diff options
author | Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com> | 2015-05-24 16:53:03 +0700 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com> | 2015-05-24 16:53:03 +0700 |
commit | 39abba65ff6a3684615707ce4e03173ca381ab3d (patch) | |
tree | 842d46f418bcf2c9e001ab54f24deb215428d4f0 /po | |
parent | b8cd211d935546bfb59280186ca3eaabfe9894cc (diff) | |
download | nautilus-39abba65ff6a3684615707ce4e03173ca381ab3d.tar.gz |
Updated Thai translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 520 |
1 files changed, 287 insertions, 233 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-25 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 12:02+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-13 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-24 16:43+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: th\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2689 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "แสดง_รายละเอียด" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277 -#: ../src/nautilus-view.c:4919 +#: ../src/nautilus-view.c:784 ../src/nautilus-view.c:1279 +#: ../src/nautilus-view.c:5149 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)" msgid "Home" msgstr "บ้าน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2454 msgid "The selection rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "แทนที่ค่าตั้งคอลัมน์รายการปัจจุบันด้วยค่าตั้งปริยาย" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2050 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "ถ้าคุณต้องการเอาโวลุมออก #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:780 +#: ../src/nautilus-view.c:784 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" @@ -359,6 +359,7 @@ msgid "_Link Here" msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 +#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" @@ -504,146 +505,146 @@ msgstr "%-e %b %Ey %H:%M" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Ey %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796 +#, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965 msgid "Me" msgstr "ฉัน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u รายการ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u แฟ้ม" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 msgid "Audio" msgstr "เพลง" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 msgid "Archive" msgstr "แฟ้มจัดเก็บ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 msgid "Markup" msgstr "มาร์กอัป" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "วีดิทัศน์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 msgid "Contacts" msgstr "ที่อยู่ติดต่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "งานนำเสนอ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "ตารางคำนวณ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 msgid "Binary" msgstr "ไบนารี" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525 msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556 msgid "Link" msgstr "จุดเชื่อมโยง" @@ -652,15 +653,15 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยง" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592 msgid "Link (broken)" msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "ทุกรายการในถังขยะจะถูกลบ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:1267 +#: ../src/nautilus-window.c:1308 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทขยะ" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:5311 +#: ../src/nautilus-view.c:5541 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง “%s”" @@ -1471,14 +1472,14 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489 msgid "Emptying Trash" msgstr "กำลังเทขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้" @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการกลับไปยังถังขยะ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -1727,107 +1728,107 @@ msgstr "เรี_ยกคืนการสร้างแฟ้มจาก msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_ทำซ้ำการสร้างแฟ้มจากแม่แบบ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "เปลี่ยนชื่อ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Undo Rename" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนชื่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874 msgid "_Redo Rename" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนชื่อ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "ย้ายรายการ %d รายการไปลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "กู้คืน '%s' ไปยัง '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "ย้าย '%s' ไปลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009 msgid "_Undo Trash" msgstr "เรี_ยกคืนการทิ้งลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010 msgid "_Redo Trash" msgstr "_ทำซ้ำการทิ้งลงถังขยะ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของรายการต่างๆ ใน '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของรายการต่างๆ ใน '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนการกำหนดสิทธิ์" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "คืนค่าการกำหนดสิทธิ์เดิมของ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "ตั้งการกำหนดสิทธิ์ของ '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "คืนค่ากลุ่มเดิมของ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "กำหนดกลุ่มของ '%s/ เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Change Group" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนกลุ่ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนกลุ่ม" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "คืนค่าเจ้าของเดิมของ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "กำหนดเจ้าของของ '%s' เป็น '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "เรี_ยกคืนการเปลี่ยนเจ้าของ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_ทำซ้ำการเปลี่ยนเจ้าของ" @@ -2264,10 +2265,10 @@ msgstr "" "หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ " "คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป \"จำนวนเต็ม\" โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-ขยายได้ด้วย " "โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; 3 - " -"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; small:5,standard:4,0 - " -"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ \"small\" (เล็ก), ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ " -"\"standard\" (มาตรฐาน) และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: " -"small (เล็ก), standard (มาตรฐาน), large (ใหญ่)" +"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; small:5,standard:4,0 - ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ " +"\"small\" (เล็ก), ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ \"standard\" (มาตรฐาน) " +"และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: small (เล็ก), standard " +"(มาตรฐาน), large (ใหญ่)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default list zoom level" @@ -2501,69 +2502,67 @@ msgid "" msgstr "" "Nautilus 3.0 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.config/nautilus แล้ว" -#: ../src/nautilus-application.c:611 +#: ../src/nautilus-application.c:616 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้" -#: ../src/nautilus-application.c:618 +#: ../src/nautilus-application.c:623 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "ใช้ --quit กับ URI ไม่ได้" -#: ../src/nautilus-application.c:626 +#: ../src/nautilus-application.c:631 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select จะต้องใช้กับ URI อย่างน้อยหนึ่ง URI ขึ้นไป" -#: ../src/nautilus-application.c:633 +#: ../src/nautilus-application.c:638 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "ใช้ --no-desktop และ --force-desktop ร่วมกันไม่ได้" -#: ../src/nautilus-application.c:717 +#: ../src/nautilus-application.c:698 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" -#: ../src/nautilus-application.c:724 +#: ../src/nautilus-application.c:705 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" -#: ../src/nautilus-application.c:724 +#: ../src/nautilus-application.c:705 msgid "GEOMETRY" msgstr "ตำแหน่งและขนาด" -#: ../src/nautilus-application.c:726 +#: ../src/nautilus-application.c:707 msgid "Show the version of the program." msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" -#: ../src/nautilus-application.c:728 +#: ../src/nautilus-application.c:709 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่เสมอเพื่อท่องดู URI ที่ระบุ" -#: ../src/nautilus-application.c:730 +#: ../src/nautilus-application.c:711 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "สร้างหน้าต่างสำหรับ URI ที่ระบุเท่านั้น" -#: ../src/nautilus-application.c:732 +#: ../src/nautilus-application.c:713 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "ไม่จัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)" -#: ../src/nautilus-application.c:734 +#: ../src/nautilus-application.c:715 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "จัดการพื้นโต๊ะเสมอ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้ง GSettings)" -#: ../src/nautilus-application.c:736 +#: ../src/nautilus-application.c:717 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ออกจาก Nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:738 +#: ../src/nautilus-application.c:719 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "เลือก URI ที่ระบุในโฟลเดอร์แม่" -#: ../src/nautilus-application.c:739 +#: ../src/nautilus-application.c:720 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:819 +#: ../src/nautilus-application.c:822 msgid "Could not register the application" msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนโปรแกรม" @@ -2659,7 +2658,7 @@ msgid "_Location" msgstr "_ตำแหน่ง" #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Icon View" msgstr "มุมมองแบบไอคอน" @@ -2851,7 +2850,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ “%s” เป็น “%s”" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:188 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 msgid "None" @@ -2882,201 +2881,185 @@ msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "แ_สดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแฟ้มที่ซ่อนไว้" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "ค่าปริยายของมุมมองไอคอน" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Views" msgstr "มุมมอง" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "Behavior" msgstr "พฤติกรรม" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "_Single click to open items" msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "_Double click to open items" msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Executable Text Files" msgstr "แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "_Ask each time" msgstr "ถ_ามทุกครั้ง" #. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" # "or deleting files." here means "not through trash" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้มอย่างถาวร" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "Icon Captions" msgstr "คำบรรยายไอคอน" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น เมื่อขยายเข้าไปใกล้มากขึ้น" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2159 msgid "List View" msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "ท่องดูโฟลเดอร์ในแบบต้นไม้" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Display" msgstr "แสดง" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 msgid "List Columns" msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "แสดงรู_ปย่อ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Count _number of items:" msgstr "นั_บจำนวนรายการ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Preview" msgstr "การแสดงตัวอย่าง" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Always" msgstr "เสมอ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Local Files