diff options
-rw-r--r-- | po/ug.po | 14137 |
1 files changed, 7175 insertions, 6962 deletions
@@ -1,6962 +1,7175 @@ -# Uyghur translation for nautilus -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# Sahran <sahran@live.com>,2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 23:23+0600\n" -"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "ئەندىكى تېكىست." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "تەڭشە" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "قۇر قاتلا" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر ئالماشتۇرىدۇ." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "نۇربەلگە ئورنى" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇر بەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "تاللاش دائىرىسى" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3113 -msgid "Select All" -msgstr "ھەممىنى تاللا" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3124 -msgid "Input Methods" -msgstr "كىرگۈزگۈچ" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408 -msgid "Show more _details" -msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 -#| msgid "_Home" -msgid "Home" -msgstr "باش بەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024 -msgid "Select _All" -msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 -msgid "Move _Up" -msgstr "يۇقىرىغا(_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "تۆۋەنگە(_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 -msgid "Use De_fault" -msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1681 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 -msgid "Size" -msgstr "چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 -msgid "The size of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "تىپى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 -msgid "The type of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Date Modified" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "Date Accessed" -msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 -msgid "Owner" -msgstr "ئىگىدار" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 -msgid "The owner of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Group" -msgstr "گۇرۇپپا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The group of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 -msgid "Permissions" -msgstr "ھوقۇقلار" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Octal Permissions" -msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME تىپى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "SELinux Context" -msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:114 -msgid "Location" -msgstr "ئورنى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -msgid "The location of the file." -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -msgid "Trashed On" -msgstr "ئەخلەتخانا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -msgid "Original Location" -msgstr "ئەسلى ئورنى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " -"the volume." -msgstr "ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن «قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -"popup menu of the volume." -msgstr "ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن \"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 -msgid "_Move Here" -msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 -msgid "_Copy Here" -msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 -msgid "_Link Here" -msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 -msgid "Set as _Background" -msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 -msgid "Cancel" -msgstr "ۋاز كەچ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -msgid "Original file" -msgstr "ئەسلى ھۆججەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 -msgid "Size:" -msgstr "چوڭلۇقى:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 -msgid "Type:" -msgstr "تىپى:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -msgid "Last modified:" -msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -msgid "Replace with" -msgstr "ئالماشتۇر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 -msgid "Merge" -msgstr "بىرىكتۈر" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 -msgid "Reset" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -msgid "_Skip" -msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 -msgid "Re_name" -msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554 -msgid "Replace" -msgstr "ئالماشتۇر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 -msgid "File conflict" -msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "S_kip All" -msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Retry" -msgstr "قايتا سىنا(_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "Delete _All" -msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Replace" -msgstr "ئالماشتۇر(_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Replace _All" -msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Merge" -msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Merge _All" -msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d سېكۇنت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d مىنۇت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d سائەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" - -#. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s غا ئۇلا" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 -msgid " (copy)" -msgstr " (كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (another copy)" -msgstr " (باشقا كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 -msgid "th copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 -msgid "st copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "nd copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "rd copy)" -msgstr "كۆچۈر)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." - -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 -msgid "Deleting files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T قالدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 -msgid "Error while deleting." -msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 -msgid "_Skip files" -msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 -msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 -msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 -msgid "Trashing Files" -msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 -msgid "Deleting Files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 -msgid "Error while copying." -msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 -msgid "Error while moving." -msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 -msgid "" -"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 -msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى يۆتكەڭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 -#, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 -msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 -msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 -msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S جەمئىي %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 -msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 -msgid "" -"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 -msgid "" -"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 -msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 -msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 -msgid "Copying Files" -msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 -msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 -msgid "Moving Files" -msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 -msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 -msgid "Setting permissions" -msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled Folder" -msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 -#, c-format -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled %s" -msgstr "ماۋزۇسىز %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 -#| msgid "Create _Document" -msgid "Untitled Document" -msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 -msgid "today" -msgstr "بۈگۈن" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 -msgid "yesterday" -msgstr "تۈنۈگۈن" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 -msgid "00/00/00" -msgstr "00-00-00" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d-%m-%y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u تۈر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u ھۆججەت" - -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842 -#, c-format -msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s بايت)" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 -msgid "? items" -msgstr "تۈر؟" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -msgid "? bytes" -msgstr "بايت؟" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -msgid "unknown type" -msgstr "نامەلۇم تىپ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 -msgid "program" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 -msgid "link" -msgstr "ئۇلانما" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 -msgid "link (broken)" -msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "تاللانغان چاسا رايون" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 -#, c-format -msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 -msgid "Could not add application" -msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 -msgid "Could not forget association" -msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 -msgid "Forget association" -msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 -#, c-format -msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 -msgid "Could not set as default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" - -#. the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s پۈتۈك" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 -#, c-format -msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 -#, c-format -msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 -msgid "Show other applications" -msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 -msgid "Set as default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن ئۇلارنى سۆرەڭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 -msgid "Details: " -msgstr "تەپسىلاتى: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 -msgid "Preparing" -msgstr "تەييارلىق ھالەت" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157 -msgid "Search" -msgstr "ئىزدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 -#, c-format -msgid "Search for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ئىزدە" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 -msgid "Edit" -msgstr "تەھرىر" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" -"\" and \"mime_type\"." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، \"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n" -"ۋە \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا ساقلانغان." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "All columns have same width" -msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Date Format" -msgstr "چېسلا قېلىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىكنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Default sort order" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Desktop font" -msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " -"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " -"behavior." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى ياقتۇرىدىغانلار بار." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " -"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " -"backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " -"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك كۆپ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىملىكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى \"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Side pane view" -msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " -"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " -"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " -"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " -"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " -"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " -"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " -"read preview data." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " -"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " -"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " -"generic icon." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " -"\"informal\"." -msgstr "ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، \"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " -"desktop." -msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 -msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 -msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا قۇلايلىق يارىتىدۇ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Access files" -msgid "Access and organize files" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "_File" -msgid "Files" -msgstr "ھۆججەتلەر" - -#: ../src/nautilus-application.c:155 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:157 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -"permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." - -#: ../src/nautilus-application.c:160 -#, c-format -msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:162 -msgid "" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " -"such that Nautilus can create them." -msgstr "Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." - -#: ../src/nautilus-application.c:295 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:915 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:918 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." - -#: ../src/nautilus-application.c:920 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:920 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "گېئومېتىرىيە" - -#: ../src/nautilus-application.c:922 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" - -#: ../src/nautilus-application.c:924 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" - -#: ../src/nautilus-application.c:926 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ" - -#: ../src/nautilus-application.c:927 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:938 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n" -"\n" -"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" - -#: ../src/nautilus-application.c:963 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-application.c:969 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:976 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 -msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 -msgid "" -"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " -"Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 -#, c-format -msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" -"\n" -"If in doubt, press Cancel." -msgstr "يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" -"\n" -"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 -msgid "_Run" -msgstr "ئىجرا قىل(_R)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش تەھرىر" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "\n" -"\n" -"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 -msgid "Public FTP" -msgstr "ئاممىۋى FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows ھەمبەھىر" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 -msgid "Connecting..." -msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 -msgid "" -"Can't load the supported server method list.