diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2005-12-28 22:34:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2005-12-28 22:34:48 +0000 |
commit | 68e92eb91590d00f138a5c25c68255f2c6f34d36 (patch) | |
tree | a4a1a919577b6e6bc06c7294230e33de8c7628b3 /po | |
parent | a17b9b08aa16b45cd66e7509fa81bf80c70265b9 (diff) | |
download | nautilus-68e92eb91590d00f138a5c25c68255f2c6f34d36.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2005-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1111 |
2 files changed, 595 insertions, 520 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cfd31c8ff..e3ca6ff05 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-14 20:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:33+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Závisť" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 msgid "Erase" msgstr "Zmazané" @@ -299,6 +299,10 @@ msgstr "_Emblémy" msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorky" +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Uložené vyhľadávanie" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -954,7 +958,7 @@ msgstr "Vloží text uložený v schránke" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať všetk_o" @@ -1041,7 +1045,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Skupina súboru." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2907 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904 msgid "Permissions" msgstr "Práva" @@ -1102,15 +1106,15 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Sieťové servery" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 -msgid "_Move here" +msgid "_Move Here" msgstr "_Presunúť sem" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 -msgid "_Copy here" +msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopírovať sem" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 -msgid "_Link here" +msgid "_Link Here" msgstr "_Odkaz sem" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 @@ -1373,7 +1377,7 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Skip" msgstr "_Preskočiť" @@ -1406,21 +1410,17 @@ msgstr "" "nahradená. Ak chcete položku aj napriek tomu skopírovať, premenujte ju a " "skúste znova." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -msgid "Unable to Replace File" -msgstr "Nepodarilo sa nahradiť súbor" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Priečinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Súbor \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1428,16 +1428,11 @@ msgstr "" "Ak nahradíte existujúci priečinok, všetky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte " "so súbormi, ktoré sú kopírované, budú prepísané." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Ak nahradíte existujúci súbo, jeho obsah bude prepísaný." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 -msgid "Conflict While Copying" -msgstr "Konflikt pri kopírovaní" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" @@ -1456,8 +1451,8 @@ msgstr "Nahradiť _všetky" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" @@ -1589,8 +1584,8 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d" @@ -1687,130 +1682,110 @@ msgstr "Nemôžete vytvoriť odkazy v koši." msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Súbory a priečinky môžu byť len presunuté do koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s košom." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Priečinok koša je používaný na ukladanie položiek presunutých do koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie koša" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 -msgid "Can't Copy Trash" -msgstr "Nie je možné kopírovať kôš" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Nie je možný presun" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Cieľ a zdroj sú ten istý súbor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nemáte práva na zápis do cieľa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nedostatok miesta v cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 msgid "Error creating new folder." msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 msgid "untitled folder" msgstr "priečinok bez mena" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového dokumentu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "Error creating new document." msgstr "Chyba pri vytváraní nového dokumentu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 msgid "new file" msgstr "nový súbor" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting files" msgstr "Odstraňujem súbory" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 msgid "Files deleted:" msgstr "Odstránených súborov:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 msgid "Deleting" msgstr "Odstraňujem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vyprázdňujem kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Odstrániť všetky položky z koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1818,16 +1793,19 @@ msgstr "" "Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky v ňom budú trvale stratené. " "Poznamenávame, že ich môžete odstrániť aj jednotlivo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdniť kôš" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "Vyhľadať" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Počítač" @@ -1872,65 +1850,65 @@ msgstr "Služby na" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes o 0:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes o 0:0" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes o %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera o %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera o %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -1939,64 +1917,64 @@ msgstr "včera" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 12:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2004,7 +1982,7 @@ msgstr[0] "%u položiek" msgstr[1] "%u položka" msgstr[2] "%u položky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2012,7 +1990,7 @@ msgstr[0] "%u priečinkov" msgstr[1] "%u priečinok" msgstr[2] "%u priečinky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2021,37 +1999,37 @@ msgstr[1] "%u súbor" msgstr[2] "%u súbory" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámy typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 msgid "program" msgstr "program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2061,7 +2039,7 @@ msgstr "" "súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu " "sa nedá nájsť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2070,16 +2048,16 @@ msgstr "" "Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to " "v konferencii gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 msgid "link" msgstr "odkaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Kôš" @@ -2266,7 +2244,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "" @@ -2289,10 +2267,6 @@ msgstr "Nepriehľadnosť normálnych ikon, ak je nastavené frame_text" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Prepnúť do ručného rozmiestnenia?