Only" msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Never" msgstr "ไม่เลย" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "By Name" msgstr "ตามชื่อ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "By Size" msgstr "ตามขนาด" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "By Type" msgstr "ตามชนิด" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "By Modification Date" msgstr "ตามวันที่แก้ไข" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "By Access Date" msgstr "ตามวันที่เข้าถึง" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Trashed Date" msgstr "ตามวันที่ทิ้งลงถังขยะ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Small" msgstr "เล็ก" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Large" msgstr "ใหญ่" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" @@ -3219,12 +3202,12 @@ msgstr "(ว่าง)" msgid "Use Default" msgstr "ใช้ค่าปริยาย" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3006 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3026 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:" @@ -3283,7 +3266,7 @@ msgid "_Display" msgstr "แ_สดง" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:771 +#: ../src/nautilus-view.c:775 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" @@ -3376,10 +3359,10 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับลบมีการเปลี #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"- the Delete key will work when pressed on its own." +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—" +"the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" -"ในรุ่นล่าสุดของ \"แฟ้ม\" คุณไม่จำเป็นต้องกด Ctrl ค้างไว้เพื่อลบ - ปุ่ม Delete " +"ในรุ่นล่าสุดของ \"แฟ้ม\" คุณไม่จำเป็นต้องกด Ctrl ค้างไว้เพื่อลบ เนื่องจากปุ่ม Delete " "สามารถทำงานได้เมื่อกดเดี่ยวๆ" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 @@ -3852,73 +3835,130 @@ msgstr "เ_ทขยะ" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" -#: ../src/nautilus-view.c:773 +#: ../src/nautilus-view.c:777 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ" -#: ../src/nautilus-view.c:776 +#: ../src/nautilus-view.c:780 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" -#: ../src/nautilus-view.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:1276 msgid "Select Items Matching" msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ" -#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920 +#: ../src/nautilus-view.c:1281 ../src/nautilus-view.c:5150 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" -#: ../src/nautilus-view.c:1287 +#: ../src/nautilus-view.c:1289 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: ../src/nautilus-view.c:1293 +#: ../src/nautilus-view.c:1295 msgid "Examples: " msgstr "ตัวอย่าง: " -#: ../src/nautilus-view.c:2062 +#: ../src/nautilus-view.c:1548 +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../src/nautilus-view.c:1550 +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../src/nautilus-view.c:1609 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ไม่สามารถมี “/”" + +#: ../src/nautilus-view.c:1611 +msgid "Files names cannot contain “/”." +msgstr "ชื่อแฟ้มไม่สามารถมี “/”" + +#: ../src/nautilus-view.c:1614 +msgid "A folder can not be called “.”." +msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:1616 +msgid "A file can not be called “.”." +msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “.” ได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "A folder can not be called “..”." +msgstr "โฟลเดอร์ไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:1621 +msgid "A file can not be called “..”." +msgstr "แฟ้มไม่สามารถมีชื่อเป็น “..” ได้" + +#: ../src/nautilus-view.c:1755 +msgid "Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: ../src/nautilus-view.c:1757 +#, c-format +msgid "Rename “%s”" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ “%s”" + +#: ../src/nautilus-view.c:1762 ../src/nautilus-view.c:1878 +msgid "Folder name" +msgstr "ชื่อโฟลเดอร์" + +#: ../src/nautilus-view.c:1764 +msgid "File name" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/nautilus-view.c:1877 +msgid "Create" +msgstr "สร้าง" + +#: ../src/nautilus-view.c:1879 +msgid "New Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" + +#: ../src/nautilus-view.c:2309 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" "Nautilus 3.6 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513 +#: ../src/nautilus-view.c:2720 ../src/nautilus-view.c:2755 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "เลือก “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:2480 +#: ../src/nautilus-view.c:2722 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" -#: ../src/nautilus-view.c:2490 +#: ../src/nautilus-view.c:2732 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2501 +#: ../src/nautilus-view.c:2743 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" -#: ../src/nautilus-view.c:2516 +#: ../src/nautilus-view.c:2758 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2523 +#: ../src/nautilus-view.c:2765 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3928,7 +3968,7 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2537 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3940,101 +3980,101 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2561 +#: ../src/nautilus-view.c:2803 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4909 +#: ../src/nautilus-view.c:5139 msgid "Select Move Destination" msgstr "เลือกปลายทางที่จะย้ายไป" -#: ../src/nautilus-view.c:4911 +#: ../src/nautilus-view.c:5141 msgid "Select Copy Destination" msgstr "เลือกปลายทางที่จะคัดลอกไป" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5568 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "ไม่สามารถลบ “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5365 +#: ../src/nautilus-view.c:5595 