\n" -"Please check your gvfs installation." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 -#, c-format -msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297 -#, c-format -msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332 -msgid "Try Again" -msgstr "قايتا سىنا" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397 -msgid "Please verify your user details." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 -msgid "Continue" -msgstr "داۋاملاشتۇر" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117 -msgid "C_onnect" -msgstr "باغلا(_O)" - -#. set dialog properties -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823 -msgid "Connect to Server" -msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841 -msgid "Server Details" -msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى" - -#. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 -msgid "_Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" - -#. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 -msgid "_Port:" -msgstr "ئېغىز(_P):" - -#. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904 -msgid "_Type:" -msgstr "تىپى(_T):" - -#. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978 -#| msgid "Share:" -msgid "Sh_are:" -msgstr "" - -#. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708 -msgid "_Folder:" -msgstr "قىسقۇچ(_F):" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021 -msgid "User Details" -msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى" - -#. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041 -#| msgid "Domain Name:" -msgid "_Domain name:" -msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" - -#. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060 -#| msgid "User Name:" -msgid "_User name:" -msgstr "" - -#. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080 -#| msgid "Password:" -msgid "Pass_word:" -msgstr "ئىم(_W):" - -#. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 -#| msgid "Remember this password" -msgid "_Remember this password" -msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "پىكىر" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "چۈشەندۈرۈش" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "بۇيرۇق" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000 -#: ../src/nautilus-view.c:8535 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)" - -#. label, accelerator -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968 -msgid "Create L_auncher..." -msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969 -msgid "Create a new launcher" -msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:7001 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 -msgid "Desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستى" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 -#, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 -#, c-format -msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "100 KB" -msgstr "100KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "500 KB" -msgstr "500KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>ھەرىكەت</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "<b>Date</b>" -msgstr "<b>چېسلا</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>تىزىملىك ئىستونى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>تىزىملىك كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "Always" -msgstr "ھەمىشە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "Behavior" -msgstr "ھەرىكەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Access Date" -msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 -msgid "By Modification Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -msgid "By Name" -msgstr "ئاتى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -msgid "By Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 -msgid "By Type" -msgstr "تىپى بويىچە" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015 -msgid "Compact View" -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -msgid "Display" -msgstr "كۆرسەتكۈچ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 -msgid "File Management Preferences" -msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001 -msgid "Icon View" -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "List Columns" -msgstr "تىزىملىك ئىستونى" - -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373 -msgid "List View" -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "Local Files Only" -msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "Never" -msgstr "ھەرگىز" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "Preview" -msgstr "ئالدىن كۆزەت" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "Preview _sound files:" -msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "Show _only folders" -msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 -msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 -msgid "Views" -msgstr "كۆرۈنۈش" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 -msgid "_Ask each time" -msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 -msgid "_Format:" -msgstr "فورمات(_F):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 -msgid "_Text beside icons" -msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 -msgid "by _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 -msgid "by _Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 -msgid "by _Type" -msgstr "تىپى بويىچە(_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 -msgid "by Modification _Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:174 -msgid "by T_rash Time" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:667 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 -msgid "Arran_ge Items" -msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385 -msgid "Resize Icon..." -msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386 -msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390 -msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393 -msgid "_Organize by Name" -msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413 -msgid "_Manually" -msgstr "قولدا(_M)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417 -msgid "By _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421 -msgid "By _Size" -msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425 -msgid "By _Type" -msgstr "تىپى بويىچە(_T)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015 -#, c-format -msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003 -msgid "_Icons" -msgstr "سىنبەلگە(_I)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017 -msgid "_Compact" -msgstr "ئىخچام(_C)" - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018 -msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019 -msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020 -msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 -msgid "Camera Brand" -msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "Camera Model" -msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 -msgid "Date Taken" -msgstr "تارتىلغان چېسلا" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 -msgid "Date Digitized" -msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 -msgid "Exposure Time" -msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 -msgid "Aperture Value" -msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 -msgid "Flash Fired" -msgstr "چاقماق لامپا" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 -msgid "Metering Mode" -msgstr "مۆلچەر شەكلى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 -msgid "Exposure Program" -msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 -msgid "Focal Length" -msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 -msgid "Software" -msgstr "يۇمشاق دېتال" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 -msgid "Keywords" -msgstr "ھالقىلىق سۆز" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 -msgid "Creator" -msgstr "تۈزگۈچى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 -msgid "Copyright" -msgstr "نەشر ھوقۇقى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 -msgid "Rating" -msgstr "دەرىجە" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 -msgid "Image Type:" -msgstr "سۈرەت تىپى:" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 -#, c-format -msgid "<b>Width:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#, c-format -msgid "<b>Height:</b> %d pixel" -msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616 -msgid "loading..." -msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668 -msgid "Image" -msgstr "سۈرەت" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -msgid "(Empty)" -msgstr "(بوش)" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:202 -msgid "Loading..." -msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2557 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2577 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2631 -msgid "Visible _Columns..." -msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2632 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" - -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3375 -msgid "_List" -msgstr "تىزىملىك(_L)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3376 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3377 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3378 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "بۇ جاينى تىزىملىك كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 -msgid "Location:" -msgstr "ئورنى:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 -msgid "Go To:" -msgstr "يۆتكەل:" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:181 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" - -#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" ئۇلانما ئۈزۈلگەن." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 -#, c-format -msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162 -#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 -msgid "_Display" -msgstr "كۆرسەت(_D)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 -#: ../src/nautilus-view.c:1036 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 -#, c-format -msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 -msgid "_Select Application" -msgstr "پروگرامما تاللا(_S)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for %s files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" -"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -"not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى مۇمكىن." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 -#: ../src/nautilus-view.c:6149 -msgid "Unable to mount location" -msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310 -msgid "Unable to start location" -msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 -msgid "Close tab" -msgstr "بەتكۈچ ياپ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307 -msgid "Devices" -msgstr "ئۈسكۈنىلەر" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈشلەر" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 -msgid "Computer" -msgstr "كومپيۇتېر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 -msgid "File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 -msgid "Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 -msgid "Open the trash" -msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 -msgid "Network" -msgstr "تور" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 -msgid "Browse Network" -msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 -#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821 -#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908 -#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012 -#: ../src/nautilus-view.c:8016 -msgid "_Start" -msgstr "باشلا(_S)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 -#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850 -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 -msgid "_Stop" -msgstr "توختا (&S)" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 -msgid "_Power On" -msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-view.c:7854 -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-view.c:7924 -#: ../src/nautilus-view.c:8028 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 ../src/nautilus-view.c:7866 -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383 -msgid "_Open" -msgstr "ئاچ(_O)" - -#. add the "open in new tab" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 -msgid "Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7078 -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174 -msgid "_Mount" -msgstr "ئېگەرلە(_M)" - -#. add the "Unmount" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106 -#: ../src/nautilus-view.c:7178 -msgid "_Unmount" -msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" - -#. add the "Eject" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 -#: ../src/nautilus-view.c:7182 -msgid "_Eject" -msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641 ../src/nautilus-view.c:7098 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194 -msgid "_Detect Media" -msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 -msgid "File Operations" -msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 -#| msgid "Show more _details" -msgid "Show Details" -msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "ئاتى(_N):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "خاسلىق" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s خاسلىقى" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -msgid "nothing" -msgstr "يوق" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 -msgid "unreadable" -msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 -msgid "Contents:" -msgstr "مەزمۇنى:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 -msgid "used" -msgstr "ئىشلىتىلگىنى" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 -msgid "free" -msgstr "بوش" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 -msgid "Total capacity:" -msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 -msgid "Basic" -msgstr "ئاساس" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 -msgid "Link target:" -msgstr "ئۇلانما نىشانى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 -msgid "Volume:" -msgstr "دىسكا:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 -msgid "Accessed:" -msgstr "زىيارەت:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 -msgid "Modified:" -msgstr "ئۆزگەرتكەن:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 -msgid "Free space:" -msgstr "بىكار بوشلۇق:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 -msgid "_Read" -msgstr "ئوقۇ(_R)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 -msgid "_Write" -msgstr "ياز(_W)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 -msgid "E_xecute" -msgstr "ئىجرا قىل(_X)" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 -msgid "no " -msgstr "ياق " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 -msgid "list" -msgstr "تىزىم" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -msgid "read" -msgstr "ئوقۇ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 -msgid "create/delete" -msgstr "قۇر/ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -msgid "write" -msgstr "ياز" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 -msgid "access" -msgstr "زىيارەت" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 -msgid "Access:" -msgstr "زىيارەت:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 -msgid "Folder access:" -msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 -msgid "File access:" -msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 -msgid "List files only" -msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -msgid "Access files" -msgstr "ھۆججەت زىيارەت" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 -msgid "Read-only" -msgstr "ئوقۇشقىلا" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 -msgid "Read and write" -msgstr "ئوقۇ ۋە ياز" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 -msgid "Set _user ID" -msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 -msgid "Special flags:" -msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set gro_up ID" -msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "_Sticky" -msgstr "يېپىشتۇر(_S)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 -msgid "_Owner:" -msgstr "ئىگىدار(_O):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 -msgid "Owner:" -msgstr "ئىگىدار:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 -msgid "_Group:" -msgstr "گۇرۇپپا(_G):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 -msgid "Group:" -msgstr "گۇرۇپپا:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 -msgid "Others" -msgstr "باشقىلار" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 -msgid "Execute:" -msgstr "ئىجرا قىل:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 -msgid "Others:" -msgstr "باشقىلار:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 -msgid "Folder Permissions:" -msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 -msgid "File Permissions:" -msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 -msgid "Text view:" -msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 -msgid "SELinux context:" -msgstr "SELinux مۇھىتى:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 -msgid "Last changed:" -msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 -msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 -#, c-format -msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 -msgid "Open With" -msgstr "ئاچقۇز" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:120 -msgid "File Type" -msgstr "ھۆججەت تىپى" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:278 -msgid "Select folder to search in" -msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 -msgid "Documents" -msgstr "پۈتۈكلەر" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:386 -msgid "Music" -msgstr "نەغمە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:401 -msgid "Video" -msgstr "سىن" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:417 -msgid "Picture" -msgstr "رەسىم" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Illustration" -msgstr "قىستۇرما رەسىم" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:451 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:467 -msgid "Presentation" -msgstr "كۆرسەتمە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:476 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:484 -msgid "Text File" -msgstr "تېكىست ھۆججەت" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:563 -msgid "Select type" -msgstr "تىپىنى تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:647 -msgid "Any" -msgstr "خالىغان" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:662 -msgid "Other Type..." -msgstr "باشقا تىپ…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 -msgid "Search Folder" -msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 -msgid "Edit the saved search" -msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 -msgid "Go" -msgstr "يۆتكەل" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 -msgid "Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 -msgid "Perform or update the search" -msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 -msgid "_Search for:" -msgstr "ئىزدە(_S):" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106 -msgid "Search results" -msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" - -#: ../src/nautilus-search-bar.c:197 -msgid "Search:" -msgstr "ئىزدە:" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -msgid "Restore Selected Items" -msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" -msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750 -#, c-format -msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" -msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943 -msgid "There is nothing on the clipboard to paste." -msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق." - -#. add the "create new folder" menu item -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958 -#| msgid "Create _Folder" -msgid "Create New _Folder" -msgstr "" - -#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock -#. accelerator for paste -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018 -#: ../src/nautilus-view.c:7157 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056 -#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488 -msgid "_Delete" -msgstr "ئۆچۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 -msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "تور قوشنا" - -#: ../src/nautilus-view.c:1038 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:1041 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:1538 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" - -#: ../src/nautilus-view.c:1553 -msgid "_Pattern:" -msgstr "ئەندىزە(_P) :" - -#: ../src/nautilus-view.c:1556 -msgid "Examples: " -msgstr "مىسال: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1674 -msgid "Save Search as" -msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:1694 -msgid "Search _name:" -msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" - -#: ../src/nautilus-view.c:1713 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" - -#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820 -#, c-format -msgid "\"%s\" selected" -msgstr "\"%s\" تاللاندى" - -#: ../src/nautilus-view.c:2785 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" - -#: ../src/nautilus-view.c:2795 -#, c-format -msgid " (containing %'d item)" -msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2806 -#, c-format -msgid " (containing a total of %'d item)" -msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2823 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2830 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * first message gives the number of items selected; -#. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2845 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2858 -#, c-format -msgid "Free space: %s" -msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:2869 -#, c-format -msgid "%s, Free space: %s" -msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2884 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" - -#. Marking this for translation, since you -#. * might want to change "," to something else. -#. * After the comma the amount of free space will -#. * be shown. -#. -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916 -#, c-format -msgid "%s%s, %s" -msgstr "%s%s، %s" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The first comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. After the second comma -#. * the free space is written. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2930 -#, c-format -msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "%s%s, %s, %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4332 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "%s دا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-view.c:4334 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5169 -#, c-format -msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" - -#: ../src/nautilus-view.c:5420 -#, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5674 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:5676 -msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." - -#: ../src/nautilus-view.c:5678 -msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" -"\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" -"\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " -"which the scripts may use:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" -"\n" -"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" -"\n" -"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" -"\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI" - -#: ../src/nautilus-view.c:5757 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5764 -#, c-format -msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "" -"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6180 -msgid "Unable to unmount location" -msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" - -#: ../src/nautilus-view.c:6201 -msgid "Unable to eject location" -msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6216 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6708 -#, c-format -msgid "Connect to Server %s" -msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" - -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829 -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020 -msgid "_Connect" -msgstr "باغلا(_C)" - -#: ../src/nautilus-view.c:6727 -msgid "Link _name:" -msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 -#| msgid "Create _Document" -msgid "Create New _Document" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6947 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "ئاچقۇز(_H)" - -#: ../src/nautilus-view.c:6948 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199 -msgid "_Properties" -msgstr "خاسلىق(_P)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6959 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6961 -msgid "No templates installed" -msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6964 -#| msgid "Documents" -msgid "_Empty Document" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6965 -#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6973 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6981 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6985 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6988 -msgid "Other _Application..." -msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6992 -msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6996 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6997 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7005 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7009 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7013 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7019 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە ياكى كۆچۈر" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7021 -msgid "Cop_y to" -msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7022 -msgid "M_ove to" -msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7025 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7028 -msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7029 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7032 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7033 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7036 -msgid "D_uplicate" -msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7037 -msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7041 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7044 -msgid "_Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7045 -msgid "Rename selected item" -msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7057 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170 -msgid "_Restore" -msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7070 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7071 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7074 -msgid "Connect To This Server" -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7075 -msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7079 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7087 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7091 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7107 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7130 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "Save the edited search" -msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 -msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7150 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7154 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7158 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە ياكى كۆچۈر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206 -msgid "_Other pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" -msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "Move the current selection to the other pane in the window" -msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" - -#. name, stock id, label -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263 -msgid "_Home" -msgstr "باش بەت(_H)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "_Desktop" -msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" - -#. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7303 -#, c-format -msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7305 -msgid "_Scripts" -msgstr "قوليازمىلار(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7679 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7682 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7686 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7692 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7696 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7702 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:7706 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826 -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8024 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" - -#: ../src/nautilus-view.c:7851 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945 -#: ../src/nautilus-view.c:8049 -msgid "_Disconnect" -msgstr "ئۈز(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" - -#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949 -#: ../src/nautilus-view.c:8053 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7917 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7921 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7925 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" - -#: ../src/nautilus-view.c:7938 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7942 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" - -#: ../src/nautilus-view.c:7946 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" - -#: ../src/nautilus-view.c:7950 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" - -#: ../src/nautilus-view.c:7954 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" - -#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8182 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-view.c:8186 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#: ../src/nautilus-view.c:8370 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "%s دا ئاچ(_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8427 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8447 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8464 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" - -#: ../src/nautilus-view.c:8520 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101 -msgid "Download location?" -msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104 -msgid "You can download it or make a link to it." -msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107 -msgid "Make a _Link" -msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111 -msgid "_Download" -msgstr "چۈشۈر(_D)" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491 -msgid "dropped text.txt" -msgstr "text.txt تاشلاندى" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536 -msgid "dropped data" -msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 -msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "تىزىملىكتىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 -msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" - -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 -msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 -msgid "Content View" -msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 -msgid "View of the current folder" -msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181 -#| msgid "Search" -msgid "Searching..." -msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ..." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706 -msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712 -msgid "The location is not a folder." -msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718 -#, c-format -msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739 -msgid "Unable to mount the location." -msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745 -msgid "Access was denied." -msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754 -#, c-format -msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Please select another viewer and try again." -msgstr "خاتالىق: %s\n" -"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:356 -msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:360 -msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:364 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2029 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:376 -msgid "" -"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:389 -msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Sahran<sahran@live.com>\n" -"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "Nautilus تور بېكەت" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىملىكىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:938 -msgid "_File" -msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 -msgid "_Edit" -msgstr "تەھرىر(_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 -msgid "_Close" -msgstr "ياپ(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 -msgid "Close this folder" -msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "مايىللىق(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 -msgid "_Undo" -msgstr "يېنىۋال(_U)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 -msgid "Undo the last text change" -msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 -msgid "Open _Parent" -msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 -msgid "_Reload" -msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 -msgid "Reload the current location" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇنلار(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:972 -msgid "_About" -msgstr "ھەققىدە(_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:973 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:976 -msgid "Zoom _In" -msgstr "چوڭايت(_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:977 -msgid "Increase the view size" -msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "كىچىكلەت(_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 -msgid "Connect to _Server..." -msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 -msgid "_Computer" -msgstr "كومپيۇتېر(_C)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 -msgid "" -"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 -msgid "_Network" -msgstr "تور(_N)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 -msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 -msgid "T_emplates" -msgstr "قېلىپلار(_E)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 -msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 -msgid "_Trash" -msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 -msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 -msgid "_Tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 -msgid "New _Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 -msgid "New _Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127 -msgid "_Back" -msgstr "كەينى(_B)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142 -msgid "_Forward" -msgstr "ئالدىنقى(_F)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 -msgid "_Location..." -msgstr "ئورنى(_L)…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 -msgid "Clea_r History" -msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 -msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "يۆتكەل تىزىملىكى ۋە ئالدى/كەينى تىزىملىكىدىكى مەزمۇننى تازىلا" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 -msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 -msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 -msgid "Sa_me Location as Other Pane" -msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 -msgid "Go to the same location as in the extra pane" -msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 -msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 -msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062 -msgid "_Next Tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063 -msgid "Activate next tab" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 -msgid "Sidebar" -msgstr "يان قورال بالداق" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 -msgid "_Main Toolbar" -msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082 -msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 -msgid "St_atusbar" -msgstr "ھالەت بالداق(_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092 -msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096 -msgid "_Search for Files..." -msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 -msgid "E_xtra Pane" -msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 -msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 -msgid "Places" -msgstr "ئورۇن" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 -msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 -msgid "Tree" -msgstr "دەرەخ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 -msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130 -msgid "Back history" -msgstr "كېيىنكى تارىخ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 -msgid "Forward history" -msgstr "ئالدىنقى تارىخ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260 -msgid "_Up" -msgstr "ئۈستىگە(_U)" - -#: ../src/nautilus-window-pane.c:476 -msgid "_New Tab" -msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)" - -#: ../src/nautilus-window-pane.c:505 -msgid "_Close Tab" -msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" - -#: ../src/nautilus-window.c:1501 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 -msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "The media contains digital photos." -msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 -msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -msgid "The media contains software." -msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 -#, c-format -msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "%s نى ئاچ" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "يوللا…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" - -#~ msgid "%s's Home" -#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" - -#~ msgid "new file" -#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت" - -#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام " -#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Use tighter layout in new windows" -#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" - -#~ msgid "Browse the file system with the file manager" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" - -#~ msgid "File Browser" -#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" - -#~ msgid "Open Folder" -#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "تەگلىك" - -#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" - -#~ msgid "_Empty File" -#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" - -#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" - -#~ msgid "Open in _Folder Window" -#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" - -#~ msgid "Open each selected item in a folder window" -#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "فورمات(_F)" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ" - -#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" -#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" - -#~ msgid "Open this folder in a folder window" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" - -#~ msgid "Format the volume associated with this folder" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" - -#~ msgid "_Home Folder" -#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" - -#~ msgid "Browse in New _Window" -#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" - -#~ msgid "_Browse Folder" -#~ msgid_plural "_Browse Folders" -#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" - -#~ msgid "Browse in New _Tab" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" - -#~ msgid "Browse in %'d New _Window" -#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" - -#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" -#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" - -#~ msgid "Compact _Layout" -#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" - -#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" - -#~ msgid "Open a browser window." -#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ." - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "قىسقۇچ:" - -#~ msgid "By Path" -#~ msgstr "يولى بويىچە" - -#~ msgid "_Use compact layout" -#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "ئورنى(_L):" - -#~ msgid "The history location doesn't exist." -#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس." - -#~ msgid "Open Folder W_indow" -#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" - -#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" -#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" - -#~ msgid "S_how Search" -#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)" - -#~ msgid "Show search" -#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Location _Bar" -#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" -#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" - -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)" - -#~ msgid "_View As" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "ئىزدە(_S)" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "ئورۇن(_P)" - -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)" - -#~ msgid "Close P_arent Folders" -#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" - -#~ msgid "Close this folder's parents" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" - -#~ msgid "Clos_e All Folders" -#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" - -#~ msgid "Close all folder