diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1436 |
1 files changed, 710 insertions, 726 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-29 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 20:07+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -34,7 +34,6 @@ msgstr "Spustiť softvér" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" @@ -42,8 +41,8 @@ msgstr "Pripojiť k serveru" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860 -#: ../src/nautilus-window.c:2058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195 +#: ../src/nautilus-window.c:2393 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -74,8 +73,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -125,10 +124,6 @@ msgstr "Pozícia opačného konca výberu od kurzora v znakoch." msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 -msgid "Input Methods" -msgstr "Vstupné metódy" - #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" @@ -144,13 +139,12 @@ msgstr " (neplatný znak Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1156 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" @@ -177,7 +171,7 @@ msgstr "Vložiť text uložený v schránke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" @@ -186,114 +180,126 @@ msgstr "Vybr_ať všetko" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Vybrať celý text v textovom poli" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:390 msgid "Move _Up" msgstr "Presunúť _hore" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:400 msgid "Move Dow_n" msgstr "Presunúť _dole" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "Use De_fault" msgstr "Použiť p_redvolené" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1948 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Názov a ikona súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Veľkosť súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Typ súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Accessed:" +msgid "Accessed" +msgstr "Použitý:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "The date the file was modified." +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlastník súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "Skupina vlastníka súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnenia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "Oprávnenia k súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "MIME typ súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "Umiestnenie súboru." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "Presunutý do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dátum, kedy bol súbor presunutý do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "Pôvodné umiestnenie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Pôvodné umiestnenie pred presunutím súboru do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance" msgstr "Vhodnosť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Známka vhodnosti pri vyhľadávaní" @@ -329,28 +335,28 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "_Presunúť sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopírovať sem" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "_Vytvoriť odkaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "Použiť ako _pozadie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tento súbor sa nedá pripojiť" @@ -363,7 +369,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tento súbor sa nedá vysunúť" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tento súbor sa nedá spustiť" @@ -409,62 +415,62 @@ msgstr "Nebolo možné premenovať súbor na ploche" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d. %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -472,7 +478,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek" msgstr[1] "%'u položka" msgstr[2] "%'u položky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -480,7 +486,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov" msgstr[1] "%'u priečinok" msgstr[2] "%'u priečinky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -489,104 +495,104 @@ msgstr[1] "%'u súbor" msgstr[2] "%'u súbory" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 msgid "? items" msgstr "? položiek" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103 msgid "? bytes" msgstr "? bajtov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 msgid "unknown" msgstr "neznáme" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 msgid "Program" msgstr "Program" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 msgid "Font" msgstr "Písmo" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "Obrázok" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 msgid "Archive" msgstr "Archív" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 msgid "Markup" msgstr "HTML" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "Video" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Document" msgstr "Dokument" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "Prezentácia" # mime_type_map -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabuľka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 msgid "Binary" msgstr "Binárny súbor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -595,15 +601,15 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 msgid "Link (broken)" msgstr "Odkaz (neplatný)" @@ -965,10 +971,9 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?" msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." -#. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880 +#: ../src/nautilus-window.c:805 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" @@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6427 +#: ../src/nautilus-view.c:6460 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -1478,23 +1483,23 @@ msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2506 +#: ../src/nautilus-view.c:2539 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2507 +#: ../src/nautilus-view.c:2540 msgid "Undo last action" msgstr "Vráti poslednú operáciu späť" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2558 msgid "Redo" msgstr "Zopakovať" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2559 msgid "Redo last undone action" msgstr "Zopakovať poslednú vrátenú operáciu" @@ -1960,14 +1965,14 @@ msgstr "Podrobnosti: " msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 msgid "Search" msgstr "Vyhľadať" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Hľadať „%s“" @@ -2513,27 +2518,31 @@ msgstr "" "Ak je voľba nastavená na hodnotu „true“, novootvorené okná budú mať " "zobrazený bočný panel." