diff options
-rw-r--r-- | po/ug.po | 14353 |
1 files changed, 7178 insertions, 7175 deletions
@@ -1,7175 +1,7178 @@ -# Uyghur translation for nautilus
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Sahran <sahran@live.com>,2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:42+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "ساقلانغان ئىزدەش"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ئەندىكى تېكىست."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
-msgid "Justification"
-msgstr "تەڭشە"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ "
-"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr "قۇر قاتلا"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر "
-"ئالماشتۇرىدۇ."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "تاللاش دائىرىسى"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
-msgid "Select All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
-msgid "Input Methods"
-msgstr "كىرگۈزگۈچ"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
-msgid "Show more _details"
-msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"
-
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز."
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
-msgid "Home"
-msgstr "Home، باش بەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
-msgid "Select _All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
-msgid "Move _Up"
-msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "تۆۋەنگە(_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
-msgid "Name"
-msgstr "ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "تىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "ئىگىدار"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "گۇرۇپپا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
-msgid "Permissions"
-msgstr "ھوقۇقلار"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME تىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux تىل مۇھىتى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
-msgid "Location"
-msgstr "ئورنى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-msgid "The location of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-msgid "Trashed On"
-msgstr "ئەخلەتخانا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-msgid "Original Location"
-msgstr "ئەسلى ئورنى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
-msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن "
-"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن "
-"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
-msgid "_Move Here"
-msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
-msgid "_Link Here"
-msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "ۋاز كەچ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن "
-"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى "
-"كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
-msgid "Original file"
-msgstr "ئەسلى ھۆججەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
-msgid "Size:"
-msgstr "چوڭلۇقى:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
-msgid "Type:"
-msgstr "تىپى:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-msgid "Last modified:"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
-msgid "Replace with"
-msgstr "ئالماشتۇر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
-msgid "Merge"
-msgstr "بىرىكتۈر"
-
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
-msgid "Reset"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-msgid "_Skip"
-msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
-msgid "Re_name"
-msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-msgid "Replace"
-msgstr "ئالماشتۇر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
-msgid "File conflict"
-msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
-msgid "S_kip All"
-msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-msgid "_Retry"
-msgstr "قايتا سىنا(_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "Delete _All"
-msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "_Replace"
-msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "_Merge"
-msgstr "بىرلەشتۈر(_M)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "Merge _All"
-msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d سېكۇنت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d مىنۇت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d سائەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s غا ئۇلا"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
-msgid " (copy)"
-msgstr " (كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (باشقا كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
-msgid "th copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-msgid "st copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
-msgid "nd copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
-msgid "rd copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ."
-
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T قالدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
-msgid "_Skip files"
-msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
-#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V قاڭقىتالمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى "
-"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
-#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
-msgid "Error while copying."
-msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
-msgid "Error while moving."
-msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش "
-"ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى "
-"يۆتكەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S جەمئىي %S"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز "
-"يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
-msgid "Copying Files"
-msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
-msgid "Moving Files"
-msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "ھوقۇق تەڭشەك"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ"
-
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "ماۋزۇسىز %s"
-
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
-msgid "today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
-msgid "yesterday"
-msgstr "تۈنۈگۈن"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00-00-00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d-%m-%y"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u تۈر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u قىسقۇچ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u ھۆججەت"
-
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s بايت)"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
-msgid "? items"
-msgstr "تۈر؟"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-msgid "? bytes"
-msgstr "بايت؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-msgid "unknown type"
-msgstr "نامەلۇم تىپ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
-msgid "unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
-msgid "program"
-msgstr "پروگرامما"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
-msgid "link"
-msgstr "ئۇلانما"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "تاللانغان چاسا رايون"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
-#, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-msgid "Could not add application"
-msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
-msgid "Forget association"
-msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
-#, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى"
-
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s پۈتۈك"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
-msgid "Set as default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
-"ئۇلارنى سۆرەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
-"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
-msgid "Details: "
-msgstr "تەپسىلاتى: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
-msgid "Preparing"
-msgstr "تەييارلىق ھالەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
-msgid "Search"
-msgstr "ئىزدە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ئىزدە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "تەھرىر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. "
-"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى "
-"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified"
-"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed"
-"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، "
-"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n"
-"ۋە \"mime_type\"."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا "
-"ساقلانغان."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
-"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر "
-"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر "
-"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن "
-"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ "
-"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت "
-"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ "
-"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا "
-"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. "
-"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ "
-"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر "
-"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى "
-"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن "
-"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى "
-"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، "
-"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
-"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا "
-"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك "
-"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "چېسلا قېلىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
-"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان "
-"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
-"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
-"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
-"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
-"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى "
-"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى "
-"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. "
-"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست "
-"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت "
-"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي "
-"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە "
-"قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى "
-"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش "
-"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك "
-"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى "
-"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ "
-"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ "
-"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى "
-"ياقتۇرىدىغانلار بار."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن "
-"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى "
-"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس "
-"ھۆججەتلەر."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن "
-"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش "
-"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت "
-"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا "
-"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن "
-"ئىزدەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان "
-"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
-"بىرى قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
-"قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
-"قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان "
-"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە "
-"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، "
-"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" "
-"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ "
-"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ "
-"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى "
-"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك "
-"كۆپ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى "
-"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
-"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى "
-"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
-"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى "
-"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. "
-"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ "
-"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
-"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر "
-"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى "
-"ئوقۇمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
-"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك "
-"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك "
-"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە "
-"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا "
-"ئىشلىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە "
-"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى "
-"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
-"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
-"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى "
-"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە "
-"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، "
-"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
-"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
-"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات "
-"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
-"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق "
-"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) "
-"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ "
-"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى "
-"كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى "
-"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى "
-"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-"
-"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم "
-"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا "
-"قۇلايلىق يارىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى"
-
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى"
-
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت"
-
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "ھۆججەتلەر"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:155
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
-"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:160
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:162
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
-"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:295
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا "
-"يۆتكەشنى سىناڭ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:915
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:918
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:920
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:920
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "گېئومېتىرىيە"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:922
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:924
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:926
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:927
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:938
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:963
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:976
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە "
-"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق "
-"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n"
-"\n"
-"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
-msgid "_Run"
-msgstr "ئىجرا قىل(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش تەھرىر"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "Public FTP"
-msgstr "ئاممىۋى FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows ھەمبەھىر"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Connecting..."
-msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى "
-"تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
-msgid "Try Again"
-msgstr "قايتا سىنا"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "Continue"
-msgstr "داۋاملاشتۇر"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
-msgid "C_onnect"
-msgstr "باغلا(_O)"
-
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
-msgid "Server Details"
-msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى"
-
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-msgid "_Server:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
-
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
-msgid "_Port:"
-msgstr "ئېغىز(_P):"
-
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
-msgid "_Type:"
-msgstr "تىپى(_T):"
-
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "ھەمبەھىر(_H):"
-
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
-msgid "_Folder:"
-msgstr "قىسقۇچ(_F):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
-msgid "User Details"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى"
-
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "دائىرە ئاتى(_D):"
-
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
-msgid "_User name:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
-
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ئىم(_W):"
-
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
-msgid "Comment"
-msgstr "پىكىر"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "چۈشەندۈرۈش"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
-msgid "Command"
-msgstr "بۇيرۇق"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:8535
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)"
-
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى "
-"كۆرسىتىدۇ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى "
-"مۇمكىن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت."
-
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ھەرىكەت</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>چېسلا</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "ھەمىشە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Access Date"
-msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Size"
-msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Type"
-msgstr "تىپى بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش "
-"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ."
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
-msgid "Compact View"
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسەت"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
-msgid "Icon View"
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "List Columns"
-msgstr "تىزىم ئىستونى"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
-msgid "List View"
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Never"
-msgstr "ھەرگىز"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Preview"
-msgstr "ئالدىن كۆزەت"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Views"
-msgstr "كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Format:"
-msgstr "پىچىم(_F):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
-msgid "by _Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
-msgid "by _Size"
-msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
-msgid "by _Type"
-msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
-msgid "_Manually"
-msgstr "قولدا(_M)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
-msgid "By _Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
-msgid "By _Size"
-msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
-msgid "By _Type"
-msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
-msgid "_Icons"
-msgstr "سىنبەلگە(_I)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
-msgid "_Compact"
-msgstr "ئىخچام(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "تارتىلغان چېسلا"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "چاقماق لامپا"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "مۆلچەر شەكلى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "فوكۇس ئارىلىقى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "يۇمشاق دېتال"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
-msgid "Keywords"
-msgstr "ھالقىلىق سۆز"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
-msgid "Creator"
-msgstr "تۈزگۈچى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "نەشر ھوقۇقى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Rating"
-msgstr "دەرىجە"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "سۈرەت تىپى:"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
-msgid "loading..."
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
-msgid "Image"
-msgstr "سۈرەت"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(بوش)"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
-msgid "Loading..."
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
-msgid "_List"
-msgstr "تىزىم(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
-msgid "Location:"
-msgstr "ئورنى:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Go To:"
-msgstr "يۆتكەل:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
-msgid "_Display"
-msgstr "كۆرسەت(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1740
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
-msgid "_Select Application"
-msgstr "پروگرامما تاللا(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n"
-"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ "
-"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى "
-"مۇمكىن."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
-msgid "Close tab"
-msgstr "بەتكۈچ ياپ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
-msgid "Devices"
-msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈشلەر"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
-msgid "Computer"
-msgstr "كومپيۇتېر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:1006
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
-msgid "File System"
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانا"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
-msgid "Open the trash"
-msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
-msgid "Network"
-msgstr "تور"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
-msgid "Browse Network"
-msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
-#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
-#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
-msgid "_Start"
-msgstr "باشلا(_S)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
-msgid "_Stop"
-msgstr "توختا (&S)"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
-msgid "_Power On"
-msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:7854
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7866
-#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
-msgid "_Open"
-msgstr "ئاچ(_O)"
-
-#. add the "open in new tab" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
-msgid "Remove"
-msgstr "چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
-msgid "Rename..."
-msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-view.c:7078
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
-msgid "_Mount"
-msgstr "ئېگەرلە(_M)"
-
-#. add the "Unmount" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-msgid "_Unmount"
-msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)"
-
-#. add the "Eject" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
-msgid "_Eject"
-msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
-msgid "File Operations"
-msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-msgid "Show Details"
-msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "ئاتى(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "خاسلىق"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s خاسلىقى"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
-msgid "nothing"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
-msgid "unreadable"
-msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
-msgid "Contents:"
-msgstr "مەزمۇنى:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
-msgid "used"
-msgstr "ئىشلىتىلگىنى"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
-msgid "free"
-msgstr "بوش"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
-msgid "Basic"
-msgstr "ئاساس"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
-msgid "Link target:"
-msgstr "ئۇلانما نىشانى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
-msgid "Volume:"
-msgstr "دىسكا:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
-msgid "Accessed:"
-msgstr "زىيارەت:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
-msgid "Modified:"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
-msgid "Free space:"
-msgstr "بىكار بوشلۇق:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
-msgid "_Read"
-msgstr "ئوقۇ(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
-msgid "_Write"
-msgstr "ياز(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ئىجرا قىل(_X)"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
-msgid "no "
-msgstr "ياق "
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
-msgid "list"
-msgstr "تىزىم"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-msgid "read"
-msgstr "ئوقۇ"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
-msgid "create/delete"
-msgstr "قۇر/ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-msgid "write"
-msgstr "ياز"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
-msgid "access"
-msgstr "زىيارەت"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
-msgid "Access:"
-msgstr "زىيارەت:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
-msgid "Folder access:"
-msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
-msgid "File access:"
-msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
-msgid "List files only"
-msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-msgid "Access files"
-msgstr "ھۆججەت زىيارەت"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
-msgid "Read-only"
-msgstr "ئوقۇشقىلا"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
-msgid "Read and write"
-msgstr "ئوقۇ ۋە ياز"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
-msgid "Special flags:"
-msgstr "ئالاھىدە بەلگە:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
-msgid "_Sticky"
-msgstr "يېپىشتۇر(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
-msgid "_Owner:"
-msgstr "ئىگىدار(_O):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
-msgid "Owner:"
-msgstr "ئىگىدار:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
-msgid "_Group:"
-msgstr "گۇرۇپپا(_G):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
-msgid "Group:"
-msgstr "گۇرۇپپا:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
-msgid "Others"
-msgstr "باشقىلار"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-msgid "Execute:"
-msgstr "ئىجرا قىل:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
-msgid "Others:"
-msgstr "باشقىلار:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
-msgid "Text view:"
-msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux مۇھىتى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
-msgid "Open With"
-msgstr "ئاچقۇز"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
-msgid "File Type"
-msgstr "ھۆججەت تىپى"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
-msgid "Documents"
-msgstr "پۈتۈكلەر"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Music"
-msgstr "نەغمە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
-msgid "Video"
-msgstr "سىن"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
-msgid "Picture"
-msgstr "رەسىم"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
-msgid "Illustration"
-msgstr "قىستۇرما رەسىم"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
-msgid "Presentation"
-msgstr "كۆرسەتمە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
-msgid "Text File"
-msgstr "تېكىست ھۆججەت"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
-msgid "Select type"
-msgstr "تىپىنى تاللاڭ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Any"
-msgstr "خالىغان"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
-msgid "Other Type..."