windows" -#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" - -#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -#~ msgstr "" -#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن " -#~ "بېكىتىدۇ" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "چوڭايتىش" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "كىچىكلىتىش" - -#~ msgid "Zoom to Default" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "كېڭەيت تارايت" - -#~ msgid "Set the zoom level of the current view" -#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ھۆججەت" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" - -#~ msgid "No applications found" -#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى" - -#~ msgid "Ask what to do" -#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" - -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما" - -#~ msgid "Open with other Application..." -#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…" - -#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." -#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." -#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." -#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Video CD." -#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." -#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank CD." -#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." -#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." -#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." -#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." -#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "" -#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " -#~ "automatically started." -#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "You have just inserted a medium." -#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." - -#~ msgid "Choose what application to launch." -#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " -#~ "future for other media of type \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " -#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." - -#~ msgid "_Always perform this action" -#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" - -#~ msgid "Could not set application as the default: %s" -#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "سىنبەلگە" - -#~ msgid "Could not remove application" -#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" - -#~ msgid "No applications selected" -#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "نامەلۇم" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى" - -#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" -#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s" - -#~ msgid "Select an Application" -#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ" - -#~ msgid "Select an application to view its description." -#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "_Use a custom command" -#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" - -#~ msgid "Open %s and other %s document with:" -#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "Open %s with:" -#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "_Remember this application for %s documents" -#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" - -#~ msgid "Open all %s documents with:" -#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" - -#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" -#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "قوش(_A)" - -#~ msgid "Add Application" -#~ msgstr "پروگرامما قوش" - -#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -#~ "locations." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " -#~ "زىيارەت قىلالمىدى." - -#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" - -#~ msgid "" -#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " -#~ "\"%s\" locations." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " -#~ "زىيارەت قىلالمىدى." - -#~ msgid "" -#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " -#~ "file onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " -#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "" -#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " -#~ "onto your computer, you may be able to open it." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " -#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى " -#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە " -#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " -#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " -#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " -#~ "the user configurable action will be taken instead." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە " -#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى " -#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە " -#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -#~ "programs when a medium is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/" -#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " -#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -#~ "application be started on insertion of media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/" -#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " -#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " -#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " -#~ "of media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* " -#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا " -#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " -#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-" -#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " -#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ." - -#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" - -#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -#~ msgstr "" -#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" - -#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -#~ msgstr "" -#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان " -#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" - -#~ msgid "Whether to automatically mount media" -#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " -#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " -#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " -#~ "or similar tasks." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ " -#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا " -#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى " -#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە " -#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ." - -#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." -#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" - -#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" - -#~ msgid "File Management" -#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش" - -#~ msgid "Show Tree" -#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" - -#~ msgid "<b>Media Handling</b>" -#~ msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>" - -#~ msgid "<b>Other Media</b>" -#~ msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):" - -#~ msgid "B_rowse media when inserted" -#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" - -#~ msgid "CD _Audio:" -#~ msgstr "ئۈن CD(_A):" - -#~ msgid "" -#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " -#~ "system" -#~ msgstr "" -#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى " -#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "Less common media formats can be configured here" -#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "ۋاسىتە" - -#~ msgid "_DVD Video:" -#~ msgstr "سىن DVD(_D) :" - -#~ msgid "_Music Player:" -#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" - -#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" - -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):" - -#~ msgid "_Software:" -#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "تارىخ" - -#~ msgid "Show History" -#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت" - -#~ msgid "_Side Pane" -#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "ئىزاھ" - -#~ msgid "Show Notes" -#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" - -#~ msgid "Show Places" -#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت" - -#~ msgid "Close the side pane" -#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" - -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە" - -#~ msgid "Azul" -#~ msgstr "ساقچى" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "قارا" - -#~ msgid "Blue Ridge" -#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" - -#~ msgid "Blue Rough" -#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" - -#~ msgid "Blue Type" -#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" - -#~ msgid "Brushed Metal" -#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال" - -#~ msgid "Bubble Gum" -#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك" - -#~ msgid "Burlap" -#~ msgstr "چىپتا" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "رەڭ(_O)" - -#~ msgid "Camouflage" -#~ msgstr "نىقاب" - -#~ msgid "Chalk" -#~ msgstr "بور" - -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "كاربون قەلەم" - -#~ msgid "Cork" -#~ msgstr "قاپقاق" - -#~ msgid "Countertop" -#~ msgstr "پۈكەي" - -#~ msgid "Danube" -#~ msgstr "دوناي دەرياسى" - -#~ msgid "Dark Cork" -#~ msgstr "قارا قاپقاق" - -#~ msgid "Dark GNOME" -#~ msgstr "قارا GNOME" - -#~ msgid "Deep Teal" -#~ msgstr "قېنىق كۆك" - -#~ msgid "Dots" -#~ msgstr "چېكىت" - -#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" - -#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" - -#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" - -#~ msgid "Eclipse" -#~ msgstr "تۇتۇق" - -#~ msgid "Envy" -#~ msgstr "زوقلىنىش" - -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "ئۆچۈر" - -#~ msgid "Fibers" -#~ msgstr "تالالار" - -#~ msgid "Fire Engine" -#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" - -#~ msgid "Fleur De Lis" -#~ msgstr "گۈلسامساق" - -#~ msgid "Floral" -#~ msgstr "گۈللۈك" - -#~ msgid "Fossil" -#~ msgstr "تاشقاتما" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Granite" -#~ msgstr "گرانىت تاش" - -#~ msgid "Grapefruit" -#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى" - -#~ msgid "Green Weave" -#~ msgstr "يېشىل توقۇلما" - -#~ msgid "Ice" -#~ msgstr "مۇز" - -#~ msgid "Indigo" -#~ msgstr "توق كۆك " - -#~ msgid "Leaf" -#~ msgstr "يوپۇرماق" - -#~ msgid "Lemon" -#~ msgstr "سۇس سېرىق" - -#~ msgid "Mango" -#~ msgstr "مانگو" - -#~ msgid "Manila Paper" -#~ msgstr "مانىلا قەغەز" - -#~ msgid "Moss Ridge" -#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" - -#~ msgid "Mud" -#~ msgstr "لاي" - -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "سان" - -#~ msgid "Ocean Strips" -#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" - -#~ msgid "Onyx" -#~ msgstr "گىلاس" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" - -#~ msgid "Pale Blue" -#~ msgstr "سۇس كۆك" - -#~ msgid "Purple Marble" -#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" - -#~ msgid "Ridged Paper" -#~ msgstr "يوللۇق قەغەز" - -#~ msgid "Rough Paper" -#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز" - -#~ msgid "Ruby" -#~ msgstr "توق قىزىل" - -#~ msgid "Sea Foam" -#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" - -#~ msgid "Shale" -#~ msgstr "سېغىز" - -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ" - -#~ msgid "Sky" -#~ msgstr "ئاسمان" - -#~ msgid "Sky Ridge" -#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" - -#~ msgid "Snow Ridge" -#~ msgstr "ئاق سىزىقلار" - -#~ msgid "Stucco" -#~ msgstr "سۇۋاق" - -#~ msgid "Tangerine" -#~ msgstr "ئاپېلسىن" - -#~ msgid "Terracotta" -#~ msgstr "چاقچۇق" - -#~ msgid "Violet" -#~ msgstr "بىنەپشە" - -#~ msgid "Wavy White" -#~ msgstr "ئاق دولقۇن" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "ئاق" - -#~ msgid "White Ribs" -#~ msgstr "ئاق قىرلار" - -#~ msgid "_Emblems" -#~ msgstr "كاكارلار(_E)" - -#~ msgid "_Patterns" -#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf خاتالىقى:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s" - -#~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " -#~ "true." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " -#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Criteria for search bar searching" -#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى" - -#~ msgid "" -#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " -#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " -#~ "search for files by file name and file properties." -#~ msgstr "" -#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text" -#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت " -#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست " -#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت " -#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ." - -#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" - -#~ msgid "Custom Background" -#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" - -#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" -#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" - -#~ msgid "Default Background Color" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" - -#~ msgid "Default Background Filename" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" - -#~ msgid "Default Side Pane Background Color" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" - -#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" - -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " -#~ "is true." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true " -#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " -#~ "side_pane_background_set is true." -#~ msgstr "" -#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " -#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " -#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " -#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " -#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ " -#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت " -#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى " -#~ "بىلدۈرىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " -#~ "backup files." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى " -#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان " -#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " -#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " -#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. " -#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، " -#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ." - -#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ." - -#~ msgid "Maximum handled files in a folder" -#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " -#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." -#~ msgstr "" -#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى " -#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ." - -#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز" - -#~ msgid "Sans 10" -#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" - -#~ msgid "" -#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -#~ msgstr "" -#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان " -#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، " -#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)" - -#~ msgid "Use manual layout in new windows" -#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" - -#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" - -#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" - -#~ msgid "Whether to show backup files" -#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" - -#~ msgid "Set as background for _all folders" -#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" - -#~ msgid "Set as background for _this folder" -#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" - -#~ msgid "The emblem cannot be installed." -#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." - -#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -#~ msgstr "" -#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." - -#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت." - -#~ msgid "Please choose a different emblem name." -#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." - -#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." - -#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." - -#~ msgid "_Always" -#~ msgstr "ھەمىشە(_A)" - -#~ msgid "_Local File Only" -#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "ھەرگىز(_N)" - -#~ msgid "25%" -#~ msgstr "25%" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "100 K" -#~ msgstr "100 K" - -#~ msgid "500 K" -#~ msgstr "500 K" - -#~ msgid "Activate items with a _single click" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)" - -#~ msgid "Activate items with a _double click" -#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)" - -#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)" - -#~ msgid "Display _files when they are clicked" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" - -#~ msgid "Search for files by file name only" -#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە" - -#~ msgid "Search for files by file name and file properties" -#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە" - -#~ msgid "Manually" -#~ msgstr "قولدا" - -#~ msgid "By Emblems" -#~ msgstr "كاكار بويىچە" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "14" -#~ msgstr "14" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "18" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "22" -#~ msgstr "22" - -#~ msgid "24" -#~ msgstr "24" - -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" - -#~ msgid "Switch to Manual Layout?" -#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟" - -#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان " -#~ "دائىرىسىدىن كۆپ." - -#~ msgid "Some files will not be displayed." -#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ." - -#~ msgid "by _Emblems" -#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" - -#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" - -#~ msgid "By _Emblems" -#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "كاكارلار" - -#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ" - -#~ msgid "[URI]" -#~ msgstr "[URI]" - -#~ msgid "Custom Location" -#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن" - -#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -#~ msgstr "" -#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز " -#~ "لازىم." - -#~ msgid "Please enter a name and try again." -#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ." - -#~ msgid "_Location (URI):" -#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):" - -#~ msgid "Optional information:" -#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:" - -#~ msgid "Bookmark _name:" -#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):" - -#~ msgid "Service _type:" -#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" - -#~ msgid "Add _bookmark" -#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)" - -#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " -#~ "you added yourself." -#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." - -#~ msgid "Rename Emblem" -#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" - -#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت" - -#~ msgid "Add Emblems..." -#~ msgstr "كاكار قوش…" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " -#~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "" -#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " -#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " -#~ "other places to identify the emblem." -#~ msgstr "" -#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " -#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." - -#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." -#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." - -#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." -#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." - -#~ msgid "None of the files could be added as emblems." -#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." - -#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." -#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." - -#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." - -#~ msgid "The emblem cannot be added." -#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى." - -#~ msgid "Show Emblems" -#~ msgstr "كاكار كۆرسەت" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "ئۇچۇر" - -#~ msgid "Show Information" -#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" - -#~ msgid "Use _Default Background" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" - -#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." - -#~ msgid "You can only use images as custom icons." -#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." - -#~ msgid "Backgrounds and Emblems" -#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" - -#~ msgid "_Remove..." -#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "Add new..." -#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…" - -#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." - -#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." - -#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" -#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" - -#~ msgid "Create a New Emblem" -#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" - -#~ msgid "_Keyword:" -#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "سۈرەت(_I):" - -#~ msgid "Create a New Color:" -#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" - -#~ msgid "Color _value:" -#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" - -#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." - -#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." - -#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز." - -#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" -#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" - -#~ msgid "The color cannot be installed." -#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." - -#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -#~ msgstr "" -#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز " -#~ "لازىم." - -#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -#~ msgstr "" -#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." - -#~ msgid "Select a Color to Add" -#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" - -#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." - -#~ msgid "Select a Category:" -#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" - -#~ msgid "C_ancel Remove" -#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" - -#~ msgid "_Add a New Pattern..." -#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" - -#~ msgid "_Add a New Color..." -#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" - -#~ msgid "_Add a New Emblem..." -#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" - -#~ msgid "Click on a pattern to remove it" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" - -#~ msgid "Click on a color to remove it" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" - -#~ msgid "Click on an emblem to remove it" -#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" - -#~ msgid "Patterns:" -#~ msgstr "نۇسخا:" - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "رەڭلەر:" - -#~ msgid "Emblems:" -#~ msgstr "كاكارلار:" - -#~ msgid "_Remove a Pattern..." -#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "_Remove a Color..." -#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "_Remove an Emblem..." -#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" - -#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." -#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" - -#~ msgid "" -#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " -#~ "appearance" -#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك " -#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ " -#~ "بولىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -#~ "folder?" -#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟" - -#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" - -#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" - -#~ msgid "" -#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#~ "the files being moved." -#~ msgstr "" -#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ " -#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن " -#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." - -#~ msgid "Could not use system package installer" -#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى" - -#~ msgid "Clean _Up by Name" -#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)" - -#~ msgid "Archive Mounter" -#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ" - -#~ msgid "Show copy dialog" -#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +# Uyghur translation for nautilus
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# Sahran <sahran@live.com>,2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:42+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "ساقلانغان ئىزدەش"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ئەندىكى تېكىست."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid "Justification"
+msgstr "تەڭشە"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ "
+"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "Line wrap"
+msgstr "قۇر قاتلا"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر "
+"ئالماشتۇرىدۇ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "تاللاش دائىرىسى"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
+msgid "Select All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+msgid "Input Methods"
+msgstr "كىرگۈزگۈچ"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
+msgid "Show more _details"
+msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+msgid "Home"
+msgstr "Home، باش بەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "تۆۋەنگە(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "تىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "ئىگىدار"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "گۇرۇپپا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+msgid "Permissions"
+msgstr "ھوقۇقلار"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME تىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux تىل مۇھىتى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Trashed On"
+msgstr "ئەخلەتخانا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original Location"
+msgstr "ئەسلى ئورنى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن "
+"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن "
+"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+msgid "_Move Here"
+msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Link Here"
+msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "ۋاز كەچ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن "
+"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى "
+"كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "ئەسلى ھۆججەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
+msgid "Size:"
+msgstr "چوڭلۇقى:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+msgid "Type:"
+msgstr "تىپى:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "ئالماشتۇر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "بىرىكتۈر"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "_Skip"
+msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "ئالماشتۇر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Retry"
+msgstr "قايتا سىنا(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Replace"
+msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Merge"
+msgstr "بىرلەشتۈر(_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d سېكۇنت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d مىنۇت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d سائەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s غا ئۇلا"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+msgid " (copy)"
+msgstr " (كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (باشقا كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "th copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+msgid "st copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "nd copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "rd copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T قالدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V قاڭقىتالمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى "
+"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+msgid "Error while copying."
+msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+msgid "Error while moving."
+msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش "
+"ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى "
+"يۆتكەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S جەمئىي %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز "
+"يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "ھوقۇق تەڭشەك"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "ماۋزۇسىز %s"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+msgid "today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+msgid "yesterday"
+msgstr "تۈنۈگۈن"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00-00-00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d-%m-%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u تۈر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u قىسقۇچ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u ھۆججەت"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s بايت)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "? items"
+msgstr "تۈر؟"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+msgid "? bytes"
+msgstr "بايت؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+msgid "unknown type"
+msgstr "نامەلۇم تىپ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
+msgid "unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+msgid "program"
+msgstr "پروگرامما"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+msgid "link"
+msgstr "ئۇلانما"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "تاللانغان چاسا رايون"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#, c-format
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى"
+
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s پۈتۈك"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+msgid "Show other applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
+"ئۇلارنى سۆرەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
+"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "تەپسىلاتى: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "تەييارلىق ھالەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ئىزدە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+msgid "Edit"
+msgstr "تەھرىر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. "
+"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى "
+"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified"
+"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed"
+"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، "
+"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n"
+"ۋە \"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا "
+"ساقلانغان."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
+"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر "
+"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر "
+"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن "
+"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ "
+"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت "
+"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ "
+"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا "
+"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. "
+"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ "
+"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر "
+"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى "
+"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن "
+"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى "
+"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، "
+"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
+"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا "
+"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك "
+"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "چېسلا قېلىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
+"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان "
+"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
+"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
+"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
+"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
+"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى "
+"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى "
+"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. "
+"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست "
+"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت "
+"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي "
+"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە "
+"قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى "
+"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش "
+"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك "
+"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى "
+"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ "
+"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ "
+"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى "
+"ياقتۇرىدىغانلار بار."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن "
+"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى "
+"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس "
+"ھۆججەتلەر."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن "
+"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش "
+"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت "
+"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا "
+"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن "
+"ئىزدەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان "
+"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
+"بىرى قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
+"قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
+"قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان "
+"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە "
+"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، "
+"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" "
+"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ "
+"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ "
+"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى "
+"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك "
+"كۆپ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى "
+"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Side pane view"
+msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
+"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى "
+"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
+"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى "
+"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. "
+"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ "
+"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
+"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر "
+"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى "
+"ئوقۇمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
+"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك "
+"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك "
+"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە "
+"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا "
+"ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە "
+"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى "
+"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
+"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
+"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى "
+"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە "
+"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، "
+"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
+"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
+"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات "
+"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
+"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق "
+"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) "
+"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ "
+"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى "
+"كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى "
+"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى "
+"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-"
+"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم "
+"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا "
+"قۇلايلىق يارىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "ھۆججەتلەر"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:155
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:157
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
+"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:160
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:162
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
+"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا "
+"يۆتكەشنى سىناڭ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:915
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:918
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "گېئومېتىرىيە"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:922
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:924
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:927
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:963
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:969
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:976
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە "
+"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق "
+"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n"
+"\n"
+"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈش تەھرىر"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ئاممىۋى FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows ھەمبەھىر"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Connecting..."
+msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى "
+"تەكشۈرۈڭ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "قايتا سىنا"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "Continue"
+msgstr "داۋاملاشتۇر"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+msgid "C_onnect"
+msgstr "باغلا(_O)"
+
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+msgid "Server Details"
+msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى"
+
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "_Server:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
+
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Port:"
+msgstr "ئېغىز(_P):"
+
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+msgid "_Type:"
+msgstr "تىپى(_T):"
+
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "ھەمبەھىر(_H):"
+
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
+msgid "_Folder:"
+msgstr "قىسقۇچ(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+msgid "User Details"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى"
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "دائىرە ئاتى(_D):"
+
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+msgid "_User name:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ئىم(_W):"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "پىكىر"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "بۇيرۇق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى "
+"كۆرسىتىدۇ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى "
+"مۇمكىن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت."
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ھەرىكەت</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>چېسلا</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "ھەمىشە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "ھەرىكەت"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Access Date"
+msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Type"
+msgstr "تىپى بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش "
+"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ."
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+msgid "Compact View"
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسەت"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+msgid "Icon View"
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "List Columns"
+msgstr "تىزىم ئىستونى"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
+msgid "List View"
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Never"
+msgstr "ھەرگىز"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Preview"
+msgstr "ئالدىن كۆزەت"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Views"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Format:"
+msgstr "پىچىم(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+msgid "by _Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+msgid "by _Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+msgid "by _Type"
+msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+msgid "_Manually"
+msgstr "قولدا(_M)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+msgid "By _Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+msgid "By _Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+msgid "By _Type"
+msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+msgid "_Icons"
+msgstr "سىنبەلگە(_I)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+msgid "_Compact"
+msgstr "ئىخچام(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "تارتىلغان چېسلا"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "چاقماق لامپا"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "مۆلچەر شەكلى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "فوكۇس ئارىلىقى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "يۇمشاق دېتال"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "ھالقىلىق سۆز"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "تۈزگۈچى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "نەشر ھوقۇقى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "دەرىجە"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "سۈرەت تىپى:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+msgid "loading..."
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(بوش)"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+msgid "Loading..."
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+msgid "_List"
+msgstr "تىزىم(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+msgid "Location:"
+msgstr "ئورنى:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "يۆتكەل:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "كۆرسەت(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1036
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1740
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+msgid "_Select Application"
+msgstr "پروگرامما تاللا(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n"
+"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ "
+"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى "
+"مۇمكىن."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6149
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
+msgid "Devices"
+msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈشلەر"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
+msgid "Computer"
+msgstr "كومپيۇتېر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانا"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
+msgid "Open the trash"
+msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
+msgid "Network"
+msgstr "تور"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+msgid "Browse Network"
+msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
+msgid "_Start"
+msgstr "باشلا(_S)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+msgid "_Stop"
+msgstr "توختا (&S)"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+msgid "_Power On"
+msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
+msgid "_Open"
+msgstr "ئاچ(_O)"
+
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
+msgid "Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
+msgid "Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
+msgid "_Mount"
+msgstr "ئېگەرلە(_M)"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "_Unmount"
+msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "_Eject"
+msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+msgid "Show Details"
+msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "ئاتى(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "خاسلىق"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s خاسلىقى"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+msgid "nothing"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "unreadable"
+msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+msgid "Contents:"
+msgstr "مەزمۇنى:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+msgid "used"
+msgstr "ئىشلىتىلگىنى"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+msgid "free"
+msgstr "بوش"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+msgid "Basic"
+msgstr "ئاساس"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+msgid "Link target:"
+msgstr "ئۇلانما نىشانى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+msgid "Volume:"
+msgstr "دىسكا:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+msgid "Accessed:"
+msgstr "زىيارەت:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+msgid "Modified:"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+msgid "Free space:"
+msgstr "بىكار بوشلۇق:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+msgid "_Read"
+msgstr "ئوقۇ(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Write"
+msgstr "ياز(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "E_xecute"
+msgstr "ئىجرا قىل(_X)"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+msgid "no "
+msgstr "ياق "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+msgid "list"
+msgstr "تىزىم"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "read"
+msgstr "ئوقۇ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+msgid "create/delete"
+msgstr "قۇر/ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "write"
+msgstr "ياز"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "access"
+msgstr "زىيارەت"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access:"
+msgstr "زىيارەت:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Folder access:"
+msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "File access:"
+msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "List files only"
+msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "Access files"
+msgstr "ھۆججەت زىيارەت"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "Read-only"
+msgstr "ئوقۇشقىلا"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read and write"
+msgstr "ئوقۇ ۋە ياز"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Special flags:"
+msgstr "ئالاھىدە بەلگە:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "_Sticky"
+msgstr "يېپىشتۇر(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+msgid "_Owner:"
+msgstr "ئىگىدار(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+msgid "Owner:"
+msgstr "ئىگىدار:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+msgid "_Group:"
+msgstr "گۇرۇپپا(_G):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Group:"
+msgstr "گۇرۇپپا:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Others"
+msgstr "باشقىلار"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+msgid "Execute:"
+msgstr "ئىجرا قىل:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Others:"
+msgstr "باشقىلار:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+msgid "Text view:"
+msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux مۇھىتى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+msgid "Last changed:"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+msgid "Open With"
+msgstr "ئاچقۇز"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+msgid "File Type"
+msgstr "ھۆججەت تىپى"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+msgid "Documents"
+msgstr "پۈتۈكلەر"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+msgid "Music"
+msgstr "نەغمە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+msgid "Video"
+msgstr "سىن"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+msgid "Picture"
+msgstr "رەسىم"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Illustration"
+msgstr "قىستۇرما رەسىم"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+msgid "Presentation"
+msgstr "كۆرسەتمە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Text File"
+msgstr "تېكىست ھۆججەت"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
+msgid "Select type"
+msgstr "تىپىنى تاللاڭ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+msgid "Any"
+msgstr "خالىغان"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
+msgid "Other Type..."
