diff options
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1917 |
1 files changed, 974 insertions, 943 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-10 21:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 14:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-08 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-19 00:20+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "Pokreni softver" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 -#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 +#: src/nautilus-window.c:2997 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -63,40 +64,40 @@ msgstr "" "skripte i aplikacije. Ima tri pogleda: pogled ikona, pogled popisa i pogled " "stabla. Njegove funkcije mogu se proširiti priključcima i skriptama." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekt" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 msgid "Tile View" msgstr "Popločani prikaz" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 msgid "List View" msgstr "Pogled popisa" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:314 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Ostale lokacije" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "mapa;upravitelj;istraži;disk;datotečni sustav;" +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" +msgstr "mapa;upravitelj;istraži;disk;datotečni sustav;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 @@ -581,14 +582,15 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6080 -#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638 -#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 +#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 +#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" @@ -774,13 +776,13 @@ msgstr "N/D" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7453 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:208 +#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Video" msgstr "Video snimka" @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Kanali:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1022 +#: src/nautilus-window-slot.c:1032 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" @@ -956,7 +958,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Neuspjelo učitavanje informacija slike" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7455 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -973,7 +975,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Pošalji datoteke e-poštom…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu." @@ -1082,7 +1084,7 @@ msgstr "" msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Ako ne vjerujete ovoj lokaciji, pritisnite Odustani." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" @@ -1212,8 +1214,8 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Osobna mapa" @@ -1222,7 +1224,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Odabirni okvir" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Pogled ikona" @@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr "Vrati za_dano" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Zamijeni trenutne postavke popisa stupaca sa zadanima postavkama" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -1244,6 +1246,7 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Naziv i ikona datoteke." #: src/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 msgid "Size" msgstr "Veličina" @@ -1252,6 +1255,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Veličina datoteke." #: src/nautilus-column-utilities.c:72 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -1260,6 +1264,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Vrsta datoteke." #: src/nautilus-column-utilities.c:79 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" @@ -1276,6 +1281,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Opširnija vrsta datoteke." #: src/nautilus-column-utilities.c:95 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 msgid "Accessed" msgstr "Pristupljeno" @@ -1284,6 +1290,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum pristupa datoteci." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" @@ -1292,6 +1299,7 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "Vlasnik datoteke." #: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -1299,7 +1307,8 @@ msgstr "Grupa" msgid "The group of the file." msgstr "Grupa datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245 msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" @@ -1540,62 +1549,62 @@ msgstr "Datoteke najviše razine se ne mogu preimenovati" msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: src/nautilus-file.c:4430 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:319 +#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Označeno" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5482 +#: src/nautilus-file.c:5502 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5487 +#: src/nautilus-file.c:5507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5516 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5525 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Jučer %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5512 +#: src/nautilus-file.c:5532 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Jučer %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5522 +#: src/nautilus-file.c:5542 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5551 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5538 +#: src/nautilus-file.c:5558 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5549 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5559 +#: src/nautilus-file.c:5579 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1611,14 +1620,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5567 +#: src/nautilus-file.c:5587 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5578 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1626,7 +1635,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5588 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1634,47 +1643,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5596 +#: src/nautilus-file.c:5616 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6071 +#: src/nautilus-file.c:6091 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nije dopušteno postaviti dozvole" -#: src/nautilus-file.c:6394 +#: src/nautilus-file.c:6414 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nije dopušteno postaviti vlasnika" -#: src/nautilus-file.c:6413 +#: src/nautilus-file.c:6433 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedeni vlasnik “%s” ne postoji" -#: src/nautilus-file.c:6698 +#: src/nautilus-file.c:6718 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nije dopušteno postaviti grupu" -#: src/nautilus-file.c:6717 +#: src/nautilus-file.c:6737 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedena grupa \"%s\" ne postoji" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6859 +#: src/nautilus-file.c:6879 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:6891 +#: src/nautilus-file.c:6911 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1682,7 +1691,7 @@ msgstr[0] "%'u stavka" msgstr[1] "%'u stavke" msgstr[2] "%'u stavki" -#: src/nautilus-file.c:6892 +#: src/nautilus-file.c:6912 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1690,7 +1699,7 @@ msgstr[0] "%'u mapa" msgstr[1] "%'u mape" msgstr[2] "%'u mapa" -#: src/nautilus-file.c:6893 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1699,80 +1708,80 @@ msgstr[1] "%'u datoteke" msgstr[2] "%'u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7370 +#: src/nautilus-file.c:7390 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7382 +#: src/nautilus-file.c:7402 msgid "? items" msgstr "? stavki" -#: src/nautilus-file.c:7390 +#: src/nautilus-file.c:7410 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7416 src/nautilus-properties-window.c:1292 +#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: src/nautilus-file.c:7452 src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7519 +#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7454 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Font" msgstr "Slovo" -#: src/nautilus-file.c:7456 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: src/nautilus-file.c:7457 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Markup" msgstr "Obilježavati" -#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7459 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7462 +#: src/nautilus-file.c:7482 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: src/nautilus-file.c:7463 +#: src/nautilus-file.c:7483 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7484 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:182 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-mime-actions.c:190 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187 msgid "Spreadsheet" msgstr "Proračunska tablica" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7493 +#: src/nautilus-file.c:7513 msgid "Other" msgstr "Ostalo" -#: src/nautilus-file.c:7521 +#: src/nautilus-file.c:7541 msgid "Binary" msgstr "Binarno" -#: src/nautilus-file.c:7526 +#: src/nautilus-file.c:7546 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: src/nautilus-file.c:7565 +#: src/nautilus-file.c:7585 msgid "Link" msgstr "Poveznica" @@ -1781,12 +1790,12 @@ msgstr "Poveznica" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7571 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Poveznica na %s" -#: src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 src/nautilus-file.c:7621 +#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641 msgid "Link (broken)" msgstr "Poveznica (nevažeća)" @@ -1796,7 +1805,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Odaberi novi naziv za odredište" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296 msgid "Reset" msgstr "Vrati na zadano sustavom" @@ -1805,7 +1814,7 @@ msgstr "Vrati na zadano sustavom" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Primijeni ovu radnju na sve datoteke i mape" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" @@ -1818,28 +1827,28 @@ msgid "Re_place" msgstr "Za_mijeni" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržavati “/”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Datoteka se ne može nazvati “.”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Datoteka se ne može nazvati “..”." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 msgid "File name is too long." msgstr "Naziv datoteke je predugačak." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Datoteke s “.” na početku njihovih naziva su skrivene." @@ -1851,43 +1860,48 @@ msgstr "Mapa s tim nazivom već postoji." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Datoteka s tim nazivom već postoji." -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:230 msgid "S_kip All" msgstr "P_reskoči sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:231 msgid "_Retry" msgstr "_Pokušaj ponovno" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:232 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:233 msgid "Delete _All" msgstr "Obriši _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:234 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:235 msgid "Replace _All" msgstr "Z_amijeni sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:236 msgid "_Merge" msgstr "_Spoji" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:237 msgid "Merge _All" msgstr "Spoji _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-operations.c:238 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Svejedno _kopiraj" -#: src/nautilus-file-operations.c:334 +#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 +#: src/nautilus-window.c:1331 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Isprazni _smeće" + +#: src/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1895,7 +1909,7 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 +#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1903,7 +1917,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d minuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1912,7 +1926,7 @@ msgstr[1] "%'d sata" msgstr[2] "%'d sati" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-operations.c:466 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Dodatna poveznica na %s" @@ -1921,25 +1935,25 @@ msgstr "Dodatna poveznica na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:482 +#: src/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:489 +#: src/nautilus-file-operations.c:494 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:496 +#: src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:503 +#: src/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. poveznica na %s" @@ -1949,12 +1963,12 @@ msgstr "%'d. poveznica na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:555 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 msgid " (another copy)" msgstr " (dodatna kopija)" @@ -1962,34 +1976,34 @@ msgstr " (dodatna kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 -#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-operations.c:572 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:569 +#: src/nautilus-file-operations.c:574 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:571 +#: src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:590 +#: src/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatna kopija)%s" @@ -1998,8 +2012,8 @@ msgstr "%s (dodatna kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 +#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -2009,40 +2023,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:610 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:609 +#: src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:724 +#: src/nautilus-file-operations.c:729 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:734 +#: src/nautilus-file-operations.c:739 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1545 +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\" iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1550 +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2054,29 +2068,24 @@ msgstr[0] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranu stavku iz smeća?" msgstr[1] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabrane stavke iz smeća?" msgstr[2] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranih stavki iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 +#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ako obrišete stavku, trajno će biti izgubljena." -#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#: src/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Želite li isprazniti sve datoteke iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1585 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Sve stavke u smeću trajno će biti obrisane." -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1318 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Isprazni _smeće" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 +#: src/nautilus-file-operations.c:1725 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1626 +#: src/nautilus-file-operations.c:1730 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2085,17 +2094,17 @@ msgstr[0] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranu stavku?" msgstr[1] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabrane stavke?" msgstr[2] "Sigurno želite trajno obrisati %'d odabranih stavki?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Obrisano “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1795 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Brisanje “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 +#: src/nautilus-file-operations.c:1806 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2103,7 +2112,7 @@ msgstr[0] "Obrisana %'d datoteka" msgstr[1] "Obrisane %'d datoteke" msgstr[2] "Obrisano %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:1708 +#: src/nautilus-file-operations.c:1812 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2113,12 +2122,12 @@ msgstr[2] "Brisanje %'d datoteka" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 -#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 -#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 -#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 -#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422 -#: src/nautilus-file-operations.c:8490 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 +#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566 +#: src/nautilus-file-operations.c:8634 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2128,7 +2137,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 +#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2136,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s preostao" msgstr[1] "%'d / %'d — %s preostala" msgstr[2] "%'d / %'d — %s preostalo" -#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 +#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2144,41 +2153,41 @@ msgstr[0] "(%d datoteka/sek)" msgstr[1] "(%d datoteke/sek)" msgstr[2] "(%d datoteka/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 +#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška pri brisanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:1936 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Greška pri brisanju mape \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Nemate dozvolu potrebnu za brisanje mape “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:1949 +#: src/nautilus-file-operations.c:2053 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Nemate dozvolu potrebnu za brisanje datoteke “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2076 +#: src/nautilus-file-operations.c:2180 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Premještanje u smeće “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2184 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Premješteno u smeće “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2091 +#: src/nautilus-file-operations.c:2195 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2186,7 +2195,7 @@ msgstr[0] "Premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[1] "Premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Premještanje u smeće %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:2097 +#: src/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2195,38 +2204,38 @@ msgstr[1] "Premješteno u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Premješteno u smeće %'d datoteka" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2245 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" se ne može premjestiti u smeće. Želite li odmah obrisati?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Udaljena lokacija ne podržava premještanje datoteka u smeće." -#: src/nautilus-file-operations.c:2515 +#: src/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "Trashing Files" msgstr "Datoteke se premještaju u smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:2519 +#: src/nautilus-file-operations.c:2624 msgid "Deleting Files" msgstr "Brisanje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:2668 +#: src/nautilus-file-operations.c:2781 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nemoguće je izbaciti %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2673 +#: src/nautilus-file-operations.c:2786 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nemoguće je odmontirati %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2853 +#: src/nautilus-file-operations.c:2966 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Želite li obrisati smeće prije odmontiranja?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2855 +#: src/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2234,17 +2243,17 @@ msgstr "" "Kako bi oslobodili prostor na ovom uređaju morate isprazniti smeće. Sve " "datoteke u smeću biti će trajno izgubljene." -#: src/nautilus-file-operations.c:2861 +#: src/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Nemoj _isprazniti smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6760 +#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nemoguć pristup \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3201 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2252,7 +2261,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za kopiranje %'d datoteke (%s)" msgstr[1] "Pripremanje za kopiranje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremanje za kopiranje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3101 +#: src/nautilus-file-operations.c:3214 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2260,7 +2269,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za premještanje %'d datoteke (%s)" msgstr[1] "Pripremanje za premještanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremanje za premještanje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3114 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2268,7 +2277,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za brisanje %'d datoteke (%s)" msgstr[1] "Pripremanje za brisanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremanje za brisanje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3124 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2276,7 +2285,7 @@ msgstr[0] "Pripremanje za premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[1] "Pripremanje za premještanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremanje za premještanje u smeće %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: src/nautilus-file-operations.c:3245 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2284,26 +2293,26 @@ msgstr[0] "Pripremanje sažimanja %'d datoteke" msgstr[1] "Pripremanje sažimanja %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremanje sažimanja %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 -#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 -#: src/nautilus-file-operations.c:5080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 +#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 +#: src/nautilus-file-operations.c:5199 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri kopiranju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 -#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076 +#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 +#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premještanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3180 +#: src/nautilus-file-operations.c:3293 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Greška pri premještanju datoteka u smeće." -#: src/nautilus-file-operations.c:3184 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 msgid "Error while compressing files." msgstr "Greška pri sažimanju datoteka." -#: src/nautilus-file-operations.c:3259 +#: src/nautilus-file-operations.c:3372 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2312,56 +2321,56 @@ msgstr "" "Datotekama u mapi \"%s\" ne možete rukovati jer nemate dozvole da bi ih " "vidjeli." -#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 +#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" "Došlo je do greške prilikom prikaza informacija o datotekama u mapi \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3317 +#: src/nautilus-file-operations.c:3430 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Mapom \"%s\" ne možete rukovati jer nemate dozvole za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 +#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Pojavila se greška pri čitanju mape \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3428 +#: src/nautilus-file-operations.c:3541 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Datotekom \"%s\" ne možete rukovati jer nemate dozvole za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3546 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Pojavila se greška pri dobivanju informacija o \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 -#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 +#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Greška pri kopiranju u \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:3564 +#: src/nautilus-file-operations.c:3677 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemate dozvole za pristup odredišnoj mapi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3568 +#: src/nautilus-file-operations.c:3681 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Pojavila se greška pri dobivanju informacija o odredištu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3622 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Odredište nije mapa." -#: src/nautilus-file-operations.c:3669 +#: src/nautilus-file-operations.c:3782 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2369,46 +2378,46 @@ msgstr "" "Nema dovoljno slobodnog prostora na odredištu. Probajte ukloniti datoteke " "kako bi oslobodili prostor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3673 +#: src/nautilus-file-operations.c:3786 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Potrebno je %s prostora više za kopiranje u odredište." -#: src/nautilus-file-operations.c:3713 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 msgid "The destination is read-only." msgstr "Odredište je samo za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3790 +#: src/nautilus-file-operations.c:3903 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Premještanje \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3794 +#: src/nautilus-file-operations.c:3907 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Premješteno “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3801 +#: src/nautilus-file-operations.c:3914 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopiranje \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Kopirano “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3839 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Udvostručavanje “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3843 +#: src/nautilus-file-operations.c:3956 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Udvostručeno “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3862 +#: src/nautilus-file-operations.c:3975 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2416,7 +2425,7 @@ msgstr[0] "Premještanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Premještanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Premještanje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3868 +#: src/nautilus-file-operations.c:3981 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2424,7 +2433,7 @@ msgstr[0] "Kopiranje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Kopiranje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Kopiranje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2432,7 +2441,7 @@ msgstr[0] "Premještena %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Premještene %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Premješteno %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3893 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2440,7 +2449,7 @@ msgstr[0] "Kopirana %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Kopirane %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Kopirano %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3916 +#: src/nautilus-file-operations.c:4029 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2448,7 +2457,7 @@ msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:3926 +#: src/nautilus-file-operations.c:4039 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2463,9 +2472,9 @@ msgstr[2] "Udvostručeno %'d datoteka u \"%s\"" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 -#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163 -#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 +#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306 +#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2488,8 +2497,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007 -#: src/nautilus-file-operations.c:8449 +#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150 +#: src/nautilus-file-operations.c:8593 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2502,7 +2511,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — %s preostalo (%s/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479 +#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2510,7 +2519,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — %s preostao (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — %s preostala (%s/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — %s preostalo (%s/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4577 +#: src/nautilus-file-operations.c:4696 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2519,12 +2528,12 @@ msgstr "" "Mapa “%s” ne može se kopirati zato jer nemate dozvole da ju stvorite na " "odredištu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4583 +#: src/nautilus-file-operations.c:4702 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Greška pri stvaranju mape \"%s\"." -#: src/nautilus-file-operations.c:4749 +#: src/nautilus-file-operations.c:4868 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2533,82 +2542,82 @@ msgstr "" "Datoteke u mapi “%s” ne mogu se kopirati zato jer nemate dozvole da ih " "vidite." -#: src/nautilus-file-operations.c:4765 +#: src/nautilus-file-operations.c:4884 msgid "_Skip files" msgstr "_Preskoči datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:4815 +#: src/nautilus-file-operations.c:4934 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Mapa “%s” ne može se kopirati zato jer nemate dozvole za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493 -#: src/nautilus-file-operations.c:6190 +#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 +#: src/nautilus-file-operations.c:6313 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Greška pri premještanju “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4879 +#: src/nautilus-file-operations.c:4998 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nemoguće je ukloniti izvorišnu mapu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5082 +#: src/nautilus-file-operations.c:5201 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Pojavila se greška pri dobivanju informacija o izvoru." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992 +#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premjestiti mapu u samu sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993 +#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete kopirati mapu u samu sebe." -#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994 +#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna mapa je unutar izvorišne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5225 +#: src/nautilus-file-operations.c:5344 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Ne možete premjestiti datoteku preko nje same." -#: src/nautilus-file-operations.c:5226 +#: src/nautilus-file-operations.c:5345 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko nje same." -#: src/nautilus-file-operations.c:5227 +#: src/nautilus-file-operations.c:5346 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Odredišna datoteka bit će zamijenjena izvorišnom datotekom." -#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585 +#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Greška pri kopiranju “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5500 +#: src/nautilus-file-operations.c:5619 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nemoguće je ukloniti postojeću datoteku s istim nazivom u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5587 +#: src/nautilus-file-operations.c:5706 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Pojavila se greška pri kopiranju datoteke u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5776 +#: src/nautilus-file-operations.c:5896 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiranje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:5893 +#: src/nautilus-file-operations.c:6016 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Pripremanje premještanja u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5897 +#: src/nautilus-file-operations.c:6020 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2616,21 +2625,21 @@ msgstr[0] "Pripremanje premještanja %'d datoteke" msgstr[1] "Pripremanje premještanja %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremanje premještanja %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6192 +#: src/nautilus-file-operations.c:6315 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Pojavila se greška pri premještanju datoteke u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6432 +#: src/nautilus-file-operations.c:6563 msgid "Moving Files" msgstr "Premještanje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6523 +#: src/nautilus-file-operations.c:6654 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Stvaranje poveznica u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6527 +#: src/nautilus-file-operations.c:6658 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2638,87 +2647,87 @@ msgstr[0] "Stvaranje poveznice prema %'d datoteci" msgstr[1] "Stvaranje poveznice prema %'d datoteke" msgstr[2] "Stvaranje poveznice prema %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6677 +#: src/nautilus-file-operations.c:6808 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Greška pri stvaranju poveznice na %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6681 +#: src/nautilus-file-operations.c:6812 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboličke poveznice su podržane samo za lokalne datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6686 +#: src/nautilus-file-operations.c:6817 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Odredište ne podržava simboličke poveznice." -#: src/nautilus-file-operations.c:6694 +#: src/nautilus-file-operations.c:6825 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju simboličke poveznice u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7022 +#: src/nautilus-file-operations.c:7155 msgid "Setting permissions" msgstr "Postavljanje dozvola" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7295 +#: src/nautilus-file-operations.c:7434 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana mapa" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7310 +#: src/nautilus-file-operations.c:7449 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovani dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7592 +#: src/nautilus-file-operations.c:7732 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Greška pri stvaranju mape %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7597 +#: src/nautilus-file-operations.c:7737 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7601 +#: src/nautilus-file-operations.c:7741 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju mape u %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7861 +#: src/nautilus-file-operations.c:8004 msgid "Emptying Trash" msgstr "Pražnjenje smeća" -#: src/nautilus-file-operations.c:7903 +#: src/nautilus-file-operations.c:8046 msgid "Verifying destination" msgstr "Provjera odredišta" -#: src/nautilus-file-operations.c:7947 +#: src/nautilus-file-operations.c:8090 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Raspakiravanje “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113 +#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Greška pri raspakiravanju “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8055 +#: src/nautilus-file-operations.c:8198 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Pojavila se greška pri raspakiravanju “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8116 +#: src/nautilus-file-operations.c:8259 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora za raspakiravanje %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8289 