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To…" -msgstr "Odoslať kam…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "" # tooltip -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Send file by mail, instant message…" +msgid "Send file by mail…" msgstr "Odošle súbor emailom, okamžitou správou…" # tooltip -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "Send files by mail, instant message…" +msgid "Send files by mail…" msgstr "Odošle súbory emailom, okamžitou správou…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2544,7 +2553,7 @@ msgstr "" "priečinok alebo nastavte oprávnenia tak, aby ho Nautilus mohol vytvoriť:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:239 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2555,7 +2564,7 @@ msgstr "" "priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:373 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2563,9 +2572,9 @@ msgstr "" "Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " "konfiguráciu do ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:911 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2574,84 +2583,84 @@ msgstr "" "Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1095 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami." -#: ../src/nautilus-application.c:1101 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1108 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "voľbu --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1114 +#: ../src/nautilus-application.c:1104 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1120 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1219 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1225 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "Zobrazí verziu programu." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou." -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1231 +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1233 +#: ../src/nautilus-application.c:1223 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude " "ignorované)." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1235 +#: ../src/nautilus-application.c:1225 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "" "Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude " "ignorované)." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1237 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončí program Nautilus." # cmd desc -#: ../src/nautilus-application.c:1239 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku." -#: ../src/nautilus-application.c:1240 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1252 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2663,35 +2672,38 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1262 +#: ../src/nautilus-application.c:1252 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nepodarilo sa spracovať parametre" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1295 +#: ../src/nautilus-application.c:1285 msgid "Could not register the application" msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aplikáciu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Pripojiť k _serveru" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "Pripojiť k _serveru…" -# DK: ide o polozku v ponuke aplikacie -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Enter _Location" -msgstr "Zadať _umiestnenie" +# menu item +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:564 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "Zadať _umiestnenie…" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nas_tavenia" @@ -2700,7 +2712,7 @@ msgid "_About Files" msgstr "_O programe Súbory" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -2749,12 +2761,11 @@ msgstr "_Spustiť" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Neboli definované žiadne záložky" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -2776,110 +2787,103 @@ msgstr "_Umiestnenie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Opačné poradie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Zobrazí ikony v opačnom poradí" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Udržiavať zoradené" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Udržiava ikony zarovnané podľa mriežky" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "_Ručne" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "Podľa _názvu" # Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa názvu v riadkoch" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "Podľa veľko_sti" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "Podľa _typu" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" msgstr "Podľa _dátumu zmeny" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#, fuzzy +#| msgid "By Access Date" +msgid "By _Access Date" +msgstr "Podľa dátumu prístupu" + +# Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +#, fuzzy +#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "Ponechať ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "By T_rash Time" msgstr "Podľa času p_resunutia do Koša" # Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Ponechať ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "By Search Relevance" msgstr "Podľa známky vhodnosti pri vyhľadávaní" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa vhodnosti v riadkoch" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazenie ikon" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308 -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikony" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon." - #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 @@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "" "Pridať pripojenie k zväzku na serveri" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení Pomocníka." @@ -2951,77 +2955,69 @@ msgstr "Prip_ojiť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144 -#: ../src/nautilus-view.c:8677 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:8728 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Vyp_rázdniť Kôš" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony" # accelerator conflict with "Vytvoriť _priečinok" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "_Zmeniť pozadie plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť Kôš" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7145 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Organizovať plochu podľa názvu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Popresúva ikony tak, aby lepšie zodpovedali oknu a neprekrývali sa" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 msgid "Resize Icon…" msgstr "Zmeniť veľkosť ikony…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Umožní zmenu veľkosti vybraných ikon" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "Obnoví pôvodnú veľkosť každej vybranej ikony" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy." - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy." - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 @@ -3045,7 +3041,6 @@ msgstr "Príkaz" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" @@ -3238,7 +3233,6 @@ msgstr "Vždy sa pýt_ať" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "Kôš" @@ -3264,10 +3258,8 @@ msgstr "" "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. " "Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" @@ -3549,8 +3541,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3558,44 +3550,33 @@ msgstr "Načítava sa…" msgid "(Empty)" msgstr "(prázdny)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1611 +#, fuzzy +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Use Default" +msgstr "Použiť p_redvolené" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2846 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2866 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2921 msgid "Visible _Columns…" msgstr "V_iditeľné stĺpce…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2922 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto priečinku" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 -msgid "_List" -msgstr "_Zoznam" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení zoznamu." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia zoznamu." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia zoznamu." - #: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3633,9 +3614,9 @@ msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexis #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290 -#: ../src/nautilus-view.c:8594 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:8327 +#: ../src/nautilus-view.c:8645 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" @@ -3659,7 +3640,7 @@ msgid "_Display" msgstr "Z_obraziť" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" @@ -3752,222 +3733,10 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek." msgstr[1] "Otvára sa %d položka." msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky." -#: ../src/nautilus-notebook.c:371 +#: ../src/nautilus-notebook.c:378 msgid "Close tab" msgstr "Zatvoriť kartu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -msgid "Places" -msgstr "Miesta" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 -msgid "Recent" -msgstr "Nedávno použité súbory" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedávno použité súbory" - -# tooltip -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otvorí obsah vašej pracovnej plochy v priečinku" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvorí Kôš" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Pripojí a otvorí %s" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Otvorí obsah súborového systému" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 -msgid "Network" -msgstr "Sieť" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 -msgid "Browse Network" -msgstr "Prehliadať sieť" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Prehliada obsah siete" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Pripojí sa k adrese sieťového servera" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268 -#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926 -#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115 -#: ../src/nautilus-view.c:8119 -msgid "_Start" -msgstr "_Spustiť" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272 -#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955 -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 -msgid "_Power On" -msgstr "Za_pnúť" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959 -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Pripojiť jednotku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "O_dpojiť jednotku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029 -#: ../src/nautilus-view.c:8131 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Odomknúť jednotku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971 -#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zamknúť jednotku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Nepodarilo sa periodicky kontrolovať (poll) zmenu média v %s" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Nepodarilo sa zastaviť %s" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116 -#: ../src/nautilus-view.c:8518 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvoriť" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128 -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239 -#: ../src/nautilus-view.c:8572 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvoriť v novej kar_te" - -# accelerator conflict -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231 -#: ../src/nautilus-view.c:8552 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvoriť v _novom okne" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Pridať záložku" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818 -msgid "Rename…" -msgstr "Premenovať…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232 -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328 -msgid "_Mount" -msgstr "_Pripojiť" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236 -#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332 -msgid "_Unmount" -msgstr "Od_pojiť" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240 -#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336 -msgid "_Eject" -msgstr "Vy_sunúť" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252 -#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detegovať médium" - -# menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formátovať…" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892 -msgid "_Properties" -msgstr "V_lastnosti" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 @@ -4266,60 +4035,60 @@ msgstr "Vybrať vlastnú ikonu" msgid "File Type" msgstr "Typ súboru" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "Hudba" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "Obrázok" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:453 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrácia" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:492 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "Textový súbor" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:579 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "Vybrať typ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:583 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:664 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "Všetky" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:679 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 msgid "Other Type…" msgstr "Iný typ…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:948 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" msgstr "Aktuálne" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridať nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu" @@ -4352,9 +4121,9 @@ msgstr "Obnoviť vybrané položky na ich pôvodnú pozíciu" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 msgid "Empty" -msgstr "Prázdny" +msgstr "Vyprázdniť" -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4362,7 +4131,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4370,35 +4139,35 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." -#: ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: ../src/nautilus-view.c:1473 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: ../src/nautilus-view.c:1580 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "Uložiť vyhľadávanie ako" -#: ../src/nautilus-view.c:1603 +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "_Názov vyhľadávania:" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Vybrať priečinok kam sa uloží vyhľadávanie" -#: ../src/nautilus-view.c:2259 +#: ../src/nautilus-view.c:2292 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4406,21 +4175,21 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať " "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-view.c:2720 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: ../src/nautilus-view.c:2688 +#: ../src/nautilus-view.c:2721 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" -#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 +#: ../src/nautilus-view.c:2916 ../src/nautilus-view.c:2951 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#: ../src/nautilus-view.c:2918 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4428,7 +4197,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: ../src/nautilus-view.c:2895 +#: ../src/nautilus-view.c:2928 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4437,7 +4206,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2939 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4445,7 +4214,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 +#: ../src/nautilus-view.c:2954 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4455,7 +4224,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2961 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4467,7 +4236,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 +#: ../src/nautilus-view.c:2975 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4479,17 +4248,17 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:2999 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4339 +#: ../src/nautilus-view.c:4372 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4341 +#: ../src/nautilus-view.c:4374 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" @@ -4497,164 +4266,193 @@ msgstr[0] "Vybrané položky otvoriť pomocou „%s“" msgstr[1] "Vybranú položku otvoriť pomocou „%s“" msgstr[2] "Vybrané položky otvoriť pomocou „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5084 +#: ../src/nautilus-view.c:5117 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Spustiť „%s“ na všetky vybrané položky" -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5371 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "Vytvoriť nový dokument zo šablóny „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5971 msgid "Select Destination" msgstr "Vyberte cieľ" -#: ../src/nautilus-view.c:5942 +#: ../src/nautilus-view.c:5975 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6454 +#: ../src/nautilus-view.c:6487 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6481 +#: ../src/nautilus-view.c:6514 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6503 +#: ../src/nautilus-view.c:6536 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6605 +#: ../src/nautilus-view.c:6638 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7129 msgid "New _Document" msgstr "Nový _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7097 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvoriť _pomocou" -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7390 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8716 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7108 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7109 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nový priečinok s výberom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Vytvorí nový priečinok obsahujúci vybrané položky" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:8569 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7117 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" +# DK: ide o polozku v ponuke aplikacie +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#, fuzzy +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Open _Item Location" +msgstr "Zadať _umiestnenie" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7158 +#, fuzzy +#| msgid "Open the selected item in this window" +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne" + #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvoriť v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v navigačnom okne" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7165 ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8623 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvoriť v novej kar_te" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v novej karte" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Other _Application…" msgstr "Iná _aplikácia…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7149 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraví vybrané súbory na presun príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraví vybrané súbory na kopírovanie príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predchádzajúcim príkazom Vystrihnúť " @@ -4664,12 +4462,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7348 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "V_ložiť do priečinka" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 +#: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4679,57 +4477,57 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Copy To…" msgstr "Skopírovať do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Skopíruje vybrané súbory na iné miesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Move To…" msgstr "Presunúť do…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Presunie vybrané súbory na iné miesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7175 +#: ../src/nautilus-view.c:7212 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Vybrať zodpoveda_júce položky…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 +#: ../src/nautilus-view.c:7216 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertovať výber" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Vyberie všetky a iba tie položky, ktoré nie sú momentálne vybrané" # accelerator conflict with _Vlastnosti #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 ../src/nautilus-view.c:8699 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy" @@ -4737,74 +4535,74 @@ msgstr[1] "Vytvoriť od_kaz" msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre všetky vybrané položky" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Rena_me…" msgstr "Pre_menovať…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Rename selected item" msgstr "Premenuje vybranú položku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7231 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7195 +#: ../src/nautilus-view.c:7232 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Nastaví položku ako pozadie pracovnej plochy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595 +#: ../src/nautilus-view.c:7240 ../src/nautilus-view.c:8646 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Presunie všetky vybrané položky do Koša" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7357 +#: ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni všetky vybrané položky bez presunu do Koša" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:7361 msgid "_Restore" msgstr "_Obnoviť" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7251 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 +#: ../src/nautilus-view.c:7252 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7255 msgid "_Redo" msgstr "_Zopakovať" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 +#: ../src/nautilus-view.c:7256 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu" @@ -4816,128 +4614,175 @@ msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú operáciu" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7228 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nastaviť na pre_dvolené zobrazenie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Vráti k usporiadaniu a úrovni priblíženia, ktoré sú predvolené pre toto " "zobrazenie" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7269 ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 +msgid "_Mount" +msgstr "_Pripojiť" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Pripojí vybraný disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7273 ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7369 +msgid "_Unmount" +msgstr "Od_pojiť" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7237 +#: ../src/nautilus-view.c:7274 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Odpojí vybraný disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7277 ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7373 +msgid "_Eject" +msgstr "Vy_sunúť" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7278 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysunie vybraný disk" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7963 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:8054 ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8156 +msgid "_Start" +msgstr "_Spustiť" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7282 msgid "Start the selected volume" msgstr "Spustí vybraný zväzok" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 +#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7992 +#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8181 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zastaví vybraný zväzok" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7385 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detegovať médium" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 -#: ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "_Deteguje médium v zvolenej jednotke" # previazaný? aj ďalej... #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7294 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Pripojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7261 +#: ../src/nautilus-view.c:7298 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Odpojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7302 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysunie médium späté s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Spustí zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7273 +#: ../src/nautilus-view.c:7310 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zastaví zväzok spätý s otvoreným priečinkom" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7321 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Uložiť _vyhľadávanie" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 +#: ../src/nautilus-view.c:7322 msgid "Save the edited search" msgstr "Uloží upravené vyhľadávanie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7325 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Uložiť _vyhľadávanie ako…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Uloží aktuálne vyhľadávanie ako súbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7295 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7299 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorí tento priečinok v novej karte" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripraví tento priečinok na presun príkazom Vložiť" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripraví tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7349 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4946,235 +4791,254 @@ msgstr "" "príkazom Vystrihnúť alebo Kopírovať" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Presunie tento priečinok do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Odstráni tento priečinok bez presunu do Koša" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Pripojí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7333 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Odpojí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7337 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Vysunie zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 +#: ../src/nautilus-view.c:7378 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Spustí zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7382 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zastaví zväzok spätý s týmto priečinkom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti tohto priečinka" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7397 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 +#: ../src/nautilus-view.c:7398 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Prepína zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne" # toto je tiež tooltip, ale nemá to význam v tvare "Spustí alebo spravuje ..." - mám pocit, že všetky tooltipy by mali byť v neurčitku -> ML -#: ../src/nautilus-view.c:7422 +#: ../src/nautilus-view.c:7459 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7461 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: ../src/nautilus-view.c:7774 +#: ../src/nautilus-view.c:7811 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie otvorený priečinok z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7778 +#: ../src/nautilus-view.c:7815 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7781 +#: ../src/nautilus-view.c:7818 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7786 +#: ../src/nautilus-view.c:7823 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7825 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7794 +#: ../src/nautilus-view.c:7831 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7797 +#: ../src/nautilus-view.c:7834 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7841 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7810 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7813 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7818 +#: ../src/nautilus-view.c:7855 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Presunie vybrané položky z Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120 +#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:7968 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8157 msgid "Start the selected drive" msgstr "Spustí vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021 -#: ../src/nautilus-view.c:8123 +#: ../src/nautilus-view.c:7971 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-view.c:8160 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124 +#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Pripojí sa k vybranej jednotke" -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025 -#: ../src/nautilus-view.c:8127 +#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8062 +#: ../src/nautilus-view.c:8164 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128 +#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8165 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Spustí vybranú viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7942 +#: ../src/nautilus-view.c:7979 