diff options
-rw-r--r-- | po/az.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 933 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3340 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 15 |
38 files changed, 2578 insertions, 2345 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -6241,21 +6241,26 @@ msgstr "" "gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və " "Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Nişanlar" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ad" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Yer" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Çıxart" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-23 14:38GMT\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -6138,19 +6138,24 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Име" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Местоположение" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Изтрива" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.19\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-09 11:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09 11:55+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n" "Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n" "Language-Team: czech <cs@li.org>\n" @@ -5988,19 +5988,24 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Lituji, chyba pi ten %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Zloky" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Jmno" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Poloha" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-02 12:03+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -6261,19 +6261,26 @@ msgstr "" "at finde skalobjektet. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte " "Nautilus kan måske løse problemet." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Navn" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Placering" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-27 15:09+02:00\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -6325,21 +6325,26 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-" "activation-server und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Name" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Ort" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "Löschen" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-20 19:06+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -6468,23 +6468,28 @@ msgstr "" "τερματισμός του oafd και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στη " "λύση του προβλήματός." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" # -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Όνομα" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Τοποθεσία" # -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Αφαίρεση" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 46c2b795c..51f350d4f 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -5927,19 +5927,24 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-07 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09 12:53GMT -03:00\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -997,8 +997,8 @@ msgid "" "Control Center is turned off." msgstr "" "Lo siento, pero la vista de música no puede reproducir ahora, Esto es porque " -"la opción «Habilitar el servidor de sonido durante el inicio» que esta en " -"el Panel de Control GNOME esta desactivada." +"la opción «Habilitar el servidor de sonido durante el inicio» que esta en el " +"Panel de Control GNOME esta desactivada." #: components/music/nautilus-music-view.c:1186 #: components/music/nautilus-music-view.c:1198 @@ -2422,8 +2422,8 @@ msgid "" msgstr "" "Error al eliminar.\n" "\n" -"«%s» no puede ser eliminado porque usted no tiene permisos para modificar " -"la carpeta superior." +"«%s» no puede ser eliminado porque usted no tiene permisos para modificar la " +"carpeta superior." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format @@ -2446,8 +2446,8 @@ msgid "" msgstr "" "Error al mover.\n" "\n" -"«%s» no puede ser movido porque no tiene permiso para cambiarlo a él ni a " -"la carpeta superior." +"«%s» no puede ser movido porque no tiene permiso para cambiarlo a él ni a la " +"carpeta superior." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format @@ -2726,8 +2726,8 @@ msgid "" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"«%s» no ha podido ser copiado a la nueva dirección porque su nombre ya " -"está siendo utilizado por un elemento especial que no puede ser quitado o " +"«%s» no ha podido ser copiado a la nueva dirección porque su nombre ya está " +"siendo utilizado por un elemento especial que no puede ser quitado o " "reemplazado.\n" "\n" "Si aún quiere copiar «%s» cámbiele el nombre e inténtelo de nuevo." @@ -3139,7 +3139,8 @@ msgstr "Preparandose para vaciar la Papelera..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la " "Papelera?" @@ -4321,8 +4322,8 @@ msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los " -"archivos en las direcciones «%s». ¿Le gustaría elegir otra aplicación?" +"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en las " +"direcciones «%s». ¿Le gustaría elegir otra aplicación?" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 @@ -4337,10 +4338,9 @@ msgid "" "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los " -"archivos en las direcciones «%s». No existen otras aplicaciones para ver " -"este archivo. Si copia este archivo en su computadora no tendrá con qué " -"abrirlo." +"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en las " +"direcciones «%s». No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si " +"copia este archivo en su computadora no tendrá con qué abrirlo." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4553,7 +4553,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]" +msgstr "" +"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4593,8 +4594,8 @@ msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" msgstr "" -"Elementos que tienen «cosas» en sus nombres, son archivos regulares y " -"tienen menos de 2000 bytes" +"Elementos que tienen «cosas» en sus nombres, son archivos regulares y tienen " +"menos de 2000 bytes" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -4969,7 +4970,8 @@ msgstr "Vaciar Papelera" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?" +msgstr "" +"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:479 @@ -5110,8 +5112,10 @@ msgstr "Demasiados archivos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"«%s» no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 #, c-format @@ -5257,14 +5261,16 @@ msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar Archivos»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" @@ -5454,13 +5460,15 @@ msgstr "¿Cancelar abrir?" # src/nautilus-window-manage-views.c:648 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente." +msgstr "" +"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 @@ -5475,13 +5483,19 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un nombre distinto." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un " +"nombre distinto." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fué movido o eliminado recientemente." +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fué movido o eliminado " +"recientemente." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -5496,8 +5510,8 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" -"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor " -"use un nombre distinto." +"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Por favor use " +"un nombre distinto." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 @@ -5526,7 +5540,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -5566,10 +5581,11 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de " -"sólo lectura" +"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo " +"lectura" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 @@ -5665,15 +5681,16 @@ msgstr "_Restaurar iconos a su tamaño _normal" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando hacia «%s»" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." -msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales." +msgstr "" +"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2258 src/file-manager/fm-icon-view.c:2277 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Error al arrastrar y soltar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2276 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." @@ -6136,9 +6153,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para hacer una búsqueda por contenido Buscar necesita un índice de los " "contenidos de su sistema. No hay un índice disponible en este momento. Usted " -"puede crear un índice ejecutando «medusa-indexd» como root desde la línea " -"de órdenes. Hasta que no este disponible un índice completo las búsquedas " -"por contenido no podrán ser ejecutadas." +"puede crear un índice ejecutando «medusa-indexd» como root desde la línea de " +"órdenes. Hasta que no este disponible un índice completo las búsquedas por " +"contenido no podrán ser ejecutadas." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" @@ -6267,10 +6284,11 @@ msgid "Protect Conditionally" msgstr "Protege Condicionalmente " #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" -"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón de fondo o el color de su " -"escritorio" +"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón de fondo o el color de " +"su escritorio" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 @@ -6354,7 +6372,8 @@ msgid "Make Link" msgstr "Crear enlace" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o " "«Copiar archivos»" @@ -6427,11 +6446,15 @@ msgstr "Pegar archivos" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Prepara los archivos seleccionados para ser copiados con la orden «Pegar Archivos»" +msgstr "" +"Prepara los archivos seleccionados para ser copiados con la orden «Pegar " +"Archivos»" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Prepara los archivos seleccionados para ser movidos con la orden «Pegar Archivos»" +msgstr "" +"Prepara los archivos seleccionados para ser movidos con la orden «Pegar " +"Archivos»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 @@ -6473,8 +6496,8 @@ msgstr "Reiniciar la vista con los valores predeterminados" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -"Reinicia el método de ordenamiento y el nivel de ampliación para ajustarse " -"a las preferencias de esta vista" +"Reinicia el método de ordenamiento y el nivel de ampliación para ajustarse a " +"las preferencias de esta vista" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -6518,7 +6541,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" +msgstr "" +"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 @@ -6798,8 +6822,8 @@ msgid "" "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" -"Nautilus no puede usarse ahora. Ejecutando el comando «bonobo-slay» desde " -"la consola debería arreglar el problema. Sino puede intentar reiniciar la " +"Nautilus no puede usarse ahora. Ejecutando el comando «bonobo-slay» desde la " +"consola debería arreglar el problema. Sino puede intentar reiniciar la " "computadora o instalar Nautilus nuevamente." # src/nautilus-application.c:353 @@ -6839,8 +6863,8 @@ msgstr "" "Algunas veces matando a bonobo-activation-server y gconfd se arregla el " "problema, pero no sabemos por qué.\n" "\n" -"También hemos visto este error cuando una versión de bonobo-activation " -"fué instalada con fallos." +"También hemos visto este error cuando una versión de bonobo-activation fué " +"instalada con fallos." # src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396 #. Some misc. error (can never happen with current @@ -7471,7 +7495,8 @@ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar" #: src/nautilus-property-browser.c:1362 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el nuevo emblema." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 #: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366 @@ -7480,7 +7505,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se ha podido instalar el emblema" #: src/nautilus-property-browser.c:1365 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, " "espacios y números." @@ -7498,7 +7524,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1399 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema." +msgstr "" +"Lo siento, pero la imagen en %s no ha podido ser instalada como un emblema." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 #: src/nautilus-property-browser.c:2028 @@ -7755,7 +7782,8 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas de esta ventana" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas" +msgstr "" +"Elige una vista para la dirección actual o modificar el conjunto de vistas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -7782,7 +7810,8 @@ msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" +msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" @@ -8256,7 +8285,8 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y " "pruébelo de nuevo." @@ -8290,7 +8320,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración." +msgstr "" +"No se ha podido mostrar «%s», porque ha fallado el intento de registración." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 @@ -8367,11 +8398,12 @@ msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere borrar el historial? Si lo hace tendrá que visitar " -"las direcciones guardadas nuevamente." +"¿Está seguro de que quiere borrar el historial? Si lo hace tendrá que " +"visitar las direcciones guardadas nuevamente." #: src/nautilus-window-menus.c:346 -msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +msgid "" +"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere que Nautilus borre las direcciones que ha " "visitado?" @@ -8695,4 +8727,3 @@ msgstr "Configura el nivel de acercamiento de la vista actual" # src/nautilus-first-time-druid.c:272 #~ msgid "Nautilus Release _Notes" #~ msgstr "_Notas de Liberación de Nautilus" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -6301,21 +6301,26 @@ msgstr "" "ustekabeko errorea gertatu delako. Oafd hiltzeak eta Nautilus " "berrabiarazteak arazoa konpon dezake." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Izena" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Helbidea" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Kendu" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-03 19:18+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -6224,19 +6224,26 @@ msgstr "" "virheestä komentotulkkioliota paikantaessa. bonobo-activation-server'n " "sulkeminen ja Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" +"Virhe ohjetta näyttäessä: \n" +"%s" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Nimi" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Sijainti" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-05 11:15+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -6256,21 +6256,26 @@ msgstr "" "provenance d'OAF lorsqu'il a tenté de localiser l'objet shell. Tuer oafd et " "redémarrer peut aider à résoudre le problème." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nom" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Emplacement" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -5973,22 +5973,27 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Leabharmarcanna" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ainm" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "it" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Scros" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -6169,21 +6169,26 @@ msgstr "" "tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o oafd e reinicia o Nautilus, " "podera arranxar o problema." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nome" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Lugar" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eliminar" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n" "Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" @@ -7499,8 +7499,14 @@ msgstr "" "A Nautilust most nem lehet hasznlni, vratlan OAF hiba miatt (shell object " "nem tallhat). Az oafd elpuszttsa s a Nautilus jraindtsa segthet." +# components/music/nautilus-music-view.c:1694 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Sajnlom, hiba trtnt %s olvassa kzben." + # src/nautilus-bookmarks-window.c:127 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Knyvjelzk" @@ -7508,19 +7514,19 @@ msgstr "Knyvjelzk" # src/file-manager/fm-list-view.c:1970 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:549 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nv" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Hely" # src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Trls" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-11 01:13+0200\n" "Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -6240,21 +6240,26 @@ msgstr "" "durante il tentativo di localizzazione dell'oggetto shell. Uccidere oafd e " "riavviare Nautilus pu aiutare a risolvere il problema." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Spiacente, ma si verificato un errore durante la lettura di %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nome" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Posizione" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-20010409\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 17:54+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -6263,21 +6263,26 @@ msgstr "" "Nautilus ϸѤ뤳ȤǤޤ. oafd kill Nautilus Ƶư" "뤳Ȥ꤬褹Ǥ礦" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ޤ%s ɤ߹˥顼ޤ" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "֥åޡ" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "̾" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-20 01:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" @@ -859,50 +859,50 @@ msgstr "일본 가요 (JPop)" msgid "Synthpop" msgstr "신스팝 (Synthpop)" -#: components/music/nautilus-music-view.c:297 +#: components/music/nautilus-music-view.c:296 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 msgid "Unknown" msgstr "알수없음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:349 +#: components/music/nautilus-music-view.c:348 msgid "Track" msgstr "트랙" -#: components/music/nautilus-music-view.c:360 +#: components/music/nautilus-music-view.c:359 msgid "Title" msgstr "제목" -#: components/music/nautilus-music-view.c:370 +#: components/music/nautilus-music-view.c:369 msgid "Artist" msgstr "가수" -#: components/music/nautilus-music-view.c:382 +#: components/music/nautilus-music-view.c:381 msgid "Bit Rate" msgstr "비트율" -#: components/music/nautilus-music-view.c:395 +#: components/music/nautilus-music-view.c:394 msgid "Time" msgstr "시간" -#: components/music/nautilus-music-view.c:499 +#: components/music/nautilus-music-view.c:498 msgid "Set Cover Image" msgstr "표지 그림 설정" -#: components/music/nautilus-music-view.c:728 +#: components/music/nautilus-music-view.c:729 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다." -#: components/music/nautilus-music-view.c:730 -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 +#: components/music/nautilus-music-view.c:731 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345 msgid "Not an Image" msgstr "그림이 아님" -#: components/music/nautilus-music-view.c:776 +#: components/music/nautilus-music-view.c:777 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "앨범 겉 표지로 사용할 그림 파일 선택:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1178 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1183 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -911,12 +911,12 @@ msgstr "" "음악 보기가 지금 음악을 연주할수 없습니다. 조정 센터의 소리 섹션에서사운드 서" "버 시작 설정이 꺼져 있는것 같습니다." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1186 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1198 msgid "Unable to Play File" msgstr "파일 연주 불가" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1189 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -928,56 +928,56 @@ msgstr "" "않은것 같습니다. 사운드카드를 사용하는것을 방해하는 프로그램을 종료하여 주십" "시오." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1222 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "음악 보기는 아직 로컬 파일이 아닌것은 연주를 할수 없습니다! " -#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1223 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "원격 파일은 연주할수 없음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1509 msgid "Drag to seek within track" msgstr "트랙에서 찾기위해 끌어놓음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1536 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1551 msgid "Play" msgstr "연주" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1560 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1565 msgid "Pause" msgstr "중지" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1579 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop" msgstr "중지" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1588 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1593 msgid "Next" msgstr "다음" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1626 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1631 msgid "cover image" msgstr "표지 그림" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1702 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1703 msgid "Can't Read Folder" msgstr "폴더를 읽을수 없습니다" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1798 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1803 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -2051,46 +2051,51 @@ msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS 볼륨" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "MacOS Volume" +msgstr "MSDOS 볼륨" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "Minix Volume" msgstr "미닉스 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "NFS Network Volume" msgstr "NFS 네트워크 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "ReiserFS 리눅스 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "솔라리스/BSD 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "System Volume" msgstr "시스템 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Windows NT Volume" msgstr "윈도우즈 NT 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "윈도우즈 공유 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "윈도우즈 VFAT 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "XFS 리눅스 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "XIAFS Volume" msgstr "XIAFS 볼륨" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Xenix Volume" msgstr "제닉스 볼륨" @@ -2125,23 +2130,23 @@ msgstr "인증을 필요로 합니다" msgid "reset" msgstr "다시 초기화" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564 msgid "_Move here" msgstr "여기로 이동(_M)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 msgid "_Copy here" msgstr "여기로 복사(_C)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 msgid "_Link here" msgstr "여기로 링크(_L)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 msgid "Set as _Background" msgstr "배경그림으로 설정(_B)" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -2503,7 +2508,7 @@ msgstr "모두 바꾸기" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s 로 링크" @@ -3112,10 +3117,6 @@ msgstr "foo (124번째 사본)" msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124번째 사본).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (잘못된 유니코드)" - #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. @@ -3131,64 +3132,64 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "오늘 00:00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "오늘 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "오늘 %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "오늘, 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "오늘, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "today" msgstr "오늘" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "어제 00:00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "어제 %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "어제 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "어제 %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "어제, 00:00 오후" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "어제, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "yesterday" msgstr "어제" @@ -3197,132 +3198,132 @@ msgstr "어제" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 구월 00 수요일 의 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y %B %-d %A 의 %p %-I:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 10 00 의 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d at %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 10 00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 오후 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 msgid "0 items" msgstr "0 항목" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 msgid "0 folders" msgstr "0 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 msgid "0 files" msgstr "0 파일" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 msgid "1 item" msgstr "1 항목" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 msgid "1 folder" msgstr "1 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808 msgid "1 file" msgstr "1 파일" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u 항목" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u 폴더" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u 파일" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 msgid "unknown type" msgstr "알수없는 형태" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143 msgid "unknown MIME type" msgstr "알수없는 MIME 형태" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 msgid "unknown" msgstr "알수없음" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181 msgid "program" msgstr "프로그램" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr "" "\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys " "파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을수 없다는것을 의미합니다." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3340,15 +3341,15 @@ msgstr "" "mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을수 없습니다, gnome-vfs 메일" "링 리스트로 알려주십시오." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "link" msgstr "링크" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 msgid "link (broken)" msgstr "링크 (깨어짐)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" @@ -3580,47 +3581,47 @@ msgstr "MIME 형식" msgid "none" msgstr "없음" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806 msgid "file icon" msgstr "파일 아이콘" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "editable text" msgstr "편집 가능한 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954 msgid "the editable label" msgstr "편집 가능한 라벨" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "additional text" msgstr "추가 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 msgid "some more text" msgstr "더 많은 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 msgid "highlighted for selection" msgstr "선택한 것 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "선택한 것에 강조를 함" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "키보드 초점에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "키보드 초점에 강조를 함" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986 msgid "highlighted for drop" msgstr "놓기에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함" @@ -4292,7 +4293,7 @@ msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할수 없습니다." msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 볼륨" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "텍스트 지우기(_l)" @@ -4312,7 +4313,7 @@ msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 복사합니다" msgid "Cut Text" msgstr "텍스트 자르기" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "텍스트 자르기(_T)" @@ -4336,7 +4337,7 @@ msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다" msgid "Select All" msgstr "전체 선택" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Select _All" msgstr "전체 선택(_A)" @@ -4344,11 +4345,11 @@ msgstr "전체 선택(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "텍스트 영역의 모든 텍스트 선택" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "텍스트 복사(_C)" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Paste Text" msgstr "텍스트 붙이기(_P)" @@ -4449,11 +4450,11 @@ msgstr "아이콘으로 보기" msgid "View as List" msgstr "목록으로 보기" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 msgid "Background" msgstr "배경" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s" @@ -4466,108 +4467,108 @@ msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s의 홈" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1310 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 msgid "Empty Trash..." msgstr "휴지통 비우기..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1312 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d개의 창을 열기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 msgid "Delete?" msgstr "지울까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete" msgstr "지움" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" 선택됨" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 msgid "1 folder selected" msgstr "1 폴더 선택됨" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d 폴더 선택됨" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (모두 0 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (모두 1 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (모두 %d 항목 포함)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)" @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4588,7 +4589,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4597,17 +4598,17 @@ msgstr "" "폴더 \"%s\"는 노틸러스가 처리할수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습니 " "다. 몇 파일들이 표시되지 않을수 있습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 msgid "Too Many Files" msgstr "파일이 너무 많음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" 는 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4615,7 +4616,7 @@ msgid "" msgstr "" "%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4624,56 +4625,56 @@ msgstr "" "%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목" "을 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 msgid "Delete Immediately?" msgstr "즉시 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 msgid "Delete From Trash?" msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\" 사용" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Other _Application..." msgstr "다른 프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 msgid "An _Application..." msgstr "응용프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Other _Viewer..." msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 msgid "A _Viewer..." msgstr "보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4682,11 +4683,11 @@ msgstr "" "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 " "선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980 msgid "About Scripts" msgstr "혼잣말은" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4726,122 +4727,122 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3991 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374 msgid "Open _in This Window" msgstr "이 창에서 열기(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open _in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4273 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d개의 새창에서 열기(_i)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "휴지통에서 지우기(_T)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 msgid "Delete from _Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 이동(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4298 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 이동합니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 msgid "De_lete..." msgstr "지움(_l)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4325 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "De_lete" msgstr "지움(_l)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452 msgid "Make _Links" msgstr "링크 생성(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 msgid "Make _Link" msgstr "링크 생성(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "휴지통 비우기(_E)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 msgid "Cu_t File" msgstr "파일 자르기(_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cu_t Files" msgstr "파일 자르기(_t)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4400 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506 msgid "_Copy File" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Copy Files" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "" "이 링크는 가르키는 파일이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴지통에 " "버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4858,15 +4859,15 @@ msgstr "" "이 링크는 가르키는 파일 \"%s\"이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴" "지통에 버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 링크" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Throw Away" msgstr "버림" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4875,34 +4876,34 @@ msgstr "" "\"%s\" 는 실행할수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보시겠" "습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765 msgid "Run or Display?" msgstr "실행 또는 표시?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4644 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 msgid "Run" msgstr "실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767 msgid "Display" msgstr "보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할수 없습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 msgid "Can't execute remote links" msgstr "원격 파일 %s 실행할수 없음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"를 여는중" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소할까요?" @@ -5076,47 +5077,47 @@ msgstr "꼬리표순 정렬(_E)" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Restore Icons' _Original Sizes" msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌림(_O)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385 msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_O)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을 가르킴" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165 src/file-manager/fm-icon-view.c:2184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276 msgid "Drag and Drop error" msgstr "끌어서 놓기 오류" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2183 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:333 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:327 msgid "File name" msgstr "파일 이름" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:355 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:349 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "크기" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:366 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:360 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "형식" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:377 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:371 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "변경 날짜" @@ -5557,11 +5558,12 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "바탕화면 배경 변경" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new launcher" msgstr "새 실행기를 만듭니다" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" @@ -5590,6 +5592,7 @@ msgid "Mount or unmount disks" msgstr "디스크를 마운트/언마운트" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "New Launcher" msgstr "새 실행기" @@ -5623,7 +5626,7 @@ msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "가능하면 볼륨을 마운트 해제합니다" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "Use Default Background" msgstr "기본 배경 사용" @@ -5651,197 +5654,211 @@ msgstr "파일 복사" msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "이 폴더안에 새로운 빈 폴더를 만듭니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "각각 선택한 항목에 대한 심벌릭 링크를 만듭니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cut Files" msgstr "파일 자르기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 삭제" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate" msgstr "복사" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "각각 선택한 항목을 복사 합니다" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Edit Launcher" +msgstr "새 실행기" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Make Link" msgstr "링크 생성" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "이전에 선택된 파일을 파일 자르기나 파일 복사 명령으로 이동하거나 복사합니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통으로 이동" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "New La_uncher" +msgstr "새 실행기" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Scripts Folder" msgstr "혼잣말 폴더 열기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open Wit_h" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_h)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open With" msgstr "다른 프로그램으로 열기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "각각 선택한 항목을 새창에서 엽니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Open in New Window" msgstr "새창으로 열기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Other Application..." msgstr "다른 프로그램" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Other Viewer..." msgstr "다른 보기 프로그램..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Paste Files" msgstr "파일 붙이기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 이동할 준비를 합니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Remove Custom Icons" msgstr "사용자 아이콘 제거" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "선택된 아이콘의 사용자 그림을 지웁니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Rename" msgstr "이름 바꿈" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Rename selected item" msgstr "선택된 항목의 이름바꿉니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Reset View to Default" msgstr "기본값으로 보기 리셋" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "기본값으로 보기 리셋(_D)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 환경 설정과 비교하여 리셋" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "~/Nautilus/scripts 에서 혼잣말을 실행하거나 관리" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Scripts" msgstr "혼잣말" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Select All Files" msgstr "모든 파일 선택" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Select _All Files" msgstr "모든 파일 선택(_A)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Select all items in this window" msgstr "모든 선택한 항목을 이창에서 엽니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "Show Trash" msgstr "휴지통 보기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "휴지통 내용 보이기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "Use the default background for this location" msgstr "이 위치의 기본 배경을 사용합니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Duplicate" msgstr "복사(_D)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Make Link" msgstr "링크 생성(_M)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_New Folder" msgstr "새 폴더(_N)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68 msgid "_Paste Files" msgstr "파일 붙이기(_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69 msgid "_Properties" msgstr "등록 정보(_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71 msgid "_Show Trash" msgstr "휴지통 보기(_S)" @@ -6142,19 +6159,24 @@ msgstr "" "노틸러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고노틸" "러스를 재시작 하면문제가 해결될수 있습니다." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "이름(_N)" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "위치(_L)" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" @@ -6230,7 +6252,7 @@ msgstr "노틸러스 재시작." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" @@ -6409,7 +6431,7 @@ msgstr "검색 복잡도 설정" msgid "search type to do by default" msgstr "기본값으로 작동하는 찾기 형식" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Home" msgstr "홈" @@ -6531,121 +6553,121 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "프로파일 덤프" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:265 +#: src/nautilus-property-browser.c:267 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "배경과 꼬리표" -#: src/nautilus-property-browser.c:369 +#: src/nautilus-property-browser.c:371 msgid "_Remove..." msgstr "지우기(_R)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:390 +#: src/nautilus-property-browser.c:392 msgid "_Add new..." msgstr "새것 추가(_A)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:866 +#: src/nautilus-property-browser.c:894 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "반복 무늬 %s는 지울수 없습니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896 +#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "반복무늬를 지울수 없습니다" -#: src/nautilus-property-browser.c:895 +#: src/nautilus-property-browser.c:923 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "꼬리표 %s를 지울수 없습니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "새 꼬리표를 만듭니다" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:947 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "_Keyword:" msgstr "키워드(_K):" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:965 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "_Image:" msgstr "그림(_I):" -#: src/nautilus-property-browser.c:969 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택:" -#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#: src/nautilus-property-browser.c:1021 msgid "Create a New Color:" msgstr "새 색상을 만듭니다" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1035 msgid "Color _name:" msgstr "색상 이름(_n):" -#: src/nautilus-property-browser.c:1022 +#: src/nautilus-property-browser.c:1051 msgid "Color _value:" msgstr "색상 값(_v):" -#: src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: src/nautilus-property-browser.c:1082 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1084 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "\"%s\" 는 올바른 파일 이름가 아닙니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "반복무늬를 설치할수 없습니다" -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "초기화할 그림을 바꿀수 없습니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: src/nautilus-property-browser.c:1128 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "반복무늬 %s는 설치할수 없습니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1148 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "무늬에 추가할 그림파일을 선택하십시오" -#: src/nautilus-property-browser.c:1183 +#: src/nautilus-property-browser.c:1209 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "새 색상에 대해 이름을 지정하여야 합니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: src/nautilus-property-browser.c:1210 msgid "Couldn't install color" msgstr "색상를 설치할 수 없습니다" -#: src/nautilus-property-browser.c:1239 +#: src/nautilus-property-browser.c:1262 msgid "Select a color to add" msgstr "추가할 색상을 선택하십시오" -#: src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' 는 사용할수 있는 그림 파일이 아닙니다!