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Raspakirano “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8152 +#: src/nautilus-file-operations.c:8295 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2726,20 +2735,20 @@ msgstr[0] "Raspakirana %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Raspakirane %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Raspakirano %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8186 +#: src/nautilus-file-operations.c:8329 msgid "Preparing to extract" msgstr "Pripremanje za raspakiravanje" -#: src/nautilus-file-operations.c:8314 +#: src/nautilus-file-operations.c:8458 msgid "Extracting Files" msgstr "Raspakiravanje datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:8373 +#: src/nautilus-file-operations.c:8517 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Sažimanje \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8523 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2747,12 +2756,12 @@ msgstr[0] "Sažimanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Sažimanje %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Sažimanje %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8527 +#: src/nautilus-file-operations.c:8671 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Greška sažimanja “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8533 +#: src/nautilus-file-operations.c:8677 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2760,16 +2769,16 @@ msgstr[0] "Greška sažimanja %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[1] "Greška sažimanja %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Greška sažimanja %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8543 +#: src/nautilus-file-operations.c:8687 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Pojavila se greška pri sažimanju datoteke." -#: src/nautilus-file-operations.c:8568 +#: src/nautilus-file-operations.c:8712 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Sažeto “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8574 +#: src/nautilus-file-operations.c:8718 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2777,7 +2786,7 @@ msgstr[0] "Sažeta je %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Sažete su %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Sažeto je %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:8810 msgid "Compressing Files" msgstr "Sažimanje datoteka" @@ -2785,7 +2794,7 @@ msgstr "Sažimanje datoteka" msgid "Searching…" msgstr "Pretraživanje…" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:941 +#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite otvoriti sve datoteke?" @@ -2806,36 +2815,36 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih prozora." #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 +#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: src/nautilus-files-view.c:1752 +#: src/nautilus-files-view.c:1753 msgid "Select Items Matching" msgstr "Odaberi stavke po uzorku" -#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6081 -#: src/nautilus-files-view.c:6539 +#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "_Select" msgstr "_Odaberi" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 +#: src/nautilus-files-view.c:1766 msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" -#: src/nautilus-files-view.c:1771 +#: src/nautilus-files-view.c:1772 msgid "Examples: " msgstr "Primjeri: " -#: src/nautilus-files-view.c:2754 +#: src/nautilus-files-view.c:2747 msgid "Could not paste files" msgstr "Nemoguće lijepljenje datoteka" -#: src/nautilus-files-view.c:2755 +#: src/nautilus-files-view.c:2748 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Dozvole ne dopuštaju lijepljenje datoteka u direktorij" -#: src/nautilus-files-view.c:2918 +#: src/nautilus-files-view.c:2911 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2843,12 +2852,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 prestao je koristiti ovaj direktorij i pokušava premjestiti ovo " "podešavanje u ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” odabran" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3412 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2856,7 +2865,7 @@ msgstr[0] "%'d mapa odabrana" msgstr[1] "%'d mape odabrane" msgstr[2] "%'d mapa odabrano" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3426 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2865,7 +2874,7 @@ msgstr[1] "(sadrži %'d stavke)" msgstr[2] "(sadrži %'d stavki)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3441 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2873,7 +2882,7 @@ msgstr[0] "(sadrži ukupno %'d stavku)" msgstr[1] "(sadrži ukupno %'d stavke)" msgstr[2] "(sadrži ukupno %'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3460 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2882,7 +2891,7 @@ msgstr[1] "%'d stavke odabrane" msgstr[2] "%'d stavki odabrano" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3469 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2894,7 +2903,7 @@ msgstr[2] "%'d ostalih stavki odabrano" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3484 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2906,50 +2915,50 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3517 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6068 +#: src/nautilus-files-view.c:6062 msgid "Select Move Destination" msgstr "Odaberi odredište premještanja" -#: src/nautilus-files-view.c:6072 +#: src/nautilus-files-view.c:6066 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Odaberi odredište kopiranja" -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:6531 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Odaberi odredište raspakiravanja" -#: src/nautilus-files-view.c:6723 +#: src/nautilus-files-view.c:6719 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadine" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6790 +#: src/nautilus-files-view.c:6787 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nemoguće uklanjanje “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6820 +#: src/nautilus-files-view.c:6817 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nemoguće izbacivanje “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6845 +#: src/nautilus-files-view.c:6842 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nemoguće zaustavljanje uređaja" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6958 +#: src/nautilus-files-view.c:6955 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nemoguće pokretanje “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7879 +#: src/nautilus-files-view.c:7873 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2957,69 +2966,69 @@ msgstr[0] "Nova mapa s odabirom (%'d stavka)" msgstr[1] "Nova mapa s odabirom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova mapa s odabirom (%'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:7939 +#: src/nautilus-files-view.c:7931 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvori s(a) %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7951 +#: src/nautilus-files-view.c:7943 msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:7956 +#: src/nautilus-files-view.c:7948 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakiraj ovdje" -#: src/nautilus-files-view.c:7957 +#: src/nautilus-files-view.c:7949 msgid "Extract to…" msgstr "Raspakiraj u…" -#: src/nautilus-files-view.c:7961 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/nautilus-files-view.c:8019 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 +#: src/nautilus-files-view.c:8009 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-files-view.c:8031 +#: src/nautilus-files-view.c:8021 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj s više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8037 +#: src/nautilus-files-view.c:8027 msgid "U_nlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 +#: src/nautilus-files-view.c:8045 msgid "Stop Drive" msgstr "Zaustavi uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8051 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sigurno uklanjanje uređaja" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezivanje" -#: src/nautilus-files-view.c:8075 +#: src/nautilus-files-view.c:8063 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj s više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8081 +#: src/nautilus-files-view.c:8069 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:9851 +#: src/nautilus-files-view.c:9834 msgid "Content View" msgstr "Pogled sadržaja" -#: src/nautilus-files-view.c:9852 +#: src/nautilus-files-view.c:9835 msgid "View of the current folder" msgstr "Pogled trenutne mape" @@ -3048,24 +3057,24 @@ msgstr "Ispušteni Tekst.txt" msgid "dropped data" msgstr "ispušteni podaci" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 msgid "Undo last action" msgstr "Poništi posljednju radnju" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" @@ -3073,7 +3082,7 @@ msgstr[0] "Premjesti %d stavku natrag u “%s”" msgstr[1] "Premjesti %d stavke natrag u “%s”" msgstr[2] "Premjesti %d stavki natrag u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" @@ -3081,7 +3090,7 @@ msgstr[0] "Premjesti %'d datoteku u \"%s\"" msgstr[1] "Premjesti %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Premjesti %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -3089,7 +3098,7 @@ msgstr[0] "_Poništi premještanje %d stavke" msgstr[1] "_Poništi premještanje %d stavke" msgstr[2] "_Poništi premještanje %d stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -3097,33 +3106,33 @@ msgstr[0] "_Ponovi premještanje %d stavke" msgstr[1] "_Ponovi premještanje %d stavke" msgstr[2] "_Ponovi premještanje %d stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "Premjesti “%s” natrag u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "Premjesti “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 msgid "_Undo Move" msgstr "_Poništi premještanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 msgid "_Redo Move" msgstr "_Ponovi premještanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Poništi vraćanje iz smeća" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Ponovi vraćanje iz smeća" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -3131,8 +3140,8 @@ msgstr[0] "Premjesti %d stavku natrag u smeće" msgstr[1] "Premjesti %d stavke natrag u smeće" msgstr[2] "Premjesti %d stavki natrag u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3140,17 +3149,17 @@ msgstr[0] "Vrati %d stavku iz smeća" msgstr[1] "Vrati %d stavke iz smeća" msgstr[2] "Vrati %d stavki iz smeća" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Premjesti “%s” natrag u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Vrati “%s” iz smeća" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -3158,7 +3167,7 @@ msgstr[0] "Obriši %d kopiranu stavku" msgstr[1] "Obriši %d kopirane stavke" msgstr[2] "Obriši %d kopiranih stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" @@ -3166,7 +3175,7 @@ msgstr[0] "Kopiraj %d stavku u “%s”" msgstr[1] "Kopiraj %d stavke u “%s”" msgstr[2] "Kopiraj %d stavki u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -3174,7 +3183,7 @@ msgstr[0] "_Poništi kopiranje %d stavke" msgstr[1] "_Poništi kopiranje %d stavke" msgstr[2] "_Poništi kopiranje %d stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -3182,29 +3191,29 @@ msgstr[0] "_Ponovi kopiranje %d stavke" msgstr[1] "_Ponovi kopiranje %d stavke" msgstr[2] "_Ponovi kopiranje %d stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Obriši “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Kopiraj \"%s\" u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Poništi kopiranje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Ponovno kopiraj" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -3212,7 +3221,7 @@ msgstr[0] "Obriši %d udvostručenu stavku" msgstr[1] "Obriši %d udvostručene stavke" msgstr[2] "Obriši %d udvostručenih stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" @@ -3220,7 +3229,7 @@ msgstr[0] "Udvostručena %'d datoteka u \"%s\"" msgstr[1] "Udvostručene %'d datoteke u \"%s\"" msgstr[2] "Udvostručeno %'d datoteka u \"%s\"" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3228,7 +3237,7 @@ msgstr[0] "_Poništi udvostručenje %d stavke" msgstr[1] "_Poništi udvostručenje %d stavke" msgstr[2] "_Poništi udvostručenje %d stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3236,20 +3245,20 @@ msgstr[0] "_Ponovi udvostručenje %d stavke" msgstr[1] "_Ponovi udvostručenje %d stavke" msgstr[2] "_Ponovi udvostručenje %d stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "Udvostručena “%s” datoteka u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Poništi stvaranje kopije" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Ponovi stvaranje kopije" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -3257,7 +3266,7 @@ msgstr[0] "Obriši poveznicu na %d stavku" msgstr[1] "Obriši poveznice na %d stavki" msgstr[2] "Obriši poveznice na %d stavka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -3265,79 +3274,79 @@ msgstr[0] "Stvori poveznicu na %d stavku" msgstr[1] "Stvori poveznice na %d stavke" msgstr[2] "Stvori poveznice na %d stavku" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Obriši poveznicu na “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Stvori poveznicu na “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Poništi stvaranje poveznice" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Ponovi stvaranje poveznicu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Stvori praznu datoteku “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Poništi stvaranje prazne datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Ponovi stvaranje prazne datoteke" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Stvori novu mapu “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Poništi stvaranje mape" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Ponovi stvaranje mape" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Stvori novu datoteku “%s” iz predloška " -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Poništi stvaranje iz predloška" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Ponovi stvaranje iz predloška" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Preimenuj “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Poništi preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Ponovi preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3345,16 +3354,16 @@ msgstr[0] "Skupno preimenovanje %d datoteke" msgstr[1] "Skupno preimenovanje %d datoteke" msgstr[2] "Skupno preimenovanje %d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Poništi skupno preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Ponovi skupno preimenovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 #, c-format msgid "Unstar %d file" msgid_plural "Unstar %d files" @@ -3362,8 +3371,8 @@ msgstr[0] "Odznači %d datoteku" msgstr[1] "Odznači %d datoteke" msgstr[2] "Odznači %d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 #, c-format msgid "Star %d file" msgid_plural "Star %d files" @@ -3371,23 +3380,23 @@ msgstr[0] "Označi %d datoteku" msgstr[1] "Označi %d datoteke" msgstr[2] "Označi %d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 msgid "_Undo Starring" msgstr "_Poništi označavanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 msgid "_Redo Starring" msgstr "_Ponovi označavanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 msgid "_Undo Unstarring" msgstr "_Poništi odznačavanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Ponovi odznačavanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3395,99 +3404,99 @@ msgstr[0] "Premjesti %d datoteku u smeće" msgstr[1] "Premjesti %d datoteke u smeće" msgstr[2] "Premjesti %d datoteka u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Vrati “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Premjesti “%s” u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Poništi premještanje u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Ponovi premještanje u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Obnovi izvorne dozvole stavki sadržanih u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Postavi dozvole stavki sadržanih u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Poništi promjenu dozvola" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Ponovi promjenu dozvola" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Obnovi izvorne dozvole za “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Postavi dozvole za “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovi grupu za “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Postavi grupu za “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Poništi promjenu grupe" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Ponovi promjenu grupe" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Obnovi vlasnika za “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Postavi vlasnika za “%s” u “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Poništi promjenu vlasnika" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ponovi promjenu vlasnika" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Poništi raspakiravanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Ponovi raspakiravanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3495,12 +3504,12 @@ msgstr[0] "Obriši %d raspakiranu datoteke" msgstr[1] "Obriši %d raspakirane datoteke" msgstr[2] "Obriši %d raspakiranih datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Raspakiraj “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3508,12 +3517,12 @@ msgstr[0] "Raspakiraj %'d datoteku" msgstr[1] "Raspakiraj %'d datoteke" msgstr[2] "Raspakiraj %d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Sažimam “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3521,11 +3530,11 @@ msgstr[0] "Sažmi %d datoteku" msgstr[1] "Sažmi %d datoteke" msgstr[2] "Sažmi %d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Poništi sažimanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponovi sažimanje" @@ -3567,7 +3576,7 @@ msgstr "Fotografski CD" msgid "Picture CD" msgstr "Slikovni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086 msgid "Contains digital photos" msgstr "Sadrži digitalne fotografije" @@ -3576,21 +3585,25 @@ msgid "Contains music" msgstr "Sadrži glazbu" #: src/nautilus-file-utilities.c:1046 -msgid "Contains software" -msgstr "Sadrži softver" +msgid "Contains software to run" +msgstr "Sadrži softver za pokretanje" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1050 +msgid "Contains software to install" +msgstr "Sadrži softver za instalaciju" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1055 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Orkriven kao “%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 msgid "Contains music and photos" msgstr "Sadrži glazbu i fotografije" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1082 msgid "Contains photos and music" msgstr "Sadrži fotografije i glazbu" @@ -3602,12 +3615,12 @@ msgstr "(Prazno)" msgid "Use Default" msgstr "Koristi uobičajeno" -#: src/nautilus-list-view.c:3393 +#: src/nautilus-list-view.c:3400 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s vidljivi stupci" -#: src/nautilus-list-view.c:3413 +#: src/nautilus-list-view.c:3420 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Odaberi poredak prikaza informacija u ovoj mapi:" @@ -3619,7 +3632,7 @@ msgstr[0] "Želite li prikazati %d lokaciju?" msgstr[1] "Želite li prikazati %d lokacije?" msgstr[2] "Želite li prikazati %d lokacija?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3627,84 +3640,85 @@ msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban prozor." msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora." -#: src/nautilus-mime-actions.c:101 +#: src/nautilus-mime-actions.c:98 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Bilo što" -#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: src/nautilus-mime-actions.c:115 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:132 +#: src/nautilus-mime-actions.c:129 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracija" -#: src/nautilus-mime-actions.c:144 +#: src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "Glazba" -#: src/nautilus-mime-actions.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:154 msgid "PDF / PostScript" msgstr "Pdf / Postskripta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 +#: src/nautilus-mime-actions.c:161 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-mime-actions.c:202 msgid "Text File" msgstr "Tekstovna datoteka" -#: src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: src/nautilus-mime-actions.c:542 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Poveznica “%s” je neispravna. Želite li ju premjestiti u smeće?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:548 +#: src/nautilus-mime-actions.c:546 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Poveznica “%s” je neispravna." -#: src/nautilus-mime-actions.c:555 +#: src/nautilus-mime-actions.c:553 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Poveznica se ne može koristiti jer nedostaje odredište." -#: src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: src/nautilus-mime-actions.c:557 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Ova poveznica se ne može koristiti zato jer njezino odredište “%s” ne " "postoji." -#: src/nautilus-mime-actions.c:570 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mjesti u smeće" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:639 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Želite li pokrenuti “%s”, ili prikazati njezin sadržaj?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:643 +#: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "“%s” je izvršna tekstovna datoteka." -#: src/nautilus-mime-actions.c:649 +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 +#: src/nautilus-mime-actions.c:648 msgid "_Display" msgstr "_Prikaži" -#: src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-mime-actions.c:942 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3712,33 +3726,33 @@ msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zasebnu karticu." msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebne kartice." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih kartica." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Nemoguć je prikazati “%s”" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Datoteka je nepoznate vrste" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nema instalirane aplikacije za “%s” datoteke" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 msgid "_Select Application" msgstr "_Odaberi aplikaciju" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Došlo je do unutarnje greške prilikom potrage za aplikacijom:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nemoguće je potražiti aplikaciju" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3747,26 +3761,26 @@ msgstr "" "Nema instalirane aplikacije za “%s” datoteke. Želite li potražiti aplikaciju " "za otvaranje ovih datoteka?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 msgid "_Search in Software" msgstr "_Potraži u Softveru" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Nemoguć pristup lokaciji" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 msgid "Unable to start location" msgstr "Nemoguće pokrenuti lokaciju" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otvaram “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3774,81 +3788,29 @@ msgstr[0] "Otvaranje %d stavke." msgstr[1] "Otvaranje %d stavke." msgstr[2] "Otvaranje %d stavki." -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Greška pri dodavanju “%s”: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nemoguće dodavanje aplikacije" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Nemoguće zaboraviti pridruživanje" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanje" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju “%s” kao zadane aplikacije: %s" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Nemoguće postavljanje kao zadane aplikacije" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otvori sve datoteke ove vrste “%s” s(a)" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Odaberi aplikaciju za otvaranje “%s” i ostale datoteke vrste “%s”" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 -msgid "Set as default" -msgstr "Postavi kao zadano" - #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Naziv mape ne može sadržavati “/”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Mapa se ne može nazvati “.”