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132 +#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8169 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Odomkne vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7956 +#: ../src/nautilus-view.c:7993 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zastaví vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" + +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezpečne odoberie vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050 -#: ../src/nautilus-view.c:8152 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087 +#: ../src/nautilus-view.c:8189 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Odpojí vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054 -#: ../src/nautilus-view.c:8156 +#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8091 +#: ../src/nautilus-view.c:8193 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zastaví vybranú viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161 +#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 +#: ../src/nautilus-view.c:8197 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Zamknúť jednotku" + +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Uzamkne vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Spustí jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Pripojí sa k jednotke spätej s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Spustí viacdiskovú jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8168 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Odomknúť jednotku" + +#: ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Odomkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezpečne odoberie jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Odpojí jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8092 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:8096 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Uzamkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom" -#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590 +# accelerator conflict +#: ../src/nautilus-view.c:8268 ../src/nautilus-view.c:8603 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvoriť v _novom okne" + +#: ../src/nautilus-view.c:8323 ../src/nautilus-view.c:8641 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Trvale o_dstrániť" -#: ../src/nautilus-view.c:8287 +#: ../src/nautilus-view.c:8324 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trvale odstráni otvorený priečinok" -#: ../src/nautilus-view.c:8291 +#: ../src/nautilus-view.c:8328 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Presunie otvorený priečinok do Koša" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8512 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5182,16 +5046,16 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (%'d položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:8505 +#: ../src/nautilus-view.c:8556 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8516 +#: ../src/nautilus-view.c:8567 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:8554 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5199,7 +5063,7 @@ msgstr[0] "Otvoriť v %'d nových oknách" msgstr[1] "Otvoriť v %'d novom okne" msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových oknách" -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-view.c:8625 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5208,21 +5072,21 @@ msgstr[1] "Otvoriť v %'d novej karte" msgstr[2] "Otvoriť v %'d nových kartách" # tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:8591 +#: ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Odstráni trvale všetky vybrané položky" # label -#: ../src/nautilus-view.c:8622 +#: ../src/nautilus-view.c:8673 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov" # tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:8623 +#: ../src/nautilus-view.c:8674 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Odstráni všetky vybrané položky zo zoznamu nedávno použitých" -#: ../src/nautilus-view.c:8663 +#: ../src/nautilus-view.c:8714 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti otvoreného priečinka" @@ -5251,23 +5115,32 @@ msgstr "Pustený text.txt" msgid "dropped data" msgstr "pustené údaje" -#: ../src/nautilus-window.c:832 +#: ../src/nautilus-window.c:819 +msgid "_Properties" +msgstr "V_lastnosti" + +# menu item +#: ../src/nautilus-window.c:827 +msgid "_Format…" +msgstr "_Formátovať…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1167 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window.c:861 +#: ../src/nautilus-window.c:1196 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../src/nautilus-window.c:2031 +#: ../src/nautilus-window.c:2366 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5280,7 +5153,7 @@ msgstr "" "verzie 2 tejto licencie alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " "verzie." -#: ../src/nautilus-window.c:2035 +#: ../src/nautilus-window.c:2370 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5291,7 +5164,7 @@ msgstr "" "ZÁRUKY, dokonca bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA " "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sa dočítate v GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window.c:2039 +#: ../src/nautilus-window.c:2374 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5304,11 +5177,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2054 +#: ../src/nautilus-window.c:2389 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Autorské práva © %Id–%Id autori programu Súbory" -#: ../src/nautilus-window.c:2060 +#: ../src/nautilus-window.c:2395 msgid "Access and organize your files." msgstr "Práca s vašimi súbormi." @@ -5316,7 +5189,7 @@ msgstr "Práca s vašimi súbormi." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2070 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -5328,64 +5201,64 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "Zatvorí tento priečinok" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Upraví nastavenia programu Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Open _Parent" msgstr "_Hore" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open the parent folder" msgstr "Otvorí nadradený priečinok" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Zastaví načítavanie tohto miesta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "_Reload" msgstr "O_bnoviť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Reload the current location" msgstr "Znovu načíta aktuálne umiestnenie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "_All Topics" msgstr "_Všetky témy" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Zobrazí Pomocníka Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Search for files" msgstr "Hľadať súbory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5394,23 +5267,23 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "Sort files and folders" msgstr "Zoradiť priečinky a súbory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Zorganizuje súbory podľa názvu, veľkosti, typu alebo času zmeny." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "Find a lost file" msgstr "Nájsť stratený súbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Ak neviete nájsť súbor, ktorý ste vytvorili alebo prebrali, riaďte sa týmito " @@ -5418,12 +5291,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 msgid "Share and transfer files" msgstr "Zdieľať a prenášať súbory" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -5432,234 +5305,228 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:514 msgid "_About" msgstr "_O programe" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Increase the view size" msgstr "Zväčší veľkosť zobrazenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Decrease the view size" msgstr "Zmenší veľkosť zobrazenia" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Normálna veľkosť" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Use the normal view size" msgstr "Použije normálnu veľkosť zobrazenia" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Pripojiť k _serveru…" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Pripojí sa ku vzdialenému počítaču alebo zdieľanému disku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:722 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 +# tooltip +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otvorí ďalšie okno Nautilus pre zobrazené umiestnenie" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "New _Tab" msgstr "Nová kar_ta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:553 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Otvorí zobrazené umiestnenie na ďalšej karte" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Close _All Windows" msgstr "Z_avrieť všetky okná" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 msgid "_Back" msgstr "Do_zadu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 msgid "_Forward" msgstr "Dop_redu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené miesto" -# menu item -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Zadať _umiestnenie…" - # tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:565 msgid "Specify a location to open" msgstr "Určí umiestnenie, ktoré sa má otvoriť" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Uložiť umiestnenie do záložiek" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Pridá záložku aktuálneho umiestnenia" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 msgid "_Bookmarks…" msgstr "_Záložky…" # tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Zobrazí a upraví záložky" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predošlá karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivuje predošlú kartu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledovná karta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivuje nasledovnú kartu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunie aktuálnu kartu vľavo" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunie aktuálnu kartu vpravo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "_Show Sidebar" msgstr "_Zobraziť bočný panel" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu tohoto okna" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Search for Files…" msgstr "_Hľadanie súborov…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Vyhľadá dokumenty a priečinky podľa názvu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "List" msgstr "Zoznam" # tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "View items as a list" msgstr "Zobrazí položky ako zoznam" # tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Zobrazí položky ako mriežku ikon" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:719 msgid "_Up" msgstr "_Hore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste " "to znovu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -5668,7 +5535,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5676,12 +5543,12 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a " "nastavenia siete." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" @@ -5743,6 +5610,123 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" msgid "Open with:" msgstr "Otvoriť pomocou:" +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Vstupné metódy" + +#~ msgid "Send To…" +#~ msgstr "Odoslať kam…" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Pripojiť k _serveru" + +#~ msgid "_Icons" +#~ msgstr "_Ikony" + +#~ msgid "The icon view encountered an error." +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon." + +#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon." + +#~ msgid "Display this location with the icon view." +#~ msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon." + +#~ msgid "The desktop view encountered an error." +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy." + +#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy." + +#~ msgid "_List" +#~ msgstr "_Zoznam" + +#~ msgid "The list view encountered an error." +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení zoznamu." + +#~ msgid "The list view encountered an error while starting up." +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia zoznamu." + +#~ msgid "Display this location with the list view." +#~ msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia zoznamu." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Zariadenia" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Miesta" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Nedávno použité súbory" + +# tooltip +#~ msgid "Recent files" +#~ msgstr "Nedávno použité súbory" + +# tooltip +#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#~ msgstr "Otvorí obsah vašej pracovnej plochy v priečinku" + +# tooltip +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "Otvorí Kôš" + +# tooltip +#~ msgid "Mount and open %s" +#~ msgstr "Pripojí a otvorí %s" + +# tooltip +#~ msgid "Open the contents of the File System" +#~ msgstr "Otvorí obsah súborového systému" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sieť" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Prehliadať sieť" + +# tooltip +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Prehliada obsah siete" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Pripojí sa k adrese sieťového servera" + +#~ msgid "_Power On" +#~ msgstr "Za_pnúť" + +#~ msgid "_Connect Drive" +#~ msgstr "_Pripojiť jednotku" + +#~ msgid "_Disconnect Drive" +#~ msgstr "O_dpojiť jednotku" + +#~ msgid "_Start Multi-disk Device" +#~ msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" + +#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" +#~ msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" + +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" + +#~ msgid "Unable to eject %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" + +#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" +#~ msgstr "Nepodarilo sa periodicky kontrolovať (poll) zmenu média v %s" + +#~ msgid "Unable to stop %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zastaviť %s" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Pridať záložku" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Premenovať…" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Počítač" + #~ msgid "" #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " |