diff options
-rw-r--r-- | po/fa.po | 391 |
1 files changed, 196 insertions, 195 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-06 18:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-07 03:08+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 05:28+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "نمای سیاههای" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111 msgid "Search" msgstr "جستوجو" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 #: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324 -#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1428 msgid "Other Locations" msgstr "دیگر مکانها" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;پرونده;شاخه;پوشه;مدیر;کشف;دیسک;" "سامانهپرونده;ناتیلوس;" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 msgid "New Window" msgstr "پنجرهٔ جدید" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:320 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:329 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "۰۰۱، ۰۰۲، ۰۰۳" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305 -#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 #: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001 msgid "Home" msgstr "خانه" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "File not found" msgstr "پرونده پیدا نشد" #: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328 -#: src/nautilus-pathbar.c:384 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 +#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990 msgid "Starred" msgstr "ستارهدار" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "ناتوان در متوقّف کردن گرداننده" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "ناتوان در آغاز «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:7976 +#: src/nautilus-files-view.c:7962 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2882,62 +2882,64 @@ msgstr[0] "شاخهٔ جدید با گزیدهها (%'Id مورد)" msgstr[1] "شاخهٔ جدید با گزیدهها (%'Id مورد)" # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است -#: src/nautilus-files-view.c:8034 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "گشودن با %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8046 +#: src/nautilus-files-view.c:8032 msgid "Run" msgstr "اجرا" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 -msgid "Extract Here" -msgstr "استخراج در اینجا" +#: src/nautilus-files-view.c:8037 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 +msgid "Extract" +msgstr "استخراج" -#: src/nautilus-files-view.c:8052 +#: src/nautilus-files-view.c:8038 msgid "Extract to…" msgstr "استخراج به…" -#: src/nautilus-files-view.c:8056 +#: src/nautilus-files-view.c:8042 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 msgid "Open" msgstr "گشودن" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/nautilus-files-view.c:8120 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Start" msgstr "_آغاز" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 +#: src/nautilus-files-view.c:8126 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723 msgid "_Connect" msgstr "_اتّصال" -#: src/nautilus-files-view.c:8124 +#: src/nautilus-files-view.c:8132 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_آغاز گردانندهٔ چند دیسکی" -#: src/nautilus-files-view.c:8130 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_قفلگشایی گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8148 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 msgid "Stop Drive" msgstr "متوقّف کردن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 +#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "برداشتن _امن گرداننده" -#: src/nautilus-files-view.c:8160 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/nautilus-files-view.c:8168 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع ارتباط" -#: src/nautilus-files-view.c:8166 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_متوقّف کردن گردانندهٔ چند دیسکی" -#: src/nautilus-files-view.c:8172 +#: src/nautilus-files-view.c:8180 msgid "_Lock Drive" msgstr "_قفل کردن گرداننده" @@ -3563,7 +3565,7 @@ msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "پیوند «%s» خراب است. به زبالهدان منتقل شود؟" #: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نداختن در زبالهدان" @@ -3863,13 +3865,13 @@ msgstr "«%s» با گذرواژه محافظت شده." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 +#: src/nautilus-pathbar.c:355 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103 msgid "Operating System" msgstr "سیستمعامل" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:369 +#: src/nautilus-pathbar.c:362 msgid "Administrator Root" msgstr "ریشهٔ مدیر" @@ -4100,6 +4102,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "_بازگردانی" #: src/nautilus-properties-window.c:4274 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:84 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3187 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Open" @@ -4189,11 +4192,11 @@ msgstr "برای همرسانی محتوای این شاخه روی شبکه msgid "Sharing Settings" msgstr "تنظیمات همرسانی" -#: src/nautilus-toolbar.c:749 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 +#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 msgid "_Undo" msgstr "_برگردان" -#: src/nautilus-toolbar.c:758 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 +#: src/nautilus-toolbar.c:176 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 msgid "_Redo" msgstr "انجام _دوباره" @@ -4226,56 +4229,56 @@ msgstr "_تخلیه…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "حذف همهٔ موارد داخل زبالهدان" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:224 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:233 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "از %Id روز پیش" msgstr[1] "از %Id روز پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:225 