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 -msgid "Switch" -msgstr "Prepnúť" - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú aplikáciu?" @@ -2319,12 +2293,7 @@ msgstr "" "Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nemôže pristúpiť k súborom " "umiestneným v \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 -msgid "Can't Open Location" -msgstr "Nie je možné zobraziť miesto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2333,7 +2302,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol pristúpiť k súborom " "umiestneným v \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2341,7 +2310,7 @@ msgstr "" "Žiadna iná aplikácie pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak " "skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2350,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nemôže pristúpiť k súborom " "umiestneným v \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2358,8 +2327,8 @@ msgstr "" "Žiadna iná akcia pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak " "skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otváram %s" @@ -2368,95 +2337,95 @@ msgstr "Otváram %s" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Pokus o prihlásenie zlyhal." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Access was denied." msgstr "Prístup odmietnutý." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Overte, či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" nie je platné umiestnenie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Ľutujem, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného počítača." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Toto je zakázané, kvôli bezpečnostným rozhodnutiam." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 msgid "Details: " msgstr "Podrobnosti: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho " "priečinka a otvorte ich znova." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2466,6 +2435,7 @@ msgstr "" "otvorené." #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" @@ -2546,22 +2516,22 @@ msgstr "Pozadie" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 msgid "E_mpty Trash" msgstr "V_yprázdniť kôš" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Vytvoriť _spúšťač..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542 msgid "Create a new launcher" msgstr "Vytvoriť nový spúšťač" @@ -2584,7 +2554,7 @@ msgstr "Vyprázdniť kôš" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v koši" @@ -2654,27 +2624,28 @@ msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272 -msgid "Save search" -msgstr "Uložiť vyhľadávanie" +msgid "Save Search as" +msgstr "Uložiť vyhľadávanie ako" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1284 -msgid "Query name:" -msgstr "Meno dopytu:" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Názov vyhľadávania:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1297 -msgid "Folder:" -msgstr "Priečinok:" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Priečinok:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 -msgid "Select folder to save search in" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308 +msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Vybrať priečinok, do ktorého uložiť vyhľadávanie" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybraných" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2682,7 +2653,7 @@ msgstr[0] "vybraných %d priečinkov" msgstr[1] "vybraný %d priečinok" msgstr[2] "vybrané %d priečinky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2691,7 +2662,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %d položku)" msgstr[2] " (obsahuje %d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2699,12 +2670,12 @@ msgstr[0] " (obsahujúci celkom %d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúci celkom %d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci celkom %d položky)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybraných (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2713,7 +2684,7 @@ msgstr[1] "%d vybraná položka (%s)" msgstr[2] "%d vybrané položky (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2721,7 +2692,7 @@ msgstr[0] "%d iných vybraných položiek (%s)" msgstr[1] "%d iná vybraná položka (%s)" msgstr[2] "%d iné vybrané položky (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Voľné miesto: %s" @@ -2733,7 +2704,7 @@ msgstr "%s, Voľné miesto: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2742,50 +2713,50 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Niektoré súbory nie je možné zobraziť." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť súbor do koša. Chcete ho odstrániť úplne?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3705 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť položky do koša. Chcete ich odstrániť úplne?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Žiadna z %d zvolených položiek niemôže byť presunutá do koša" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Nie je možné niektoré položky presunúť do koša. Chcete ich odstrániť úplne?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d zo zvolených položiek nie je možné presunúť do koša." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2797,48 +2768,48 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?" msgstr[1] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybranú položku z koša?" msgstr[2] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybrané položky z koša?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otvoriť s \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Chcete \"%s\" spustiť, alebo zobraziť jeho obsah?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" je spustiteľný textový súbor." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustiť v _termináli" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 msgid "_Display" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie je možné otvoriť %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2859,28 +2830,28 @@ msgstr "" "tak, aby mal správnu príponu a potom ho normálne otvorte. Alebo môžete " "použiť menu \"Otvoriť s\" a vybrať konkrétnu aplikáciu pre súbor. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Vytvoriť dokument zo šablóny \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "Vybraním skriptu z menu ho spustí s vybranými položkami ako vstupom." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2920,19 +2891,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2942,7 +2913,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "%d vybraná položka bude presunutá, ak si vyberiete príkaz Vložiť" msgstr[2] "%d vybrané položky budú presunuté, ak si vyberiete príkaz Vložiť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2952,142 +2923,142 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "%d vybraná položka bude skopírovaná, ak si vyberiete príkaz Vložiť" msgstr[2] "%d vybrané položky budú skopírované, ak si vyberiete príkaz Vložiť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "V schránke nie je nič na vloženie." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Pripojiť k serveru %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "Link _name:" msgstr "_Meno odkazu:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515 msgid "Create _Document" msgstr "Vytvoriť _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvoriť _pomocou" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti otvoreného priečinka" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534 msgid "No templates Installed" msgstr "Nainštalované žiadne šablóny" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537 msgid "_Empty File" msgstr "_Prázdny súbor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny súbor v tomto priečinku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6539 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6540 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvoriť v navigačnom okne" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " @@ -3096,13 +3067,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "V_ložiť do priečinka" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3111,33 +3082,33 @@ msgstr "" "alebo Kopírovať do vybraného priečinku" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vybraž všetky položky v tomto okne" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Select _Pattern" msgstr "Vybrať podľa _vzorky" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzorky" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplikovať" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Vytvoriť odkazy" @@ -3145,216 +3116,216 @@ msgstr[1] "_Vytvoriť odkaz" msgstr[2] "_Vytvoriť odkazy" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenovať..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Rename selected item" msgstr "Premenovať vybranú položku" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _koša" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Š_tandard pohľadu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "Connect To This Server" msgstr "Pripojiť k tomuto serveru" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Vytvoriť trvalé spojenie so serverom" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Pripojiť disk" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Pripojiť vybraný disk" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odpojiť disk" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojiť vybraný disk" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysunúť vybraný disk" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "_Format" msgstr "_Formátovať" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formátovať vybraný zväzok" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 msgid "Sa_ve Search" msgstr "U_ložiť vyhľadávanie" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652 msgid "Save the edited search" msgstr "Uložiť upravené vyhľadávanie" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "U_ložiť vyhľadávanie ako..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Uložiť aktuálne vyhľadávanie ako súbor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraviť tento priečinok na presun príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraviť tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Presunúť tento priečinok do koša" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Odstrániť tento priečinok bez presunu do koša" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Prepnúť zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvoriť v novom okne" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Prehliadať priečinky" msgstr[1] "_Prehliadať priečinok" msgstr[2] "_Prehliadať priečinky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Odstrániť z koša" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trvale odstrániť otvorený priečinok" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otvoriť s \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3362,35 +3333,35 @@ msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách" msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne" msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7664 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený. Presunúť ho do koša?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Otváram \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3398,34 +3369,34 @@ msgstr[0] "Otváram %d položiek." msgstr[1] "Otváram %d položku." msgstr[2] "Otváram %d položky." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 msgid "Download location?" msgstr "Stiahnuť miesto?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Môžete ho stiahnuť, alebo vytvoriť naňho odkaz." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082 msgid "Make a _Link" msgstr "Vytvoriť _odkaz" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086 msgid "_Download" msgstr "_Stiahnuť" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "\"Ťahaj a pusť\" nie je podporované." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Použitý neplatný typ ťahania." @@ -3808,58 +3779,58 @@ msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu pri spúštaní." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu zoznamu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" "Prosím, pritiahnite a pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba lokálne obrázky." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "nothing" msgstr "nič" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909 msgid "unreadable" msgstr "nečitateľné" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3867,7 +3838,7 @@ msgstr[0] "%d položiek s veľkosťou %s" msgstr[1] "%d položka s veľkosťou %s" msgstr[2] "%d položky s veľkosťou %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1931 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" @@ -3877,182 +3848,178 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 msgid "Contents:" msgstr "Obsah:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2283 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 msgid "Basic" msgstr "Základné" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Názvy:" msgstr[1] "_Názov:" msgstr[2] "_Názvy:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "Volume:" msgstr "Disk:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Free space:" msgstr "Voľné miesto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Link target:" msgstr "Cieľ odkazu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Modified:" msgstr "Zmenený:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 msgid "Accessed:" msgstr "Použitý:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "_Read" msgstr "Čít_anie" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 msgid "E_xecute" msgstr "_Spustenie" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _User ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 msgid "Special flags:" msgstr "Š_peciálne príznaky:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set G_oup ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815 msgid "_Sticky" msgstr "S_ticky" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2919 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 msgid "File _owner:" msgstr "_Vlastník súboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936 msgid "File owner:" msgstr "Vlastník súboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947 msgid "_File group:" msgstr "_Skupina súboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 msgid "File group:" msgstr "Skupina súboru:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2973 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052 msgid "Text view:" msgstr "Textový pohľad:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 msgid "Number view:" msgstr "Číselný pohľad:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Last changed:" msgstr "Posledná zmena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3230 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3292 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 msgid "Open With" msgstr "Otvoriť pomocou" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3632 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Creating Properties window." msgstr "Vytváram okno Vlastnosti." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybrať vlastnú ikonu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3832 -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrátiť späť" - #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "Vy_sunúť" @@ -4228,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4295,10 +4262,6 @@ msgstr "_Zdieľanie:" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Priečinok:" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "Meno _používateľa:" @@ -4850,10 +4813,6 @@ msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?" msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?" msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?" - #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" @@ -4902,7 +4861,7 @@ msgstr "Správa súborov" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5099,7 +5058,7 @@ msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto" msgid "Forward history" msgstr "Dopredu v histórii" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:834 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "Prehliadač súborov %s" @@ -5151,151 +5110,253 @@ msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť." msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Overte, že máte dostatočné práva na odstránenie emblému." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 -msgid "Create a New Emblem:" -msgstr "Vytvoriť nový emblém:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Vytvoriť nový emblém" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "_Keyword:" msgstr "_Kľúčové slovo:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "_Image:" msgstr "_Obrázok:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 -msgid "Select an image file for the new emblem:" -msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre nový emblém:" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Vybrať súbor s obrázkom pre nový emblém" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Create a New Color:" msgstr "Vytvoriť novú farbu:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 msgid "Color _name:" msgstr "_Meno farby:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 msgid "Color _value:" msgstr "_Hodnota farby:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." msgstr "Prosím, skúste to znovu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset je špeciálny obrázok, ktorý nie je možné odstrániť." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 -msgid "Select an image file to add as a pattern" -msgstr "Vyberte súbor s obrázkom obsahujúci pridávanú vzorku" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Vybrať súbor s obrázkom, ktorý pridať ako vzorku" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Farbu nie je možné nainštalovať." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať nepoužitý názov farby pre novú farbu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 -msgid "Select a color to add" -msgstr "Vyberte pridávanú farbu" +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Vybrať pridávanú farbu" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je použiteľný súbor s obrázkom." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 msgid "The file is not an image." msgstr "Súbor nie je obrázok." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 msgid "Select a Category:" msgstr "Vyberte kategóriu:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Zrušiť odstránenie" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Pridať novú vzorku..