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Mapa se ne može nazvati “..”." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 msgid "Folder name is too long." msgstr "Naziv mape je predugačak." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Mape s “.” na početku njihovih naziva su skrivene." @@ -3858,7 +3820,7 @@ msgid "Create" msgstr "Stvori" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 msgid "Folder name" msgstr "Naziv mape" @@ -3871,13 +3833,13 @@ msgstr "Nova mapa" msgid "Close tab" msgstr "Zatvori karticu" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Pokušavate zamijeniti odredišnu mapu “%s” sa simboličkom poveznicom." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3885,16 +3847,16 @@ msgid "" msgstr "" "To nije dopušteno kako bi se izbjeglo brisanje sadržaja odredišne mape." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Preimenujte simboličku poveznicu ili pritisnite tipku preskakanja." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Spoji mapu \"%s\"?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3902,123 +3864,115 @@ msgstr "" "Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene svake datoteke unutar mape, koja " "je u sukobu s datotekama koje se kopiraju." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starija mapa istog naziva već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Nova mapa pod istim nazivom već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Druga mapa pod istim nazivom već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Zamijeni mapu \"%s\"?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Zamjena će obrisati sve datoteke u mapi." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Mapa istog naziva već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Zamijeni datoteku \"%s\"?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Zamjena će obrisati stari sadržaj." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starija datoteka istog naziva već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novija datoteka istog naziva već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Druga datoteka istog naziva već postoji u \"%s\"." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 msgid "Original folder" msgstr "Izvorna mapa" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-properties-window.c:2351 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 msgid "Original file" msgstr "Izvorna datoteka" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 -#: src/nautilus-properties-window.c:3217 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-properties-window.c:3195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 msgid "Last modified:" msgstr "Posljednja promjena:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 msgid "Merge with" msgstr "Spoji s" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 msgid "Merge" msgstr "Spoji" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 msgid "Merge Folder" msgstr "Spajanje mapa" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Sukob datoteka i mapa" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 msgid "File conflict" msgstr "Sukob datoteka" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4028,13 +3982,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Računalo" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:304 +#: src/nautilus-pathbar.c:323 msgid "Administrator Root" msgstr "Administrator korijenski" @@ -4042,8 +3996,8 @@ msgstr "Administrator korijenski" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144 -#: src/nautilus-properties-window.c:4174 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 +#: src/nautilus-properties-window.c:3732 msgid "None" msgstr "Nijedan" @@ -4061,7 +4015,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ovo je onemogućeno iz sigurnosnih razloga." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:3137 +#: src/nautilus-properties-window.c:2722 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju aplikacije." @@ -4090,11 +4044,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Pojedinosti: " -#: src/nautilus-progress-info.c:313 +#: src/nautilus-progress-info.c:306 msgid "Canceled" msgstr "Prekinuto" -#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 +#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 msgid "Preparing" msgstr "Pripremanje" @@ -4119,75 +4073,76 @@ msgstr[2] "%'d radnji datoteke aktivnih" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspješno završene" -#: src/nautilus-properties-window.c:482 +#: src/nautilus-properties-window.c:549 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ne možete dodijeliti više od jedne prilagođene ikone odjednom!" -#: src/nautilus-properties-window.c:483 +#: src/nautilus-properties-window.c:550 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Ispustite samo jednu sliku za postavljanje prilagođene ikone." -#: src/nautilus-properties-window.c:500 +#: src/nautilus-properties-window.c:567 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna." -#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za prilagođene ikone." -#: src/nautilus-properties-window.c:507 +#: src/nautilus-properties-window.c:574 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika." -#: src/nautilus-properties-window.c:633 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Naziv:" -msgstr[1] "_Nazivi:" -msgstr[2] "_Nazivi:" +#: src/nautilus-properties-window.c:660 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 +msgid "_Name" +msgid_plural "_Names" +msgstr[0] "_Naziv" +msgstr[1] "_Naziva" +msgstr[2] "_Naziva" -#: src/nautilus-properties-window.c:883 +#: src/nautilus-properties-window.c:904 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:896 +#: src/nautilus-properties-window.c:917 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:901 +#: src/nautilus-properties-window.c:922 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: src/nautilus-properties-window.c:1339 +#: src/nautilus-properties-window.c:1387 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1557 +#: src/nautilus-properties-window.c:1457 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustajanje od promjene grupe?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1978 +#: src/nautilus-properties-window.c:1837 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustajanje od promjene vlasnika?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2308 +#: src/nautilus-properties-window.c:2175 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: src/nautilus-properties-window.c:2312 +#: src/nautilus-properties-window.c:2179 msgid "unreadable" msgstr "nečitljivo" -#: src/nautilus-properties-window.c:2324 +#: src/nautilus-properties-window.c:2191 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4195,213 +4150,126 @@ msgstr[0] "%'d stavka, veličine %s" msgstr[1] "%'d stavke, ukupno %s" msgstr[2] "%'d stavki, ukupno %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2334 +#: src/nautilus-properties-window.c:2201 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dio sadržaja je nemoguće pročitati)" -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2968 -msgid "used" -msgstr "iskorišteno" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:2978 -msgid "free" -msgstr "slobodno" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2980 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Ukupan kapacitet:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2983 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3136 +#: src/nautilus-properties-window.c:2721 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Pojedinosti: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:3155 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3204 -msgid "Link target:" -msgstr "Odredište poveznice:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3227 -msgid "Parent folder:" -msgstr "Sadržajna mapa:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3235 -msgid "Original folder:" -msgstr "Izvorna mapa:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3244 -msgid "Volume:" -msgstr "Uređaj:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3252 -msgid "Trashed on:" -msgstr "Premješteno u smeće:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3266 -msgid "Accessed:" -msgstr "Pristupljeno:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3274 -msgid "Modified:" -msgstr "Promijenjeno:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3285 -msgid "Free space:" -msgstr "Slobodni prostor:" - -#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. -#: src/nautilus-properties-window.c:3303 -msgid "Open in Disks" -msgstr "Otvori u Diskovima" - #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061 -#: src/nautilus-properties-window.c:4078 +#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 +#: src/nautilus-properties-window.c:3636 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:4050 +#: src/nautilus-properties-window.c:3608 msgid "list" msgstr "popis" -#: src/nautilus-properties-window.c:4054 +#: src/nautilus-properties-window.c:3612 msgid "read" msgstr "čitaj" -#: src/nautilus-properties-window.c:4065 +#: src/nautilus-properties-window.c:3623 msgid "create/delete" msgstr "stvori/obriši" -#: src/nautilus-properties-window.c:4069 +#: src/nautilus-properties-window.c:3627 msgid "write" msgstr "piši" -#: src/nautilus-properties-window.c:4080 +#: src/nautilus-properties-window.c:3638 msgid "access" msgstr "pristup" -#: src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: src/nautilus-properties-window.c:3709 msgid "List files only" msgstr "Prikaži samo datoteke" -#: src/nautilus-properties-window.c:4157 +#: src/nautilus-properties-window.c:3715 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" -#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +#: src/nautilus-properties-window.c:3721 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvori i obriši datoteke" -#: src/nautilus-properties-window.c:4181 +#: src/nautilus-properties-window.c:3739 msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4187 +#: src/nautilus-properties-window.c:3745 msgid "Read and write" msgstr "Čitanje i Pisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "Access:" -msgstr "Pristup:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4219 -msgid "Folder access:" -msgstr "Pristup mapi:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4223 -msgid "File access:" -msgstr "Pristup datoteci:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4319 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Vlasnik:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4355 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4389 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4408 -msgid "Execute:" -msgstr "Pokretanje:" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4411 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Dopusti _pokretanje datoteke kao programa" +#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "Dozvola od “%s” se ne može odrediti." -#: src/nautilus-properties-window.c:4635 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Promjeni dozvole za sadržane datoteke" +#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "Greška pri dodavanju “%s”: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4639 -msgid "Change" -msgstr "Promijeni" +#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nemoguće dodavanje aplikacije" -#: src/nautilus-properties-window.c:4680 -msgid "Others:" -msgstr "Ostali:" +#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +msgid "Could not forget association" +msgstr "Nemoguće zaboraviti pridruživanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4724 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Niste vlasnik, stoga ne možete promijeniti ove dozvole." +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +msgid "Forget association" +msgstr "Zaboravi pridruživanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4739 -msgid "Security context:" -msgstr "Sigurnosni sadržaj:" +#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "Greška pri postavljanju “%s” kao zadane aplikacije: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4755 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Promjeni dozvole za sadržane datoteke…" +#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +msgid "Could not set as default" +msgstr "Nemoguće postavljanje kao zadane aplikacije" -#: src/nautilus-properties-window.c:4768 +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-properties-window.c:4731 #, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Dozvola od “%s” se ne može odrediti." +msgid "%s document" +msgstr "%s dokument" -#: src/nautilus-properties-window.c:4773 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Nemoguće utvrditi dozvole odabrane datoteke." +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "Otvori sve datoteke ove vrste “%s” s(a)" -#: src/nautilus-properties-window.c:5037 -msgid "Open With" -msgstr "Otvori pomoću" +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "Odaberi aplikaciju za otvaranje “%s” i ostale datoteke vrste “%s”" -#: src/nautilus-properties-window.c:5445 +#: src/nautilus-properties-window.c:5223 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaranje prozora sa svojstvima." -#: src/nautilus-properties-window.c:5729 +#: src/nautilus-properties-window.c:5485 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Odaberi prilagođenu ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5731 +#: src/nautilus-properties-window.c:5487 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 +#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4410,7 +4278,7 @@ msgstr "_Otvori" msgid "Search for “%s”" msgstr "Pretraži \"%s\"" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 msgid "File name" msgstr "Naziv datoteke" @@ -4451,8 +4319,8 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Odaberi datume…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -4474,32 +4342,32 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Izvršne datoteke u ovoj mapi će se pojaviti u izborniku Skripte." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Poništi" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati" -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:212 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Vrati odabrane stavke na njihovu izvornu lokaciju" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:220 +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 msgid "_Empty" msgstr "_Isprazni" -#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Obriši sve stavke iz smeća" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4507,7 +4375,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana" msgstr[1] "Prije %d dana" msgstr[2] "Prije %d dana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4515,7 +4383,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana" msgstr[1] "Prije %d dana" msgstr[2] "Prije %d dana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4523,7 +4391,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna" msgstr[1] "Prije %d tjedna" msgstr[2] "Prije %d tjedana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4531,7 +4399,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna" msgstr[1] "Prije %d tjedna" msgstr[2] "Prije %d tjedana" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4539,7 +4407,7 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca" msgstr[1] "Prije %d mjeseca" msgstr[2] "Prije %d mjeseca" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4547,7 +4415,7 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca" msgstr[1] "Prije %d mjeseca" msgstr[2] "Prije %d mjeseca" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4555,7 +4423,7 @@ msgstr[0] "Prije %d godine" msgstr[1] "Prije %d godine" msgstr[2] "Prije %d godina" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4563,44 +4431,56 @@ msgstr[0] "Prije %d godine" msgstr[1] "Prije %d godine" msgstr[2] "Prije %d godina" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-view.c:154 +msgid "Show grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#: src/nautilus-view.c:158 +msgid "Show list" +msgstr "Prikaži popis" + +#: src/nautilus-view.c:162 +msgid "Show List" +msgstr "Prikaži popis" + +#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 msgid "Parent folder" msgstr "Sadržajna mapa" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Close current view" msgstr "Zatvori trenutni pogled" -#: src/nautilus-window.c:198 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/nautilus-window.c:199 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/nautilus-window.c:1337 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 +#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" -#: src/nautilus-window.c:1349 +#: src/nautilus-window.c:1362 msgid "_Format…" msgstr "_Formatiraj…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1626 +#: src/nautilus-window.c:1639 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” obrisan" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1633 +#: src/nautilus-window.c:1646 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4609,14 +4489,14 @@ msgstr[1] "%d datoteke obrisane" msgstr[2] "%d datoteka obrisano" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1654 +#: src/nautilus-window.c:1667 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” odznačeno" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1660 +#: src/nautilus-window.c:1673 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4624,28 +4504,28 @@ msgstr[0] "%d datoteka odznačena" msgstr[1] "%d datoteke odznačene" msgstr[2] "%d datoteka odznačeno" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1811 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: src/nautilus-window.c:1876 +#: src/nautilus-window.c:1889 msgid "_New Tab" msgstr "_Nova kartica" -#: src/nautilus-window.c:1886 +#: src/nautilus-window.c:1899 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pomakni karticu _lijevo" -#: src/nautilus-window.c:1894 +#: src/nautilus-window.c:1907 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pomakni karticu _desno" -#: src/nautilus-window.c:1905 +#: src/nautilus-window.c:1918 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: src/nautilus-window.c:3008 +#: src/nautilus-window.c:3002 msgid "Access and organize your files" msgstr "Pristupite svojim datotekama i organizirajte ih" @@ -4653,7 +4533,7 @@ msgstr "Pristupite svojim datotekama i organizirajte ih" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3019 +#: src/nautilus-window.c:3013 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" @@ -4675,51 +4555,51 @@ msgstr "" " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: src/nautilus-window-slot.c:1168 msgid "Searching locations only" msgstr "Pretraživanje lokacija" -#: src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: src/nautilus-window-slot.c:1172 msgid "Searching network locations only" msgstr "Pretraživanje mrežnih lokacija" -#: src/nautilus-window-slot.c:1164 +#: src/nautilus-window-slot.c:1177 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Udaljena lokacija — samo se pretražuje trenutna mapa" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1181 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Samo pretraži trenutnu mapu" -#: src/nautilus-window-slot.c:1692 +#: src/nautilus-window-slot.c:1704 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nemoguć prikaz sadržaja ove mape." -#: src/nautilus-window-slot.c:1696 +#: src/nautilus-window-slot.c:1708 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Izgleda da ova lokacija nije mapa." -#: src/nautilus-window-slot.c:1705 +#: src/nautilus-window-slot.c:1717 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nemoguć pronalazak zatražene datoteke. Provjerite pravopis i pokušajte " "ponovno." -#: src/nautilus-window-slot.c:1714 +#: src/nautilus-window-slot.c:1726 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” lokacija nije podržana." -#: src/nautilus-window-slot.c:1719 +#: src/nautilus-window-slot.c:1731 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nemoguće rukovanje ovom vrstom lokacije." -#: src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: src/nautilus-window-slot.c:1739 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nemoguć pristup zatraženoj lokaciji." -#: src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: src/nautilus-window-slot.c:1745 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nemate dozvolu za pristup zatraženoj lokaciji." @@ -4728,7 +4608,7 @@ msgstr "Nemate dozvolu za pristup zatraženoj lokaciji." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1744 +#: src/nautilus-window-slot.c:1756 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4739,7 +4619,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1753 +#: src/nautilus-window-slot.c:1765 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4747,12 +4627,12 @@ msgstr "" "Poslužitelj je uskratio povezivanje. Uobičajeno to znači da vatrozid blokira " "pristup ili da udaljeni poslužitelj nije pokrenut." -#: src/nautilus-window-slot.c:1772 +#: src/nautilus-window-slot.c:1784 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Poruka greške rukovanja: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1947 +#: src/nautilus-window-slot.c:1959 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nemoguće učitavanje lokacije" @@ -4778,260 +4658,275 @@ msgstr "Zatvori prozor ili karticu" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Dodaj zabilješku za trenutnu lokaciju" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Prikaži priručnik" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Otvaranje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Otvori u novoj kartici" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Otvori lokaciju stavke (traži samo nedavne)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Otvori sa zadanom aplikacijom" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Kartice" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Idi u prijašnju karticu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Idi u sljedeću karticu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Otvori novu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Pomakni karticu lijevo" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Pomakni karticu desno" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Vrati karticu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Idi natrag" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Idi naprijed" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Idi gore" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Idi dolje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Idi u osobnu mapu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Upiši lokaciju" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Traka lokacije s korijenskom lokacijom" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Traka lokacije s korisnikovom lokacijom" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Udalji" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Vrati uobičajeno" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Osvježi