-msgstr "باشقا تىپ…"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
-msgid "Go"
-msgstr "يۆتكەل"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
-msgid "Reload"
-msgstr "قايتا يۈكلە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ئىزدە(_S):"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
-msgid "Search results"
-msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
-msgid "Search:"
-msgstr "ئىزدە:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "تور قوشنا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ئەندىزە(_P) :"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
-msgid "Examples: "
-msgstr "مىسال: "
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
-msgid "Save Search as"
-msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
-msgid "Search _name:"
-msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" تاللاندى"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s، %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s دا ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش "
-"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە "
-"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n"
-"\n"
-"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. "
-"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە "
-"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n"
-"\n"
-"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، "
-"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
-"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
-"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
-"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك "
-"ھۆججەتكىلا)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
-"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
-#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
-msgid "_Connect"
-msgstr "باغلا(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
-msgid "Link _name:"
-msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "ئاچقۇز(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
-msgid "_Properties"
-msgstr "خاسلىقلار(_P)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
-msgid "No templates installed"
-msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "بوش پۈتۈك(_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە "
-"ياكى كۆچۈر"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
-msgid "M_ove to"
-msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
-msgid "_Rename..."
-msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7045
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
-msgid "_Restore"
-msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت "
-"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا "
-"يۆتكە ياكى كۆچۈر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
-msgid "_Other pane"
-msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
-msgid "_Home"
-msgstr "باش بەت(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-msgid "_Scripts"
-msgstr "قوليازمىلار(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7682
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7692
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ئۈز(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7917
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7921
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7925
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7938
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7946
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7950
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "%s دا ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8447
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "چۈشۈر(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt تاشلاندى"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
-msgid "dropped data"
-msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
-msgid "Content View"
-msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1026
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-msgid "Searching..."
-msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" تاپالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1742
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
-msgid "Access was denied."
-msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"خاتالىق: %s\n"
-"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
-"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى "
-"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى "
-"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما "
-"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە "
-"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU "
-"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
-"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن "
-"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى "
-"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
-msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 1999-2011 Nautilus ئاپتورلىرى"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus تور بېكەت"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
-msgid "_Close"
-msgstr "ياپ(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
-msgid "Close this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "مايىللىق(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-msgid "_Undo"
-msgstr "يېنىۋال(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
-msgid "_Reload"
-msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "چوڭايت(_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
-msgid "_Computer"
-msgstr "كومپيۇتېر(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە "
-"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
-msgid "_Network"
-msgstr "تور(_N)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "T_emplates"
-msgstr "قېلىپلار(_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
-msgid "_Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانا(_T)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
-msgid "_Tabs"
-msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
-msgid "New _Window"
-msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
-msgid "New _Tab"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينى(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدى(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "_Location..."
-msgstr "ئورنى(_L)…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "تارىخ تازىلا(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
-msgid "Sidebar"
-msgstr "يان قورال بالداق"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ھالەت بالداق(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
-msgid "Places"
-msgstr "ئورۇن"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
-msgid "Tree"
-msgstr "دەرەخ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
-msgid "Back history"
-msgstr "كېيىنكى تارىخ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
-msgid "Forward history"
-msgstr "ئالدىنقى تارىخ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
-msgid "_Up"
-msgstr "ئۈستىگە(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
-msgid "_New Tab"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s نى ئاچ"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "يوللا…"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
-
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى"
-
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت"
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام "
-#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "تەگلىك"
-
-#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
-
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)"
-
-#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "فورمات(_F)"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
-
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
-
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
-
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)"
-
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر"
-
-#~ msgid "Open a browser window."
-#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ."
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "قىسقۇچ:"
-
-#~ msgid "By Path"
-#~ msgstr "يولى بويىچە"
-
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "ئورنى(_L):"
-
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)"
-
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ"
-
-#~ msgid "S_how Search"
-#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)"
-
-#~ msgid "Show search"
-#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)"
-
-#~ msgid "_View As"
-#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "ئىزدە(_S)"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "ئورۇن(_P)"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"
-
-#~ msgid "Close P_arent Folders"
-#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)"
-
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ"
-
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)"
-
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ"
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن "
-#~ "بېكىتىدۇ"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "چوڭايتىش"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
-
-#~ msgid "Zoom to Default"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "كېڭەيت تارايت"
-
-#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
-#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ھۆججەت"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما"
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ "
-#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)"
-
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "سىنبەلگە"
-
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى"
-
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Select an Application"
-#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…"
-
-#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
-#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
-#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#~ msgid "Open all %s documents with:"
-#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "قوش(_A)"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "پروگرامما قوش"
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
-#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
-#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
-#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
-#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى "
-#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە "
-#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە "
-#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى "
-#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە "
-#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/"
-#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/"
-#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
-#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* "
-#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا "
-#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-"
-#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
-#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان "
-#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە"
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ "
-#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا "
-#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى "
-#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە "
-#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ"
-
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش"
-
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):"
-
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)"
-
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "ئۈن CD(_A):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr ""
-#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى "
-#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "ۋاسىتە"
-
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "سىن DVD(_D) :"
-
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):"
-
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):"
-
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "تارىخ"
-
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "ئىزاھ"
-
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "ساقچى"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "قارا"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك"
-
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "چىپتا"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "رەڭ(_O)"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "نىقاب"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "بور"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "كاربون قەلەم"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "قاپقاق"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "پۈكەي"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "دوناي دەرياسى"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "قارا قاپقاق"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "قارا GNOME"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "قېنىق كۆك"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "چېكىت"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "تۇتۇق"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "زوقلىنىش"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "ئۆچۈر"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "تالالار"
-
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "گۈلسامساق"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "گۈللۈك"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "تاشقاتما"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "گرانىت تاش"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "يېشىل توقۇلما"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "مۇز"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "توق كۆك "
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "يوپۇرماق"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "سۇس سېرىق"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "مانگو"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "مانىلا قەغەز"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "لاي"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "سان"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "گىلاس"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "سۇس كۆك"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "يوللۇق قەغەز"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "توق قىزىل"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "سېغىز"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "ئاسمان"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "ئاق سىزىقلار"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "سۇۋاق"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "ئاپېلسىن"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "چاقچۇق"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "بىنەپشە"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "ئاق دولقۇن"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "ئاق"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "ئاق قىرلار"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "كاكارلار(_E)"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf خاتالىقى:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true "
-#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text"
-#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت "
-#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست "
-#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت "
-#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true "
-#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set "
-#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ "
-#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت "
-#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى "
-#~ "بىلدۈرىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى "
-#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان "
-#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. "
-#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، "
-#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ."
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى "
-#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان "
-#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، "
-#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)"
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
-
-#~ msgid "Set as background for _all folders"
-#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)"
-
-#~ msgid "Set as background for _this folder"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)"
-
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
-
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت."
-
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى."
-
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "ھەمىشە(_A)"
-
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "ھەرگىز(_N)"
-
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 K"
-
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 K"
-
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)"
-
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)"
-
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)"
-
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)"
-
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە"
-
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "قولدا"
-
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "كاكار بويىچە"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى"
-
-#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
-#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان "
-#~ "دائىرىسىدىن كۆپ."