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%Id روز پیش" msgstr[1] "%Id روز پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:231 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:240 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "از هفته گذشته" msgstr[1] "از %Id هفته پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:232 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "هفته گذشته" msgstr[1] "%Id هفته پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:238 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:247 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "از ماه گذشته" msgstr[1] "از %Id ماه پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:239 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "ماه گذشته" msgstr[1] "%Id ماه پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:244 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:253 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "از سال گذشته" msgstr[1] "از %Id سال پیش" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:245 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4883,8 +4886,8 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "جایگزینی تنظیمات ستونهای سیاههٔ کنونی با تنظیمات پیشگزیده" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -msgid "Create Archive" -msgstr "ایجاد بایگانی" +msgid "Create Compressed Archive" +msgstr "ایجاد بایگانی فشرده" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24 msgid "Archive name" @@ -4928,187 +4931,161 @@ msgid "Others" msgstr "دیگران" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6 -msgid "New _Folder" -msgstr "_شاخهٔ جدید" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20 +msgid "New _Folder…" +msgstr "_شاخهٔ جدید…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24 msgid "New _Document" msgstr "_سند جدید" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "افزودن _به نشانکها" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 +msgid "Open _With…" +msgstr "گشودن _با…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -msgid "R_eload" -msgstr "_بازخوانی" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24 -msgid "St_op" -msgstr "_توقّف" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "_Open With Other Application" -msgstr "_گشودن با برنامهای دیگر" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_رونوشت از مکان" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "Create _Link" -msgstr "ساخت _پیوند" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33 +msgid "Open in Consol_e" +msgstr "گشودن در _کنسول" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25 msgid "_Paste" msgstr "_جایگذاری" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +msgid "Paste as _Link" +msgstr "جایگذاری به شکل _پیوند" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34 msgid "Select _All" msgstr "گزینش _همه" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:270 -msgid "Open in Consol_e" -msgstr "گشودن در _کنسول" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:65 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:277 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:41 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60 msgid "P_roperties" msgstr "_ویژگیها" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:75 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "گشودن با _برنامهای دیگر" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 -msgid "_Scripts" -msgstr "_کدنوشتهها" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51 +msgid "_Extract" +msgstr "_استخراج" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_گشودن شاخهٔ کدنوشتهها" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 +msgid "E_xtract to…" +msgstr "ا_ستخراج به…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "_گشودن مکان مورد" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:67 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "_اجرا به عنوان برنامه" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82 msgid "Open In New _Tab" msgstr "گشودن در _زبانهٔ جدید" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 msgid "Open In New _Window" msgstr "گشودن در _پنجرهٔ جدید" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +msgid "_Open Item Location" +msgstr "_گشودن مکان مورد" + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "_اجرا به عنوان برنامه" +msgid "_Scripts" +msgstr "_کدنوشتهها" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_گشودن شاخهٔ کدنوشتهها" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 msgid "_Mount" msgstr "_سوار کردن" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 msgid "_Unmount" msgstr "_پیاده کردن" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372 msgid "_Eject" msgstr "_بیرون دادن" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:139 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406 msgid "_Stop" msgstr "_توقّف" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382 msgid "_Detect Media" msgstr "_یافتن رسانه" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_جایگذاری در شاخه" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 msgid "Move to…" msgstr "جابهجایی به…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 msgid "Copy to…" msgstr "رونوشت به…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "_حذف از زبالهدان" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:196 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_حذف همیشگی…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_بازگردانی از زبالهدان" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:176 msgid "Rena_me…" msgstr "تغییر _نام…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "تنظیم به عنوان پسزمینه" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "_برداشتن از موارد اخیر" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -msgid "_Extract Here" -msgstr "اینجا _استخراج شود" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:180 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_جایگذاری در شاخه" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "ا_ستخراج به…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +msgid "Create _Link" +msgstr "ساخت _پیوند" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 msgid "C_ompress…" msgstr "_فشردهسازی…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 +msgid "Set as Background…" +msgstr "تنظیم به عنوان پسزمینه…" + #. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela). -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:245 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200 msgid "Email…" msgstr "رایانامه…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:253 -msgid "Tags" -msgstr "برچسبها" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_حذف از زبالهدان" -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:258 -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "ستاره" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +msgid "_Delete Permanently…" +msgstr "_حذف همیشگی…" -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "بیستاره" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "_بازگردانی از زبالهدان" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "_برداشتن از موارد اخیر" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 msgid "Select Items Matching" @@ -5146,10 +5123,6 @@ msgstr "گذرواژه لازم است" msgid "Enter password…" msgstr "ورود گذرواژه…" -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 -msgid "Extract" -msgstr "استخراج" - #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3202 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3315 @@ -5167,6 +5140,22 @@ msgstr "گشودن در _زبانهٔ جدید" msgid "_Properties" msgstr "_ویژگیها" +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39 +msgid "R_eload" +msgstr "_بازخوانی" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 +msgid "St_op" +msgstr "_توقّف" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 +msgid "Add to _Bookmarks" +msgstr "افزودن _به نشانکها" + +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_رونوشت از مکان" + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "چینش _شاخهها پیش از پروندهها" @@ -5407,65 +5396,38 @@ msgstr "نام پرونده" msgid "Search only on the file name" msgstr "فقط جستوجو نام پرونده" -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "چیدمان" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_ستونهای نمایان…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12 msgid "New Tab" msgstr "زبانهٔ جدید" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18 msgid "Icon size" msgstr "اندازهٔ نقشک" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "نمایش پروندههای _نهفته" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای _صفحهکلید" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60 msgid "_About Files" msgstr "_دربارهٔ پروندهها" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129 msgid "Show sidebar" msgstr "نمایش نوار کناری" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173 -msgid "Go back" -msgstr "عقب رفتن" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 -msgid "Go forward" -msgstr "جلو رفتن" - -#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view. -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232 -msgid "View options" -msgstr "گزینههای نما" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:254 -msgid "Show operations" -msgstr "نمایش عملیات" - #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8 msgctxt "Sort Criterion" @@ -5805,6 +5767,54 @@ msgstr "نوار جانبی" msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "سیاههٔ میانبرها، نقطههای وصل شدن و نشانکهای معمول." +#~ msgid "Extract Here" +#~ msgstr "استخراج در اینجا" + +#~ msgid "New _Folder" +#~ msgstr "_شاخهٔ جدید" + +#~ msgid "_Open With Other Application" +#~ msgstr "_گشودن با برنامهای دیگر" + +#~ msgid "Open With Other _Application" +#~ msgstr "گشودن با _برنامهای دیگر" + +#~ msgid "Set As Wallpaper" +#~ msgstr "تنظیم به عنوان پسزمینه" + +#~ msgid "_Extract Here" +#~ msgstr "اینجا _استخراج شود" + +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "برچسبها" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "Star" +#~ msgstr "ستاره" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "بیستاره" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "چیدمان" + +#~ msgid "_Visible Columns…" +#~ msgstr "_ستونهای نمایان…" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "عقب رفتن" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "جلو رفتن" + +#~ msgid "View options" +#~ msgstr "گزینههای نما" + +#~ msgid "Show operations" +#~ msgstr "نمایش عملیات" + #~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" #~ msgstr "جایی که زبانههای تازه باز شده جدید در پنجره مرورگر قرار میگیرند" @@ -6258,9 +6268,6 @@ msgstr "سیاههٔ میانبرها، نقطههای وصل شدن و ن #~ msgid "Others:" #~ msgstr "دیگران:" -#~ msgid "New _Folder…" -#~ msgstr "_شاخهٔ جدید…" - #~ msgid "Create the initial window with the given geometry." #~ msgstr "ایجاد پنجرهٔ اولیه با پیکربندی ظاهری داده شده." @@ -7567,9 +7574,6 @@ msgstr "سیاههٔ میانبرها، نقطههای وصل شدن و ن #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_بالا" -#~ msgid "Set as _Background" -#~ msgstr "تنظیم به عنوان پ_سزمینه" - #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." #~ msgstr "نمیتوان برای بیش از یک نشانی اینترنتی از geometry-- استفاده کرد." @@ -8707,9 +8711,6 @@ msgstr "سیاههٔ میانبرها، نقطههای وصل شدن و ن #~ msgid "You can download it or make a link to it." #~ msgstr "میتوانید آن را بارگیری کنید یا پیوندی به آن ایجاد کنید." -#~ msgid "Make a _Link" -#~ msgstr "_ساخت یک پیوند" - #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_بارگیری" |