots" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 msgid "free" msgstr "brīvs" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" msgstr "Atvērt disku lietotnē" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" msgstr "Pamata" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 -#| msgid "_Owner:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "_Owner" msgstr "_Īpašnieks" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 -#| msgid "Access:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 msgid "Access" msgstr "Piekļuve" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 -#| msgid "Folder access:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 msgid "Folder access" msgstr "Mapes piekļuve" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 -#| msgid "File access:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 msgid "File access" msgstr "Datnes piekļuve" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 -#| msgid "_Group:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 msgid "_Group" msgstr "_Grupa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 -#| msgid "Execute:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 msgid "Execute" msgstr "Izpildīt" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 -#| msgid "Security context:" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 msgid "Security context" msgstr "Drošības konteksts" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 msgid "Set as default" msgstr "Iestatīt kā noklusējuma" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 msgid "Open With" msgstr "Atvērt ar" @@ -5633,7 +5523,7 @@ msgstr "Datnes nosaukums" msgid "Search only on the file name" msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Ar zvaigzni atzīmētās fotogrāfijas parādīsies šeit" @@ -5769,7 +5659,7 @@ msgstr "Atstatīt mērogu" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 msgid "Trash is Empty" msgstr "Miskaste ir tukša" @@ -5791,63 +5681,63 @@ msgid "Con_nect" msgstr "Sa_vienoties" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493 msgid "Cance_l" msgstr "Atce_lt" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Datņu pārsūtīšanas protokols" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// vai ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663 msgid "Network File System" msgstr "Tīkla datņu sistēma" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH datņu pārsūtīšanas protokols" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// vai ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// vai davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104 msgid "On This Computer" msgstr "Šajā datorā" @@ -5911,6 +5801,161 @@ msgstr "_Savienoties ar serveri" msgid "Enter server address…" msgstr "Ievadiet servera adresi…" +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" +#~ msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#~ "to delete files, or empty the Trash." +#~ msgstr "" +#~ "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet " +#~ "dzēst datnes vai iztukšot miskasti." + +#~ msgid "What to do with executable text files when activated" +#~ msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" + +#~ msgid "" +#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or " +#~ "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " +#~ "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as " +#~ "text files." +#~ msgstr "" +#~ "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar " +#~ "parasto vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās " +#~ "kā programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - " +#~ "parāda tās kā teksta datnes." + +#~ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +#~ msgstr "Vai vēlaties palaist “%s”, var arī redzēt tā saturu?" + +#~ msgid "“%s” is an executable text file." +#~ msgstr "“%s” ir izpildāma teksta datne." + +#~ msgid "Run in _Terminal" +#~ msgstr "Palaist _terminālī" + +#~ msgid "_Display" +#~ msgstr "_Parādīt" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Iestatījumi" + +#~ msgid "_Show sidebar" +#~ msgstr "Rādīt _sānu joslu" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Kārtot" + +#~ msgid "Allow folders to be _expanded" +#~ msgstr "Atļaut _izvērst mapes" + +#~ msgid "Views" +#~ msgstr "Skati" + +#~ msgid "Open Action" +#~ msgstr "Atvēršanas darbība" + +#~ msgid "_Single click to open items" +#~ msgstr "Vien_s klikšķis atver vienumus" + +#~ msgid "Link Creation" +#~ msgstr "Saites veidošana" + +#~ msgid "Show action to create symbolic _links" +#~ msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti" + +#~ msgid "Executable Text Files" +#~ msgstr "Izpildāmās teksta datnes" + +#~ msgid "_Display them" +#~ msgstr "_Parādīt tās" + +#~ msgid "_Run them" +#~ msgstr "_Palaist tās" + +#~ msgid "_Ask what to do" +#~ msgstr "J_autāt, ko darīt" + +#~ msgid "Ask before _emptying the Trash" +#~ msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti" + +#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders" +#~ msgstr "Rādīt darbību, kas _neatgriezeniski dzēš datnes un mapes" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Uzvedība" + +#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +#~ msgstr "Izvēlies secību, kādā informācija parādās saraksta skatā." + +#~ msgid "List Columns" +#~ msgstr "Saraksta kolonnas" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Nekad" + +#~ msgid "Thumbnails" +#~ msgstr "Sīktēli" + +#~ msgid "_Files on this computer only" +#~ msgstr "_Datnes tikai šajā datorā" + +#~ msgid "N_ever" +#~ msgstr "N_ekad" + +#~ msgid "Onl_y for files smaller than:" +#~ msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:" + +#~ msgid "File count" +#~ msgstr "Datņu skaits" + +#~ msgid "F_olders on this computer only" +#~ msgstr "Mape šajā dat_orā tikai" + +#~ msgid "Ne_ver" +#~ msgstr "Ne_kad" + +#~ msgid "Search & Preview" +#~ msgstr "Meklēt un priekšsaktīt" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Vienmēr" + +#~ msgid "Local Files Only" +#~ msgstr "Tikai lokālās datnes" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mazs" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standarta" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Liels" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Pēc nosaukuma" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Pēc izmēra" + +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Pēc tipa" + +#~ msgid "By Modification Date" +#~ msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām" + +#~ msgid "By Access Date" +#~ msgstr "Pēc piekļuves datuma" + +#~ msgid "By Trashed Date" +#~ msgstr "Pēc izmešanas datuma" + #~ msgid "Parent folder:" #~ msgstr "Vecāka mape:" |