-
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە"
-
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "كاكارلار"
-
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[URI]"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
-
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز "
-#~ "لازىم."
-
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ."
-
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):"
-
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:"
-
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):"
-
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):"
-
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)"
-
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "كاكار قوش…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
-#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
-#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى."
-
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ."
-
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ."
-
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
-
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
-
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى."
-
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "كاكار كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "ئۇچۇر"
-
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)"
-
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز."
-
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
-
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…"
-
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ"
-
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر"
-
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "سۈرەت(_I):"
-
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:"
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
-
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):"
-
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز."
-
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز."
-
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز."
-
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ"
-
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز "
-#~ "لازىم."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم."
-
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس."
-
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:"
-
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)"
-
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…"
-
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…"
-
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…"
-
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "نۇسخا:"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "رەڭلەر:"
-
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "كاكارلار:"
-
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك "
-#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ "
-#~ "بولىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-#~ "folder?"
-#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟"
-
-#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
-
-#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~ "the files being moved."
-#~ msgstr ""
-#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ "
-#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن "
-#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ."
-
-#~ msgid "Could not use system package installer"
-#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى"
-
-#~ msgid "Clean _Up by Name"
-#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)"
-
-#~ msgid "Archive Mounter"
-#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ"
-
-#~ msgid "Show copy dialog"
-#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
+# Uyghur translation for nautilus +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# Sahran <sahran@live.com>,2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-01 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:58+0600\n" +"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +msgid "The text of the label." +msgstr "ئەندىكى تېكىست." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +msgid "Justification" +msgstr "تەڭشە" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ " +"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +msgid "Line wrap" +msgstr "قۇر قاتلا" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر " +"ئالماشتۇرىدۇ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +msgid "Cursor Position" +msgstr "نۇربەلگە ئورنى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +msgid "Selection Bound" +msgstr "تاللاش دائىرىسى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +msgid "Input Methods" +msgstr "كىرگۈزگۈچ" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +msgid "Show more _details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +msgid "Home" +msgstr "Home، باش بەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7039 +msgid "Select _All" +msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "يۇقىرىغا(_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "تۆۋەنگە(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1720 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىدار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "گۇرۇپپا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +msgid "Permissions" +msgstr "ھوقۇقلار" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME تىپى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux تىل مۇھىتى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:113 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Trashed On" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original Location" +msgstr "ئەسلى ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن " +"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن " +"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 +msgid "_Move Here" +msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 +msgid "_Copy Here" +msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 +msgid "_Link Here" +msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 +msgid "Set as _Background" +msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن " +"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى " +"كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "ئەسلى ھۆججەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 +msgid "Size:" +msgstr "چوڭلۇقى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 +msgid "Type:" +msgstr "تىپى:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "بىرىكتۈر" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "ئالماشتۇر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "S_kip All" +msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Retry" +msgstr "قايتا سىنا(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "Delete _All" +msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Replace" +msgstr "ئالماشتۇر(_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Replace _All" +msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Merge" +msgstr "بىرلەشتۈر(_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Merge _All" +msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d سېكۇنت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d مىنۇت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d سائەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلا" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +msgid " (copy)" +msgstr " (كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (another copy)" +msgstr " (باشقا كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +msgid "th copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +msgid "st copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "nd copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "rd copy)" +msgstr "كۆچۈر)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +msgid "Deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 +msgid "Error while deleting." +msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 +msgid "_Skip files" +msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +msgid "Trashing Files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +msgid "Deleting Files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V قاڭقىتالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى " +"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 +msgid "Error while copying." +msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 +msgid "Error while moving." +msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش " +"ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى " +"يۆتكەڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S جەمئىي %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز " +"يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 +msgid "Copying Files" +msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 +msgid "Moving Files" +msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 +msgid "Setting permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەك" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "ماۋزۇسىز %s" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 +msgid "Untitled Document" +msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +msgid "today" +msgstr "بۈگۈن" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +msgid "00/00/00" +msgstr "00-00-00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d-%m-%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2882 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u تۈر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u قىسقۇچ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ھۆججەت" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5857 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s بايت)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 +msgid "? items" +msgstr "تۈر؟" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +msgid "? bytes" +msgstr "بايت؟" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 +msgid "unknown type" +msgstr "نامەلۇم تىپ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نامەلۇم MIME تىپى" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257 +msgid "program" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277 +msgid "link" +msgstr "ئۇلانما" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299 +msgid "link (broken)" +msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2672 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "تاللانغان چاسا رايون" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +msgid "Could not forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +msgid "Forget association" +msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#, c-format +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +msgid "Could not set as default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى" + +#. the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s پۈتۈك" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +msgid "Show other applications" +msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +msgid "Set as default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " +"ئۇلارنى سۆرەڭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن " +"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +msgid "Details: " +msgstr "تەپسىلاتى: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "تەييارلىق ھالەت" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ئىزدە" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002 +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىر" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" +"\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. " +"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى " +"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified" +"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed" +"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، " +"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n" +"ۋە \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا " +"ساقلانغان." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " +"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر " +"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر " +"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن " +"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ " +"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت " +"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ " +"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا " +"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. " +"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ " +"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر " +"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى " +"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن " +"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى " +"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، " +"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "All columns have same width" +msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش " +"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا " +"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك " +"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Date Format" +msgstr "چېسلا قېلىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default sort order" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان " +"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ " +"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى " +"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى " +"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى " +"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. " +"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست " +"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت " +"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي " +"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى " +"ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى " +"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش " +"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك " +"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى " +"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ " +"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ " +"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى " +"ياقتۇرىدىغانلار بار." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن " +"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى " +"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس " +"ھۆججەتلەر." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن " +"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش " +"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت " +"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا " +"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن " +"ئىزدەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان " +"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن " +"بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " +"قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى " +"قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان " +"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە " +"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، " +"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" " +"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ " +"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ " +"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى " +"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك " +"كۆپ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى " +"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Side pane view" +msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " +"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى " +"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " +"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى " +"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. " +"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ " +"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " +"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر " +"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى " +"ئوقۇمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر " +"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك " +"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك " +"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە " +"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا " +"ئىشلىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە " +"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى " +"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت " +"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا " +"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى " +"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە " +"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، " +"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات " +"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى " +"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق " +"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) " +"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ " +"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى " +"كۆرسىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" +"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى " +"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى " +"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-" +"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم " +"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا " +"قۇلايلىق يارىتىدۇ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "Access and organize files" +msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Files" +msgstr "ھۆججەتلەر" + +#: ../src/nautilus-application.c:156 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:158 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " +"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-application.c:161 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s" + +#: ../src/nautilus-application.c:163 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى " +"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-application.c:295 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" +"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا " +"يۆتكەشنى سىناڭ" + +#: ../src/nautilus-application.c:861 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:867 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:874 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:927 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:930 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-application.c:932 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ." + +#: ../src/nautilus-application.c:932 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "گېئومېتىرىيە" + +#: ../src/nautilus-application.c:934 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ" + +#: ../src/nautilus-application.c:936 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)" + +#: ../src/nautilus-application.c:938 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-application.c:939 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:950 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق " +"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n" +"\n" +"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +msgid "_Run" +msgstr "ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش تەھرىر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 +msgid "Public FTP" +msgstr "ئاممىۋى FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ھەمبەھىر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Connecting..." +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your gvfs installation." +msgstr "" +"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى " +"تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 +msgid "Try Again" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 +msgid "Continue" +msgstr "داۋاملاشتۇر" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1537 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +msgid "C_onnect" +msgstr "باغلا(_O)" + +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844 +msgid "Connect to Server" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 +msgid "Server Details" +msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + +#. second row: type combobox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +msgid "_Type:" +msgstr "تىپى(_T):" + +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +msgid "Sh_are:" +msgstr "ھەمبەھىر(_H):" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727 +msgid "_Folder:" +msgstr "قىسقۇچ(_F):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +msgid "User Details" +msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى" + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +msgid "_Domain name:" +msgstr "دائىرە ئاتى(_D):" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +msgid "_User name:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +msgid "_Remember this password" +msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 +msgid "Comment" +msgstr "پىكىر" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7015 +#: ../src/nautilus-view.c:8550 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6983 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6984 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى " +"كۆرسىتىدۇ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>ھەرىكەت</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>چېسلا</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Access Date" +msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "By Modification Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "By Name" +msgstr "ئاتى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "By Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Type" +msgstr "تىپى بويىچە" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش " +"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3034 +msgid "Compact View" +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:3020 +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "List Columns" +msgstr "تىزىم ئىستونى" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412 +msgid "List View" +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "Local Files Only" +msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "Never" +msgstr "ھەرگىز" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "Show _only folders" +msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Views" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "_Format:" +msgstr "پىچىم(_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +msgid "by _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1420 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +msgid "by _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1424 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +msgid "by _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1428 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1432 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:173 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:174 ../src/nautilus-icon-view.c:1436 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:669 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1391 ../src/nautilus-icon-view.c:1557 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1402 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +msgid "_Manually" +msgstr "قولدا(_M)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1419 +msgid "By _Name" +msgstr "ئاتى بويىچە(_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1423 +msgid "By _Size" +msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1427 +msgid "By _Type" +msgstr "تىپى بويىچە(_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1431 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1435 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2030 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022 +msgid "_Icons" +msgstr "سىنبەلگە(_I)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3036 +msgid "_Compact" +msgstr "ئىخچام(_C)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3037 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3038 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:3039 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "تارتىلغان چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "چاقماق لامپا" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "مۆلچەر شەكلى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "فوكۇس ئارىلىقى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "يۇمشاق دېتال" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Keywords" +msgstr "ھالقىلىق سۆز" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +msgid "Creator" +msgstr "تۈزگۈچى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +msgid "Copyright" +msgstr "نەشر ھوقۇقى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Rating" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "سۈرەت تىپى:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(بوش)" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:202 +msgid "Loading..." +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2596 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2670 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2671 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3414 +msgid "_List" +msgstr "تىزىم(_L)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3415 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3416 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3417 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت." + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "يۆتكەل:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8482 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "_Display" +msgstr "كۆرسەت(_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#: ../src/nautilus-view.c:1037 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233 +msgid "_Select Application" +msgstr "پروگرامما تاللا(_S)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n" +"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ " +"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى " +"مۇمكىن." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6165 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ." + +#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +msgid "Close tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307 +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 +msgid "Open the trash" +msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790 +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822 +msgid "Browse Network" +msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7836 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7923 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8027 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 +msgid "_Start" +msgstr "باشلا(_S)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7865 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +msgid "_Stop" +msgstr "توختا (&S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +msgid "_Power On" +msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8060 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7881 +#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8072 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:8398 +msgid "_Open" +msgstr "ئاچ(_O)" + +#. add the "open in new tab" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8460 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 +#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8440 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1053 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 +msgid "_Mount" +msgstr "ئېگەرلە(_M)" + +#. add the "Unmount" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 +msgid "_Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" + +#. add the "Eject" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 +msgid "_Eject" +msgstr "قاڭقىت(_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 +msgid "File Operations" +msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +msgid "Show Details" +msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "ئاتى(_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s خاسلىقى" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +msgid "nothing" +msgstr "يوق" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +msgid "unreadable" +msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +msgid "Contents:" +msgstr "مەزمۇنى:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 +msgid "used" +msgstr "ئىشلىتىلگىنى" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 +msgid "free" +msgstr "بوش" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 +msgid "Basic" +msgstr "ئاساس" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 +msgid "Link target:" +msgstr "ئۇلانما نىشانى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 +msgid "Volume:" +msgstr "دىسكا:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 +msgid "Accessed:" +msgstr "زىيارەت:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 +msgid "Modified:" +msgstr "ئۆزگەرتكەن:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 +msgid "Free space:" +msgstr "بىكار بوشلۇق:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 +msgid "_Read" +msgstr "ئوقۇ(_R)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 +msgid "_Write" +msgstr "ياز(_W)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 +msgid "E_xecute" +msgstr "ئىجرا قىل(_X)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 +msgid "no " +msgstr "ياق " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 +msgid "list" +msgstr "تىزىم" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 +msgid "read" +msgstr "ئوقۇ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 +msgid "create/delete" +msgstr "قۇر/ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 +msgid "write" +msgstr "ياز" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 +msgid "access" +msgstr "زىيارەت" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +msgid "Access:" +msgstr "زىيارەت:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +msgid "Folder access:" +msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 +msgid "File access:" +msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +msgid "List files only" +msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 +msgid "Access files" +msgstr "ھۆججەت زىيارەت" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +msgid "Read-only" +msgstr "ئوقۇشقىلا" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +msgid "Read and write" +msgstr "ئوقۇ ۋە ياز" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +msgid "Special flags:" +msgstr "ئالاھىدە بەلگە:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 +msgid "_Sticky" +msgstr "يېپىشتۇر(_S)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 +msgid "_Owner:" +msgstr "ئىگىدار(_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 +msgid "Owner:" +msgstr "ئىگىدار:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 +msgid "_Group:" +msgstr "گۇرۇپپا(_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 +msgid "Group:" +msgstr "گۇرۇپپا:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +msgid "Others" +msgstr "باشقىلار" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +msgid "Execute:" +msgstr "ئىجرا قىل:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 +msgid "Others:" +msgstr "باشقىلار:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 +msgid "File Permissions:" +msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 +msgid "Text view:" +msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux مۇھىتى:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 +msgid "Last changed:" +msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 +msgid "Open With" +msgstr "ئاچقۇز" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:119 +msgid "File Type" +msgstr "ھۆججەت تىپى" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:277 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:367 +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:385 +msgid "Music" +msgstr "نەغمە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:400 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:416 +msgid "Picture" +msgstr "رەسىم" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:436 +msgid "Illustration" +msgstr "قىستۇرما رەسىم" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:450 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:466 +msgid "Presentation" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:483 +msgid "Text File" +msgstr "تېكىست ھۆججەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:562 +msgid "Select type" +msgstr "تىپىنى تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:646 +msgid "Any" +msgstr "خالىغان" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:661 +msgid "Other Type..." +msgstr "باشقا تىپ…" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:942 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:992 +msgid "Search Folder" +msgstr "قىسقۇچ ئىزدە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045 +msgid "Go" +msgstr "يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073 +msgid "_Search for:" +msgstr "ئىزدە(_S):" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107 +msgid "Search results" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:199 +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە:" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5762 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5766 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5959 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق." + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6973 +msgid "Create New _Folder" +msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7033 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7071 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8503 +msgid "_Delete" +msgstr "ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "تور قوشنا" + +#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:1042 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:1557 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا" + +#: ../src/nautilus-view.c:1572 +msgid "_Pattern:" +msgstr "ئەندىزە(_P) :" + +#: ../src/nautilus-view.c:1575 +msgid "Examples: " +msgstr "مىسال: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1693 +msgid "Save Search as" +msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:1713 +msgid "Search _name:" +msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1732 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2799 ../src/nautilus-view.c:2836 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" تاللاندى" + +#: ../src/nautilus-view.c:2801 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى" + +#: ../src/nautilus-view.c:2811 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2822 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2839 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2846 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2861 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2919 ../src/nautilus-view.c:2932 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s، %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4348 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%s دا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-view.c:4350 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5185 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل" + +#: ../src/nautilus-view.c:5436 +#, c-format +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر" + +#: ../src/nautilus-view.c:5690 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:5692 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش " +"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#: ../src/nautilus-view.c:5694 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە " +"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n" +"\n" +"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. " +"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە " +"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n" +"\n" +"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، " +"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان " +"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك " +"ھۆججەتكىلا)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن " +"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI" + +#: ../src/nautilus-view.c:5773 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5780 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6196 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" + +#: ../src/nautilus-view.c:6217 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6232 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6724 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#: ../src/nautilus-view.c:6729 ../src/nautilus-view.c:7844 +#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035 +msgid "_Connect" +msgstr "باغلا(_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6743 +msgid "Link _name:" +msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6961 +msgid "Create New _Document" +msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6962 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ئاچقۇز(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6963 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Properties" +msgstr "خاسلىق(_P)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6966 ../src/nautilus-view.c:8537 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6974 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6976 +msgid "No templates installed" +msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6979 +msgid "_Empty Document" +msgstr "بوش پۈتۈك(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6980 +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6988 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:7155 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6996 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7000 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7003 +msgid "Other _Application..." +msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7004 ../src/nautilus-view.c:7008 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7007 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7011 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7012 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7020 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7024 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7028 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7034 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە " +"ياكى كۆچۈر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7036 +msgid "Cop_y to" +msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7037 +msgid "M_ove to" +msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7040 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7043 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7044 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7047 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7048 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7051 +msgid "D_uplicate" +msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7052 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8522 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7056 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7059 +msgid "_Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7060 +msgid "Rename selected item" +msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:8483 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7072 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7075 ../src/nautilus-view.c:7185 +msgid "_Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7085 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7086 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت " +"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7089 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7090 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7094 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7098 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7102 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7106 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8057 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7118 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7122 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7126 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7130 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7134 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7141 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7145 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7146 +msgid "Save the edited search" +msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7149 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7150 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7156 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7160 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7165 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7169 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7173 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا " +"يۆتكە ياكى كۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7182 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7190 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7194 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7198 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7202 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7206 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 +msgid "_Other pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7222 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263 +msgid "_Home" +msgstr "باش بەت(_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7230 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 +msgid "_Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7234 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7238 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7318 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7320 +msgid "_Scripts" +msgstr "قوليازمىلار(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7694 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7701 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7711 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7717 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:7721 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8032 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7848 ../src/nautilus-view.c:7935 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7849 ../src/nautilus-view.c:8040 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:7852 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7853 ../src/nautilus-view.c:8044 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" + +#: ../src/nautilus-view.c:7866 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7960 +#: ../src/nautilus-view.c:8064 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ئۈز(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:8065 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7964 +#: ../src/nautilus-view.c:8068 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:8069 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7882 ../src/nautilus-view.c:8073 