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Pridať novú farbu..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Pridať nový emblém..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Patterns:" msgstr "Vzorky:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "Emblems:" msgstr "Emblémy:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Odstrániť vzorku..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Odstrániť farbu..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Odstrániť emblém..." +#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +msgid "File Type" +msgstr "Typ súboru" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +#, fuzzy +msgid "Select folder search in" +msgstr "Vybrať priečinok, do ktorého uložiť vyhľadávanie" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrácia" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentácia" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +msgid "Text File" +msgstr "Textový súbor" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +msgid "Select type" +msgstr "Vybrať typ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +msgid "Other Type..." +msgstr "Iný typ..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +#, fuzzy +msgid "Remove this criterium from the search" +msgstr "Presunúť tento priečinok do koša" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:980 +msgid "<b>Search Folder</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:996 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Upraviť uložené vyhľadávanie" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 +msgid "Add a new criterium to this search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 +msgid "Go" +msgstr "Prejsť" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +msgid "Reload" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 +msgid "<b>_Search for:</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky vyhľadávania" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:142 +msgid "<b>Search:</b>" +msgstr "<b>Hľadať:</b>" + #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "Zavrieť bočný panel" @@ -5345,41 +5406,41 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto miestom z vášho zoznamu?" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Môžete vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Umiestnenie nie je možné týmto prehliadačom zobraziť." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "Content View" msgstr "Pohľad obsahu" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 msgid "View of the current folder" msgstr "Pohľad aktuálneho priečinku" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť tento priečinok." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "The location is not a folder." msgstr "Miesto nie je priečinkom." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus nie je schopný pracovať s miestami %s:." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Overte, že máte správne nastavené proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5388,24 +5449,24 @@ msgstr "" "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nemôže kontaktovať SMB server " "pre zoznam počítačov." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Prosím, vyberte iný prehliadač a skúste to znovu." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:181 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:182 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5418,7 +5479,7 @@ msgstr "" "ľubovoľnej \n" "novšej verzie." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:421 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5430,7 +5491,7 @@ msgstr "" "PRE AKÝKOĽVEK ÚČEL. Viac podrobností získate v GNU Všeobecnej verejnej \n" "licencii." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5441,7 +5502,7 @@ msgstr "" "Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5449,51 +5510,51 @@ msgstr "" "Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich " "súborov a celého systému." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Autorské práva © 1999-2005 Autori programu Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Close this folder" msgstr "Zavrieť tento priečinok" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Pozadia a emblémy..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5501,153 +5562,163 @@ msgstr "" "Zobrazí vzorky, farby a emblémy, ktoré je možné použiť pre prispôsobenie " "vzhľadu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nas_tavenie" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Upraví rôzne nastavenia Nautilu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Open _Parent" msgstr "_Hore" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Reload" msgstr "O_bnoviť" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Zobraziť Pomocníka Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "_About" msgstr "_O programe" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Normálna veľkosť" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Pripojiť k _serveru..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Nastaviť spojenie k sieťovému serveru" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Home" msgstr "_Domov" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the home folder" msgstr "Prejsť do domovského priečinka" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "_Computer" msgstr "_Počítač" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the computer location" msgstr "Prejsť do umiestnenia počítača" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +msgid "_Network" +msgstr "_Sieť" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +msgid "Go to the network location" +msgstr "Prejsť na sieťové umiestnenie" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "T_emplates" msgstr "Š_ablóny" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Prejsť do priečinku šablón" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 msgid "_Trash" msgstr "_Kôš" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Prejsť do priečinku koša" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Vytváranie CD/_DVD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Prejsť na vytváranie CD/DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:716 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "_Hore" |