+msgstr "باشقا تىپ…"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Search Folder"
+msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
+msgid "Go"
+msgstr "يۆتكەل"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+msgid "Reload"
+msgstr "قايتا يۈكلە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ئىزدە(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
+msgid "Search results"
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+msgid "Search:"
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق."
+
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "تور قوشنا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1553
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ئەندىزە(_P) :"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1556
+msgid "Examples: "
+msgstr "مىسال: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1674
+msgid "Save Search as"
+msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
+msgid "Search _name:"
+msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" تاللاندى"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2884
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s، %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s دا ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5420
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5676
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش "
+"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە "
+"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n"
+"\n"
+"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. "
+"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە "
+"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n"
+"\n"
+"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، "
+"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
+"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
+"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
+"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك "
+"ھۆججەتكىلا)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
+"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5757
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6180
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6201
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6216
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
+msgid "_Connect"
+msgstr "باغلا(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
+msgid "Link _name:"
+msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ئاچقۇز(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
+msgid "_Properties"
+msgstr "خاسلىقلار(_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
+msgid "No templates installed"
+msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "بوش پۈتۈك(_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە "
+"ياكى كۆچۈر"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
+msgid "M_ove to"
+msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "_Restore"
+msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت "
+"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا "
+"يۆتكە ياكى كۆچۈر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "_Other pane"
+msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
+msgid "_Home"
+msgstr "باش بەت(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "_Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
+msgid "_Scripts"
+msgstr "قوليازمىلار(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7682
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7692
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ئۈز(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7917
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7921
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7950
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8370
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s دا ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8447
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "چۈشۈر(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text.txt تاشلاندى"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
+msgid "Content View"
+msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+msgid "Searching..."
+msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" تاپالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1742
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
+msgid "Access was denied."
+msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"خاتالىق: %s\n"
+"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى "
+"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى "
+"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما "
+"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە "
+"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
+"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن "
+"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى "
+"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
+msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 1999-2011 Nautilus ئاپتورلىرى"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran@live.com>"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus تور بېكەت"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
+msgid "Close this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "مايىللىق(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "_Undo"
+msgstr "يېنىۋال(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+msgid "_Reload"
+msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+msgid "_Computer"
+msgstr "كومپيۇتېر(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە "
+"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+msgid "_Network"
+msgstr "تور(_N)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "T_emplates"
+msgstr "قېلىپلار(_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "_Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانا(_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "_Tabs"
+msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "New _Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "New _Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينى(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدى(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "_Location..."
+msgstr "ئورنى(_L)…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "تارىخ تازىلا(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
+msgid "Sidebar"
+msgstr "يان قورال بالداق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ھالەت بالداق(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+msgid "Places"
+msgstr "ئورۇن"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+msgid "Tree"
+msgstr "دەرەخ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
+msgid "Back history"
+msgstr "كېيىنكى تارىخ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+msgid "Forward history"
+msgstr "ئالدىنقى تارىخ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
+msgid "_Up"
+msgstr "ئۈستىگە(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+msgid "_New Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+msgid "The media contains software."
+msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s نى ئاچ"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "يوللا…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى"
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت"
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام "
+#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "تەگلىك"
+
+#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ"
+
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "فورمات(_F)"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
+
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر"
+
+#~ msgid "Open a browser window."
+#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ."
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "قىسقۇچ:"
+
+#~ msgid "By Path"
+#~ msgstr "يولى بويىچە"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "ئورنى(_L):"
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)"
+
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ"
+
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)"
+
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "ئىزدە(_S)"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "ئورۇن(_P)"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ"
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن "
+#~ "بېكىتىدۇ"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "چوڭايتىش"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "كېڭەيت تارايت"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ھۆججەت"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ "
+#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)"
+
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "سىنبەلگە"
+
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…"
+
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "قوش(_A)"
+
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "پروگرامما قوش"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
+#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
+#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
+#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
+#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى "
+#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە "
+#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە "
+#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى "
+#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە "
+#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/"
+#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/"
+#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
+#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* "
+#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا "
+#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-"
+#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
+#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ."
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
+
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان "
+#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە"
+
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق"
+
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ "
+#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا "
+#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى "
+#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە "
+#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ"
+
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):"
+
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)"
+
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "ئۈن CD(_A):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى "
+#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "ۋاسىتە"
+
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "سىن DVD(_D) :"
+
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):"
+
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "تارىخ"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "ئىزاھ"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "ساقچى"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "قارا"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "چىپتا"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "رەڭ(_O)"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "نىقاب"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "بور"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "كاربون قەلەم"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "قاپقاق"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "پۈكەي"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "دوناي دەرياسى"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "قارا قاپقاق"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "قارا GNOME"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "قېنىق كۆك"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "چېكىت"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "تۇتۇق"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "زوقلىنىش"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "ئۆچۈر"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "تالالار"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "گۈلسامساق"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "گۈللۈك"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "تاشقاتما"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "گرانىت تاش"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "يېشىل توقۇلما"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "مۇز"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "توق كۆك "
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "يوپۇرماق"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "سۇس سېرىق"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "مانگو"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "مانىلا قەغەز"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "لاي"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "سان"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "گىلاس"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "سۇس كۆك"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "يوللۇق قەغەز"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "توق قىزىل"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "سېغىز"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "ئاسمان"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "ئاق سىزىقلار"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "سۇۋاق"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "ئاپېلسىن"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "چاقچۇق"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "بىنەپشە"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "ئاق دولقۇن"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "ئاق"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "ئاق قىرلار"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "كاكارلار(_E)"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf خاتالىقى:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true "
+#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text"
+#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت "
+#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست "
+#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت "
+#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)"
+
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true "
+#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set "
+#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ "
+#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت "
+#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى "
+#~ "بىلدۈرىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى "
+#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان "
+#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. "
+#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، "
+#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ."
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى "
+#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ."
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان "
+#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، "
+#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)"
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
+
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
+
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى."
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "ھەمىشە(_A)"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "ھەرگىز(_N)"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "قولدا"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "كاكار بويىچە"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى"
+
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان "
+#~ "دائىرىسىدىن كۆپ."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "كاكارلار"
+
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
+
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز "
+#~ "لازىم."
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ."
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:"
+
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):"
+
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "كاكار قوش…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
+#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
+#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
+
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "كاكار كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ئۇچۇر"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر"
+
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "سۈرەت(_I):"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز "
+#~ "لازىم."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "نۇسخا:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "رەڭلەر:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "كاكارلار:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك "
+#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ "
+#~ "بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ "
+#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن "
+#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ."
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)"
+
+#~ msgid "Archive Mounter"
+#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ"
+
+#~ msgid "Show copy dialog"
+#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
|