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:7928 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7932 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7936 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7940 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما" + +#: ../src/nautilus-view.c:7953 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7957 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت" + +#: ../src/nautilus-view.c:7961 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز" + +#: ../src/nautilus-view.c:7965 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات" + +#: ../src/nautilus-view.c:7969 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا" + +#: ../src/nautilus-view.c:8196 ../src/nautilus-view.c:8478 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8197 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-view.c:8201 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: ../src/nautilus-view.c:8385 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s دا ئاچ(_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8442 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8462 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8479 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر" + +#: ../src/nautilus-view.c:8535 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "text.txt تاشلاندى" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +msgid "dropped data" +msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065 +msgid "Content View" +msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066 +msgid "View of the current folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" تاپالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788 +msgid "Access was denied." +msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"خاتالىق: %s\n" +"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:355 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى " +"نەشرىنى ئىشلىتىڭ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:359 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:363 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " +"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:378 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە© %Id–%Id Nautilus يازغۇچىلىرى" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2046 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى " +"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:396 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +"Sahran<sahran@live.com>" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus تور بېكەت" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:938 +msgid "_File" +msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 +msgid "_Edit" +msgstr "تەھرىر(_E)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +msgid "Close this folder" +msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "مايىللىق(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:950 +msgid "_Undo" +msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +msgid "Open _Parent" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:954 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +msgid "_Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +msgid "Reload the current location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:972 +msgid "_About" +msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:973 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:976 +msgid "Zoom _In" +msgstr "چوڭايت(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:977 +msgid "Increase the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "كىچىكلەت(_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +msgid "_Computer" +msgstr "كومپيۇتېر(_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " +"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +msgid "_Network" +msgstr "تور(_N)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +msgid "T_emplates" +msgstr "قېلىپلار(_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 +msgid "_Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا(_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +msgid "_Tabs" +msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 +msgid "New _Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 +msgid "New _Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142 +msgid "_Forward" +msgstr "جاۋاب يوللا(_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 +msgid "_Location..." +msgstr "ئورنى(_L)…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 +msgid "Clea_r History" +msgstr "تارىخ تازىلا(_R)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062 +msgid "_Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063 +msgid "Activate next tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +msgid "Sidebar" +msgstr "يان قورال بالداق" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ھالەت بالداق(_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 +msgid "Places" +msgstr "ئورۇن" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 +msgid "Tree" +msgstr "دەرەخ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130 +msgid "Back history" +msgstr "كېيىنكى تارىخ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 +msgid "Forward history" +msgstr "ئالدىنقى تارىخ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260 +msgid "_Up" +msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#: ../src/nautilus-window-pane.c:476 +msgid "_New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)" + +#: ../src/nautilus-window-pane.c:505 +msgid "_Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1520 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +msgid "The media contains software." +msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s نى ئاچ" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "يوللا…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…" + +#~ msgid "Download location?" +#~ msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟" + +#~ msgid "You can download it or make a link to it." +#~ msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز." + +#~ msgid "Make a _Link" +#~ msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "چۈشۈر(_D)" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى" + +#~ msgid "new file" +#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت" + +#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام " +#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Use tighter layout in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت" + +#~ msgid "File Browser" +#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "تەگلىك" + +#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility" +#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" + +#~ msgid "_Empty File" +#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)" + +#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ" + +#~ msgid "Open in _Folder Window" +#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)" + +#~ msgid "Open each selected item in a folder window" +#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ" + +#~ msgid "_Format" +#~ msgstr "فورمات(_F)" + +#~ msgid "Format the selected volume" +#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ" + +#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" + +#~ msgid "Open this folder in a folder window" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ" + +#~ msgid "Format the volume associated with this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا" + +#~ msgid "_Home Folder" +#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)" + +#~ msgid "Browse in New _Window" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#~ msgid "_Browse Folder" +#~ msgid_plural "_Browse Folders" +#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)" + +#~ msgid "Browse in New _Tab" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)" + +#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)" + +#~ msgid "Compact _Layout" +#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)" + +#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر" + +#~ msgid "Open a browser window." +#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ." + +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "قىسقۇچ:" + +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "يولى بويىچە" + +#~ msgid "_Use compact layout" +#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "ئورنى(_L):" + +#~ msgid "The history location doesn't exist." +#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس." + +#~ msgid "Open Folder W_indow" +#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)" + +#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" +#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ" + +#~ msgid "S_how Search" +#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)" + +#~ msgid "Show search" +#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Location _Bar" +#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)" + +#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)" + +#~ msgid "_View As" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "ئىزدە(_S)" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "ئورۇن(_P)" + +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)" + +#~ msgid "Close P_arent Folders" +#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)" + +#~ msgid "Close this folder's parents" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ" + +#~ msgid "Clos_e All Folders" +#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)" + +#~ msgid "Close all folder windows" +#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ" + +#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +#~ msgstr "" +#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن " +#~ "بېكىتىدۇ" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "چوڭايتىش" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "كىچىكلىتىش" + +#~ msgid "Zoom to Default" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#~ msgid "Set the zoom level of the current view" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ھۆججەت" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " +#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" + +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "سىنبەلگە" + +#~ msgid "Could not remove application" +#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى" + +#~ msgid "No applications selected" +#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "نامەلۇم" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s" + +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "_Remember this application for %s documents" +#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)" + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "قوش(_A)" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "پروگرامما قوش" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " +#~ "زىيارەت قىلالمىدى." + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +#~ "\"%s\" locations." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى " +#~ "زىيارەت قىلالمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#~ "file onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " +#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "" +#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#~ "onto your computer, you may be able to open it." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى " +#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى " +#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە " +#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " +#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " +#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " +#~ "the user configurable action will be taken instead." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە " +#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى " +#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە " +#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +#~ "programs when a medium is inserted." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/" +#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " +#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +#~ "application be started on insertion of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/" +#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " +#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " +#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " +#~ "of media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* " +#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا " +#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " +#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-" +#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە " +#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ." + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#~ msgid "" +#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +#~ msgstr "" +#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى" + +#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +#~ msgstr "" +#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان " +#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە" + +#~ msgid "Whether to automatically mount media" +#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " +#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " +#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " +#~ "or similar tasks." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ " +#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا " +#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى " +#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە " +#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ." + +#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." +#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ" + +#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش" + +#~ msgid "Show Tree" +#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت" + +#~ msgid "<b>Media Handling</b>" +#~ msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>" + +#~ msgid "<b>Other Media</b>" +#~ msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):" + +#~ msgid "B_rowse media when inserted" +#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)" + +#~ msgid "CD _Audio:" +#~ msgstr "ئۈن CD(_A):" + +#~ msgid "" +#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " +#~ "system" +#~ msgstr "" +#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى " +#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "Less common media formats can be configured here" +#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "ۋاسىتە" + +#~ msgid "_DVD Video:" +#~ msgstr "سىن DVD(_D) :" + +#~ msgid "_Music Player:" +#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):" + +#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):" + +#~ msgid "_Software:" +#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "تارىخ" + +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت" + +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "ئىزاھ" + +#~ msgid "Show Notes" +#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت" + +#~ msgid "Show Places" +#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت" + +#~ msgid "Close the side pane" +#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ" + +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە" + +#~ msgid "Azul" +#~ msgstr "ساقچى" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "قارا" + +#~ msgid "Blue Ridge" +#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق" + +#~ msgid "Blue Rough" +#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك" + +#~ msgid "Blue Type" +#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ" + +#~ msgid "Brushed Metal" +#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال" + +#~ msgid "Bubble Gum" +#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك" + +#~ msgid "Burlap" +#~ msgstr "چىپتا" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "رەڭ(_O)" + +#~ msgid "Camouflage" +#~ msgstr "نىقاب" + +#~ msgid "Chalk" +#~ msgstr "بور" + +#~ msgid "Charcoal" +#~ msgstr "كاربون قەلەم" + +#~ msgid "Cork" +#~ msgstr "قاپقاق" + +#~ msgid "Countertop" +#~ msgstr "پۈكەي" + +#~ msgid "Danube" +#~ msgstr "دوناي دەرياسى" + +#~ msgid "Dark Cork" +#~ msgstr "قارا قاپقاق" + +#~ msgid "Dark GNOME" +#~ msgstr "قارا GNOME" + +#~ msgid "Deep Teal" +#~ msgstr "قېنىق كۆك" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "چېكىت" + +#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ" + +#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ" + +#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ" + +#~ msgid "Eclipse" +#~ msgstr "تۇتۇق" + +#~ msgid "Envy" +#~ msgstr "زوقلىنىش" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "ئۆچۈر" + +#~ msgid "Fibers" +#~ msgstr "تالالار" + +#~ msgid "Fire Engine" +#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى" + +#~ msgid "Fleur De Lis" +#~ msgstr "گۈلسامساق" + +#~ msgid "Floral" +#~ msgstr "گۈللۈك" + +#~ msgid "Fossil" +#~ msgstr "تاشقاتما" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Granite" +#~ msgstr "گرانىت تاش" + +#~ msgid "Grapefruit" +#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى" + +#~ msgid "Green Weave" +#~ msgstr "يېشىل توقۇلما" + +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "مۇز" + +#~ msgid "Indigo" +#~ msgstr "توق كۆك " + +#~ msgid "Leaf" +#~ msgstr "يوپۇرماق" + +#~ msgid "Lemon" +#~ msgstr "سۇس سېرىق" + +#~ msgid "Mango" +#~ msgstr "مانگو" + +#~ msgid "Manila Paper" +#~ msgstr "مانىلا قەغەز" + +#~ msgid "Moss Ridge" +#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Mud" +#~ msgstr "لاي" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "سان" + +#~ msgid "Ocean Strips" +#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Onyx" +#~ msgstr "گىلاس" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#~ msgid "Pale Blue" +#~ msgstr "سۇس كۆك" + +#~ msgid "Purple Marble" +#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش" + +#~ msgid "Ridged Paper" +#~ msgstr "يوللۇق قەغەز" + +#~ msgid "Rough Paper" +#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز" + +#~ msgid "Ruby" +#~ msgstr "توق قىزىل" + +#~ msgid "Sea Foam" +#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى" + +#~ msgid "Shale" +#~ msgstr "سېغىز" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ" + +#~ msgid "Sky" +#~ msgstr "ئاسمان" + +#~ msgid "Sky Ridge" +#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى" + +#~ msgid "Snow Ridge" +#~ msgstr "ئاق سىزىقلار" + +#~ msgid "Stucco" +#~ msgstr "سۇۋاق" + +#~ msgid "Tangerine" +#~ msgstr "ئاپېلسىن" + +#~ msgid "Terracotta" +#~ msgstr "چاقچۇق" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Wavy White" +#~ msgstr "ئاق دولقۇن" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "ئاق" + +#~ msgid "White Ribs" +#~ msgstr "ئاق قىرلار" + +#~ msgid "_Emblems" +#~ msgstr "كاكارلار(_E)" + +#~ msgid "_Patterns" +#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf خاتالىقى:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " +#~ "true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true " +#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Criteria for search bar searching" +#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى" + +#~ msgid "" +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." +#~ msgstr "" +#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text" +#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت " +#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست " +#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت " +#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ." + +#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)" + +#~ msgid "Custom Background" +#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك" + +#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" +#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى" + +#~ msgid "Default Background Color" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "Default Background Filename" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Color" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى" + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " +#~ "is true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true " +#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " +#~ "side_pane_background_set is true." +#~ msgstr "" +#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set " +#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " +#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " +#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " +#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ " +#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت " +#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى " +#~ "بىلدۈرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " +#~ "backup files." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى " +#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان " +#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. " +#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، " +#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ." + +#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ." + +#~ msgid "Maximum handled files in a folder" +#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " +#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى " +#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ." + +#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز" + +#~ msgid "Sans 10" +#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" + +#~ msgid "" +#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +#~ msgstr "" +#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان " +#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، " +#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)" + +#~ msgid "Use manual layout in new windows" +#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" + +#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ" + +#~ msgid "Whether to show backup files" +#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Set as background for _all folders" +#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)" + +#~ msgid "Set as background for _this folder" +#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)" + +#~ msgid "The emblem cannot be installed." +#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت." + +#~ msgid "Please choose a different emblem name." +#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى." + +#~ msgid "_Always" +#~ msgstr "ھەمىشە(_A)" + +#~ msgid "_Local File Only" +#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "ھەرگىز(_N)" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100 K" +#~ msgstr "100 K" + +#~ msgid "500 K" +#~ msgstr "500 K" + +#~ msgid "Activate items with a _single click" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)" + +#~ msgid "Activate items with a _double click" +#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)" + +#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)" + +#~ msgid "Display _files when they are clicked" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)" + +#~ msgid "Search for files by file name only" +#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە" + +#~ msgid "Search for files by file name and file properties" +#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "قولدا" + +#~ msgid "By Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" + +#~ msgid "Switch to Manual Layout?" +#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟" + +#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان " +#~ "دائىرىسىدىن كۆپ." + +#~ msgid "Some files will not be displayed." +#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ." + +#~ msgid "by _Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" + +#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە" + +#~ msgid "By _Emblems" +#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)" + +#~ msgid "Emblems" +#~ msgstr "كاكارلار" + +#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ" + +#~ msgid "[URI]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "Custom Location" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن" + +#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +#~ msgstr "" +#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز " +#~ "لازىم." + +#~ msgid "Please enter a name and try again." +#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ." + +#~ msgid "_Location (URI):" +#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:" + +#~ msgid "Bookmark _name:" +#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):" + +#~ msgid "Add _bookmark" +#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)" + +#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " +#~ "you added yourself." +#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Rename Emblem" +#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#~ msgid "Add Emblems..." +#~ msgstr "كاكار قوش…" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " +#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +#~ "other places to identify the emblem." +#~ msgstr "" +#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا " +#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." +#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى." + +#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." +#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ." + +#~ msgid "None of the files could be added as emblems." +#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "The emblem cannot be added." +#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى." + +#~ msgid "Show Emblems" +#~ msgstr "كاكار كۆرسەت" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر" + +#~ msgid "Show Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت" + +#~ msgid "Use _Default Background" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)" + +#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز." + +#~ msgid "You can only use images as custom icons." +#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز." + +#~ msgid "Backgrounds and Emblems" +#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار" + +#~ msgid "_Remove..." +#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "Add new..." +#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…" + +#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" +#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ" + +#~ msgid "Create a New Emblem" +#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر" + +#~ msgid "_Keyword:" +#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "سۈرەت(_I):" + +#~ msgid "Create a New Color:" +#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:" + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):" + +#~ msgid "Color _value:" +#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):" + +#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز." + +#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز." + +#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز." + +#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ" + +#~ msgid "The color cannot be installed." +#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز " +#~ "لازىم." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#~ msgstr "" +#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم." + +#~ msgid "Select a Color to Add" +#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس." + +#~ msgid "Select a Category:" +#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:" + +#~ msgid "C_ancel Remove" +#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)" + +#~ msgid "_Add a New Pattern..." +#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…" + +#~ msgid "_Add a New Color..." +#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…" + +#~ msgid "_Add a New Emblem..." +#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…" + +#~ msgid "Click on a pattern to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Click on a color to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Click on an emblem to remove it" +#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ" + +#~ msgid "Patterns:" +#~ msgstr "نۇسخا:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "رەڭلەر:" + +#~ msgid "Emblems:" +#~ msgstr "كاكارلار:" + +#~ msgid "_Remove a Pattern..." +#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Remove a Color..." +#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Remove an Emblem..." +#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…" + +#~ msgid "" +#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +#~ "appearance" +#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك " +#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ " +#~ "بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ " +#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن " +#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)" + +#~ msgid "Archive Mounter" +#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ" + +#~ msgid "Show copy dialog" +#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" |