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1339 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "꼬리표에 사용될 키워드를 지정하여야 합니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343 -#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376 +#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366 +#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "꼬리표를 설치할수 없습니다" -#: src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "꼬리표 키워드는 문자와 공백, 숫자만 포함할수 있습니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:1345 +#: src/nautilus-property-browser.c:1368 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " @@ -6653,64 +6675,64 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\"라는 이름은 이미 사용되고 있는 키워드 입니다.다른 이름을 사용하십시오." -#: src/nautilus-property-browser.c:1375 +#: src/nautilus-property-browser.c:1399 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "%s 그림은 꼬리표로 설치할수 없습니다." -#: src/nautilus-property-browser.c:2007 +#: src/nautilus-property-browser.c:2028 msgid "Select A Category:" msgstr "카테고리 선택:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2016 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "C_ancel Remove" msgstr "지우기 취소(_a)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2022 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "새 무늬 추가(_A)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2025 +#: src/nautilus-property-browser.c:2046 msgid "_Add a New Color..." msgstr "새 색상 추가(_A)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2028 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "새 꼬리표 추가(_A)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2051 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2075 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오" -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오" -#: src/nautilus-property-browser.c:2066 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Patterns:" msgstr "무늬:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2069 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Colors:" msgstr "색상:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2093 msgid "Emblems:" msgstr "꼬리표:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "무늬 제거(_R)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "_Remove a Color..." msgstr "색상 제거(_R)..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2118 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "꼬리표 지우기(_R)..." @@ -6873,307 +6895,315 @@ msgstr "아님" msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "현재 위치를 책갈피에 추가시킵니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "창의 위치막대의 보기여부를 바꿉니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "창의 가장자리막대의 보기여부를 바꿉니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "창의 상태막대의 보기여부를 바꿉니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "창의 도구막대의 보기여부를 바꿉니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "현재 위치에 대한 보기를 선택하거나 보기 수정" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "가기 메뉴와 뒤로/앞으로의 목록의 내용을 비웁니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" msgstr "모든 창 닫기(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "모든 노틸러스 창을 닫습니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display Nautilus help" msgstr "노틸러스의 도움말을 표시합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "책갈피를 편집할수 있는 창을 표시합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 표시합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "겉모양을 꾸밀수 있는 무늬 및 생상, 그리고 꼬리표등을 표시합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "현재위치의 최근 내용을 표시합니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "노틸러스 환경 설정 편집" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" msgstr "찾기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +msgid "Forward" +msgstr "앞으로" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "시작 메뉴로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the home location" msgstr "홈 위치로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:585 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:582 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go up one level" msgstr "한단계 위로 감" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "위치막대 숨김(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "상태막대 숨김(_a)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "가장자리막대 숨김(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "도구막대 숨김(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Normal Size" msgstr "보통 크기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "표시된 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "P_references" msgstr "환경 설정(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reload" msgstr "다시 읽기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Report Profiling" msgstr "프로파일 보고" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Reset Profiling" msgstr "프로파일 리셋" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Search this computer for files" msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "더 자세한 내용을 봅니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Start Profiling" msgstr "프로파일 시작" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Stop Profiling" msgstr "프로파일 마침" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Stop loading this location" msgstr "이 위치 읽기 멈춤" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Undo the last text change" msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌림" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Up" msgstr "위로" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516 -#: src/nautilus-window.c:1354 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "...로서 보기" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_About Nautilus" msgstr "노틸러스는 (_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "배경과 꼬리표(_B)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Clear History" msgstr "방문기록 지우기(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Contents" msgstr "내용(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Go" msgstr "가기(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Profiler" msgstr "프로파일러(_P)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Report Profiling" msgstr "프로파일 보고(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Reset Profiling" msgstr "프로파일 리셋(_R)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Start Here" msgstr "시작 메뉴(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" msgstr "프로파일 시작(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop Profiling" msgstr "프로파일 마침(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Undo" msgstr "되돌리기(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Up a Level" msgstr "위로(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_View as..." msgstr "...로서 보기(_V)" @@ -7273,11 +7303,11 @@ msgstr "찾아보기 기록" msgid "the current selection" msgstr "현재 선택" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:801 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:805 msgid "View Failed" msgstr "보기 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:812 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7286,12 +7316,12 @@ msgstr "" "%s 보기가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선" "택하거나 다른 위치로 갈수 있습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:823 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s 보기가 시작할때 오류가 발생하였습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7299,7 +7329,7 @@ msgstr "" "가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 불행하게도 어느" "것인지 알수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7308,18 +7338,18 @@ msgstr "" "%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 이 " "패널을 꺼두는 편이 좋습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "가장자리막대 패널 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" 를 찾을수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시" "오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7327,35 +7357,35 @@ msgstr "" "\"%s\" 는 올바른 위치가 아닙니다.\n" "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "\"%s\"를 표시할수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "접근이 거부되어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7364,7 +7394,7 @@ msgstr "" "\"%s\"를 표시할수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니다. 맞" "춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7373,7 +7403,7 @@ msgstr "" "호스트 이름이 비어 있어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 " "확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7384,11 +7414,11 @@ msgstr "" "않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 " "실행하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 msgid "Searching Unavailable" msgstr "찾기를 할수 없음" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7399,54 +7429,50 @@ msgstr "" "니다.