pogled" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Prikaži/Sakrij skrivene datoteke" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Prikaži/Sakrij bočnu traku" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Prikaži/Sakrij izbornik radnji" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Pogled popisa" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Pogled mreže" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Uređivanje" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Stvori mapu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Premjesti u smeće" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Obriši trajno" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to copied item" +msgstr "Stvori poveznicu na kopiranu stavku" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create link to selected item" +msgstr "Stvori poveznicu na odabranu stavku" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Obrnuti odabir" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Odaberi stavke po uzorku" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Poništi" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Prikaži svojstva stavke" @@ -5143,151 +5038,164 @@ msgstr "Manje arhive ali samo za Linux i Mac." msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Manje arhive ali moraju biti instalirane na Windowsima i Macu." +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "Promjeni dozvole za sadržane datoteke" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 +msgid "C_hange" +msgstr "P_romijeni" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 -msgid "_Paste" -msgstr "_Zalijepi" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "_Dodaj u zabilješke" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 msgid "Create _Link" msgstr "Stvori _poveznicu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +msgid "_Paste" +msgstr "_Zalijepi" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _sve" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232 msgid "P_roperties" msgstr "S_vojstva" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori mapu sa skriptama" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otvori lokaciju stavke" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 msgid "Open In New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otvori s drugom _aplikacijom" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 msgid "_Detect Media" msgstr "_Otkrij medij" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Zalijepi u mapu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 msgid "Move to…" msgstr "Premjesti u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 msgid "Copy to…" msgstr "Kopiraj u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Obriši iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Obriši trajno" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Vrati iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Postavi kao pozadinu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Ukloni iz nedavnog" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 msgid "_Extract Here" msgstr "_Raspakiraj ovdje" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 msgid "E_xtract to…" msgstr "R_aspakiraj u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 msgid "C_ompress…" msgstr "S_ažmi…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Označi" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Odznači" @@ -5306,19 +5214,11 @@ msgid "Try a different search" msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -msgid "New _Folder…" -msgstr "Nova _mapa…" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "_Dodaj u zabilješke" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" @@ -5345,11 +5245,11 @@ msgstr "Razvrstaj _mape prije datoteka" msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Dopusti mapama da se _prošire" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 msgid "Icon View Captions" msgstr "Opis minijatura" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5358,204 +5258,312 @@ msgstr "" "Više informacija će biti dostupno kada se približi ikoni datoteke ili mape." #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Druga" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Treća" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Prva" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 msgid "Views" msgstr "Pogledi" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 msgid "Open Action" msgstr "Otvori radnju" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Jedan klik za otvaranje stavki" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dvostruki klik za otvaranje stavki" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" msgstr "Stvaranje poveznice" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Prikaži radnje za stvaranje simboličkih _poveznica" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 msgid "Executable Text Files" msgstr "Izvršne tekstovne datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 msgid "_Display them" msgstr "_Prikaži ih" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 msgid "_Run them" msgstr "_Pokreni ih" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 msgid "_Ask what to do" msgstr "_Pitaj što učiniti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Pitaj prije _pražnjenja smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Prikaži radnje za _trajno brisanje datoteka i mapa" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Odaberite poredak informacija koje se pojavljuju u pogledu popisa." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 msgid "List Columns" msgstr "Popis stupaca" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Pretraži u podmapama:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 msgid "_On this computer only" msgstr "_Samo na ovom računalu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 msgid "_All locations" msgstr "_Sve lokacije" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 msgid "_Never" msgstr "_Nikada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 msgid "Thumbnails" msgstr "Minijature" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Prikaži minijature:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 msgid "_Files on this computer only" msgstr "_Samo datoteke na ovom računalu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 msgid "A_ll files" msgstr "S_ve datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "N_ever" msgstr "N_ikada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Samo za datoteke manje od:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 msgid "File count" msgstr "Prebrojavanje datoteka" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Broj datoteka u mapama:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "S_amo mape na ovom računalu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 msgid "All folder_s" msgstr "Sve map_e" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Ne_ver" msgstr "Ni_kada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 msgid "Search & Preview" msgstr "Pretraga i pretpregled" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 msgid "Always" msgstr "Uvijek" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 msgid "Local Files Only" msgstr "Samo lokalne datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 msgid "Small" msgstr "Malo" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 msgid "By Name" msgstr "Po nazivu" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 msgid "By Size" msgstr "Po veličini" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 msgid "By Type" msgstr "Po vrsti" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 msgid "By Modification Date" msgstr "Po datumu promjene" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 msgid "By Access Date" msgstr "Po datumu pristupa" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 msgid "By Trashed Date" msgstr "Po datumu brisanja" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 +msgid "Link target" +msgstr "Odredište poveznice" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 +msgid "Volume" +msgstr "Uređaj" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 +msgid "Trashed on" +msgstr "Premješteno u smeće" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 +msgid "Free space" +msgstr "Slobodni prostor" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 +msgid "Total capacity" +msgstr "Ukupan kapacitet" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 +msgid "Filesystem type" +msgstr "Vrsta datotečnog sustava" + +#. Refers to the capacity of the filesystem +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 +msgid "used" +msgstr "iskorišteno" + +#. Refers to the capacity of the filesystem +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 +msgid "free" +msgstr "slobodno" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +msgid "Open in Disks" +msgstr "Otvori u Diskovima" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Niste vlasnik, stoga ne možete promijeniti ove dozvole." + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Nemoguće utvrditi dozvole odabrane datoteke." + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlasnik" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 +msgid "Access" +msgstr "Pristup" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 +msgid "Folder access" +msgstr "Pristup mapi" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 +msgid "File access" +msgstr "Pristup datoteci" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupa" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 +msgid "Execute" +msgstr "Pokretanje" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 +msgid "Security context" +msgstr "Sigurnosni sadržaj" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "Promjeni dozvole za sadržane datoteke…" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Dopusti _pokretanje datoteke kao programa" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324 +msgid "Set as default" +msgstr "Postavi kao zadano" + +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352 +msgid "Open With" +msgstr "Otvori pomoću" + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 msgid "When" msgstr "Razdoblje" @@ -5665,16 +5673,16 @@ msgstr "Idi natrag" msgid "Go forward" msgstr "Idi naprijed" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 msgid "Show operations" msgstr "Prikaži radnje" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 msgid "Toggle view" msgstr "Uklj/Isklj prikaz" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 msgid "View options" msgstr "Mogućnosti prikaza" @@ -5882,6 +5890,36 @@ msgstr "Povezivanje s _poslužiteljem" msgid "Enter server address…" msgstr "Upiši adresu poslužitelja…" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgid_plural "_Names:" +#~ msgstr[0] "_Naziv:" +#~ msgstr[1] "_Nazivi:" +#~ msgstr[2] "_Nazivi:" + +#~ msgid "Parent folder:" +#~ msgstr "Sadržajna mapa:" + +#~ msgid "Original folder:" +#~ msgstr "Izvorna mapa:" + +#~ msgid "Accessed:" +#~ msgstr "Pristupljeno:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Promijenjeno:" + +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Vlasnik:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grupa:" + +#~ msgid "Others:" +#~ msgstr "Ostali:" + +#~ msgid "New _Folder…" +#~ msgstr "Nova _mapa…" + #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "Stvori početni prozor s datom geometrijom." @@ -5915,9 +5953,6 @@ msgstr "Upiši adresu poslužitelja…" #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "Osobit_osti" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Izlaz" - #~ msgid "smb://" #~ msgstr "smb://" @@ -6423,10 +6458,6 @@ msgstr "Upiši adresu poslužitelja…" #~ msgid "View menu" #~ msgstr "Izbornik pogleda" -#~ msgctxt "Sort Criterion" -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Naziv" - #~ msgid "Search _Relevance" #~ msgstr "Traži _podudarnost" |