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "ไม่สามารถดัน “%s” ออกได้" -#: ../src/nautilus-view.c:5387 +#: ../src/nautilus-view.c:5617 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5492 +#: ../src/nautilus-view.c:5722 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:6199 +#: ../src/nautilus-view.c:6449 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "สร้างโฟลเดอร์ใหม่บรรจุรายการที่เลือก (%'d รายการ)" -#: ../src/nautilus-view.c:6247 +#: ../src/nautilus-view.c:6497 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "เปิดด้วย %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6256 +#: ../src/nautilus-view.c:6506 msgid "Run" msgstr "เรียกทำงาน" -#: ../src/nautilus-view.c:6258 +#: ../src/nautilus-view.c:6508 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6559 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "เ_ริ่ม" -#: ../src/nautilus-view.c:6312 +#: ../src/nautilus-view.c:6562 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: ../src/nautilus-view.c:6315 +#: ../src/nautilus-view.c:6565 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น" -#: ../src/nautilus-view.c:6318 +#: ../src/nautilus-view.c:6568 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" -#: ../src/nautilus-view.c:6334 +#: ../src/nautilus-view.c:6584 msgid "Stop Drive" msgstr "หยุดไดรว์" -#: ../src/nautilus-view.c:6337 +#: ../src/nautilus-view.c:6587 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย" -#: ../src/nautilus-view.c:6340 +#: ../src/nautilus-view.c:6590 msgid "_Disconnect" msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ" -#: ../src/nautilus-view.c:6343 +#: ../src/nautilus-view.c:6593 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น" -#: ../src/nautilus-view.c:6346 +#: ../src/nautilus-view.c:6596 msgid "_Lock Drive" msgstr "_ล็อคไดรว์" -#: ../src/nautilus-view.c:7545 +#: ../src/nautilus-view.c:7794 msgid "Content View" msgstr "มุมมองเนื้อหา" -#: ../src/nautilus-view.c:7546 +#: ../src/nautilus-view.c:7795 msgid "View of the current folder" msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" @@ -4071,13 +4111,13 @@ msgid "_Open Item Location" msgstr "_เปิดตำแหน่งของรายการ" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 msgid "Open In New _Tab" msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" + #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 msgid "Open With Other _Application" msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น" @@ -4121,29 +4161,37 @@ msgid "_Delete from Trash" msgstr "_ลบจากถังขยะ" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29 msgid "Empty Trash" msgstr "เทขยะ" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 msgid "_Restore From Trash" msgstr "กู้_คืนจากถังขยะ" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 msgid "Resize Icon…" msgstr "ปรับขนาดไอคอน…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอน" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33 msgid "Rena_me" msgstr "เปลี่ย_นชื่อ" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33 +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นภาพพื้นหลัง" +#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "_ลบออกจากรายการล่าสุด" + #: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 msgid "Drag and drop is not supported." @@ -4169,45 +4217,45 @@ msgstr "Dropped Text.txt" msgid "dropped data" msgstr "dropped data" -#: ../src/nautilus-window.c:1281 +#: ../src/nautilus-window.c:1322 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../src/nautilus-window.c:1290 +#: ../src/nautilus-window.c:1331 msgid "_Format…" msgstr "_ฟอร์แมต…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1544 +#: ../src/nautilus-window.c:1585 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "ลบ “%s” แล้ว" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1549 +#: ../src/nautilus-window.c:1590 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "ลบแฟ้มแล้ว %d แฟ้ม" -#: ../src/nautilus-window.c:1720 +#: ../src/nautilus-window.c:1761 msgid "_New Tab" msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่" -#: ../src/nautilus-window.c:1730 +#: ../src/nautilus-window.c:1771 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: ../src/nautilus-window.c:1738 +#: ../src/nautilus-window.c:1779 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" -#: ../src/nautilus-window.c:1749 +#: ../src/nautilus-window.c:1790 msgid "_Close Tab" msgstr "ปิ_ดแท็บ" -#: ../src/nautilus-window.c:2654 +#: ../src/nautilus-window.c:2691 msgid "Access and organize your files." msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้มของคุณ" @@ -4215,7 +4263,7 @@ msgstr "เข้าถึงและจัดระเบียบแฟ้ม #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2663 +#: ../src/nautilus-window.c:2700 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" @@ -4225,7 +4273,7 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านตำแหน่งได้" @@ -4342,6 +4390,18 @@ msgstr "มีภาพถ่ายและเพลง" msgid "Open with:" msgstr "เปิดด้วย:" +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "ค่าปริยายของมุมมองไอคอน" + +#~ msgid "Default _zoom level:" +#~ msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ" + +#~ msgid "D_efault zoom level:" +#~ msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" + #~ msgid "%R" #~ msgstr "%R" @@ -4368,9 +4428,6 @@ msgstr "เปิดด้วย:" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "กู้คืน" -#~ msgid "_Delete Permanently" -#~ msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" - #~ msgid "Saved search" #~ msgstr "บันทึกการค้นหา" @@ -4820,9 +4877,6 @@ msgstr "เปิดด้วย:" #~ msgid "Delete all selected items permanently" #~ msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#~ msgid "Remo_ve from Recent" -#~ msgstr "_ลบออกจากรายการล่าสุด" - #~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" #~ msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากรายชื่อเอกสารล่าสุด" |