\n" "로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "노틸러스가 \"%s\"를 표시할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Can't Display Location" msgstr "위치를 표시할수 없습니다" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:344 +#: src/nautilus-window-menus.c:343 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다" -#: src/nautilus-window-menus.c:347 +#: src/nautilus-window-menus.c:346 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Clear History?" msgstr "기록을 지울까요?" -#: src/nautilus-window-menus.c:354 -msgid "Clear" -msgstr "지우기" - -#: src/nautilus-window-menus.c:454 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "상태막대 숨김(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "상태막대 보임(_a)" -#: src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Show _Sidebar" msgstr "가장자리막대 보임(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show _Toolbar" msgstr "도구막대 보임(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show Location _Bar" msgstr "위치막대 보임(_B)" @@ -7454,7 +7480,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" @@ -7462,11 +7488,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Translator Credits" msgstr "차영호 <ganadist@chollian.net>" -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7474,7 +7500,14 @@ msgstr "" "노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 나머지부분을 쉽게관리하게 해주는 그놈의 " "그래픽 쉘입니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:676 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다." + +#: src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7483,53 +7516,53 @@ msgstr "" "\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습" "니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:680 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피" -#: src/nautilus-window-menus.c:681 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: src/nautilus-window-menus.c:692 +#: src/nautilus-window-menus.c:704 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:693 +#: src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치로 가기" -#: src/nautilus-window-menus.c:762 +#: src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:582 -msgid "Back" -msgstr "뒤로" +#: src/nautilus-window-toolbars.c:469 +msgid "Go back a few pages" +msgstr "" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:585 -msgid "Forward" -msgstr "앞으로" +#: src/nautilus-window-toolbars.c:472 +msgid "Go forward a number of pages" +msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1060 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시" -#: src/nautilus-window.c:2084 +#: src/nautilus-window.c:2089 msgid "Application ID" msgstr "응용 프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:2085 +#: src/nautilus-window.c:2090 msgid "The application ID of the window." msgstr "창의 응용프로그램 ID" -#: src/nautilus-window.c:2091 +#: src/nautilus-window.c:2096 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" -#: src/nautilus-window.c:2092 +#: src/nautilus-window.c:2097 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램." @@ -7549,5 +7582,11 @@ msgstr "확대" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "현재 보기의 확대수준을 설정합니다" +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (잘못된 유니코드)" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "지우기" + #~ msgid "Factory for history views" #~ msgstr "방문기록 보기의 팩토리" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -6176,19 +6176,24 @@ msgstr "" "surasti apvalkalo objekt. oafd nuudymas bei Nautilus paleidimas i naujo " "gali padti isprsti i problem." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Atsipraau, bet vyko klaida nuskaitant %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "ymels" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Pavadinimas" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Vieta" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Paalinti" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:02+0200\n" "Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n" "Language-Team: Latvian <pecisk@inbox.lv>\n" @@ -6079,21 +6079,26 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Piedodiet, bet ir kda lasot %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Grmatzmes" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nosaukums" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Atraans vieta" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Dzst" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-21 08:13+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -6035,19 +6035,24 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Maaf, terdapat ralat membaca %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Tandabuku" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Nama" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Lokasi" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-20 16:28+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -6232,19 +6232,24 @@ msgstr "" "het zoeken naar het shell object. Het stoppen van bonobo-activation-server " "en het herstarten van Nautilus lost wellicht het probleem op." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Naam" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Lokatie" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -6410,23 +6410,28 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Namn" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Plassering" # help-browser/bookmarks.c:242 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-07 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:35+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-07 09:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 09:24+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa " -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "" "Generator obiektów opakowujących zwykłe komponenty Control lub Embeddable, " "tak, aby wyglądały jak widok Nautilusa" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa" -#: components/adapter/main.c:1 +#: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd." @@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd." msgid "Factory for hardware view" msgstr "Generator widoku sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "Przeglądarka sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "Widok sprzętu" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "Wyświetlanie jako Sprzęt" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "widok sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "nazwa ikony widoku sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177 msgid "summary of hardware info" msgstr "zestawienie informacji o sprzęcie" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -86,45 +86,45 @@ msgstr "" "%s MHz\n" "Rozmiar cache: %s KB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu GB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu MB RAM" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu GB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu MB" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "Czas aktywności: %d dni, %d godzin, %d minut" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512 msgid "Hardware Overview" msgstr "Przegląd sprzętu" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM." @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM." msgid "History" msgstr "Historia" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 msgid "History sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z historią" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3 msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię" @@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię" msgid "Content Loser" msgstr "Ginący proces treści" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "Przeglądarka Ginącego procesu treści" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "Ginący proces treści Nautilusa" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "Generator komponentów Ginących procesów treści Nautilusa" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "Generator Ginących procesów treści Nautilusa" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "Widok treści Nautilusa, na żądanie powodujący błędy" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści" @@ -172,22 +172,22 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści" msgid "Kill Content Loser" msgstr "Usuń Ginący proces treści" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "Usuń Ginący proces widoku treści" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_Usuń Ginący proces treści" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "\n" "To jest komponent Nautilusa, który na żądanie powoduje błędy." -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1 +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści" @@ -206,19 +206,19 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści" msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "Ginący proces paska bocznego Nautilusa" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "Generator komponentów Ginącego procesu paska bocznego Nautilusa" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "Generator Ginących procesów paska bocznego Nautilusa" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "Widok paska bocznego Nautilusa, na żądanie powodujący błędy" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "Ginący proces paska bocznego" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Ginący proces paska bocznego" msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "Usuń Ginący proces paska bocznego" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "Usuń Ginący proces panelu paska bocznego" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "_Usuń Ginący proces paska bocznego" -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "\n" "Ginący proces paska bocznego." -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego" @@ -253,662 +253,662 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego" msgid "Factory for music view" msgstr "Generator widoku muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "Przeglądarka muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "Widok muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "Generator widoku muzyki" -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "Wyświetlanie jako Muzyka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasyczny rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Country" msgstr "Country" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:30 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:31 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:32 msgid "Oldies" msgstr "Starocie" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:33 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:34 msgid "Alternative" msgstr "Alternatywna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:35 msgid "Soundtrack" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:36 msgid "Vocal" msgstr "Wokalna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Trance" msgstr "Transowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:37 msgid "Classical" msgstr "Klasyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "House" msgstr "House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:38 msgid "Game" msgstr "Ścieżka z gry" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Sound Clip" msgstr "Klip dźwiękowy" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Noise" msgstr "Noise" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:39 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:40 msgid "Space" msgstr "Space" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Meditative" msgstr "Medytacyjna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentalny pop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentalny rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Ethnic" msgstr "Etniczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:42 msgid "Gothic" msgstr "Gotycka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:43 msgid "Electronic" msgstr "Elektroniczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:44 msgid "Dream" msgstr "Dream" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Comedy" msgstr "Komediowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:45 msgid "Cult" msgstr "Cult" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:46 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:47 msgid "Native American" msgstr "Rdzenna amerykańska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodeliczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:48 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:49 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:50 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Musical" msgstr "Musical" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "National Folk" msgstr "Ludowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:52 msgid "Swing" msgstr "Swing" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:53 msgid "Revival" msgstr "Revival" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Celtic" msgstr "Celtycka" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:54 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock gotycki" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:55 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock progresywny" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock psychodeliczny" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock symfoniczny" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:56 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chorus" msgstr "Chóralna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:57 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Acoustic" msgstr "Akustyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Humour" msgstr "Humorystyczna" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Speech" msgstr "Przemówienie" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chanson" msgstr "Piosenka francuska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:59 msgid "Symphony" msgstr "Symfonia" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Primus" msgstr "Primus" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:60 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Satire" msgstr "Satire" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Club" msgstr "Klubowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:61 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Folklore" msgstr "Folkowa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Ballad" msgstr "Ballada" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:62 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:63 msgid "Duet" msgstr "Duet" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:64 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:65 msgid "Goa" msgstr "Goa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:66 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Terror" msgstr "Terror" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Indie" msgstr "Indyjska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:67 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polski Punk" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Beat" msgstr "Beat" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:68 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:69 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Wspólnota chrześcijańska" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:70 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:71 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:72 msgid "Anime" msgstr "Anime" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:72 msgid "JPop" msgstr "JPop" -#: components/music/mpg123.c:1 +#: components/music/mpg123.c:72 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:296 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:348 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:359 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:369 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:381 msgid "Bit Rate" msgstr "Prędkość bitowa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:394 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:498 msgid "Set Cover Image" msgstr "Wybierz obraz okładki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:729 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:731 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 src/nautilus-property-browser.c:1345 msgid "Not an Image" msgstr "To nie grafika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:777 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1183 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "" "Niestety, nie można w tej chwili odtworzyć dźwięku, ponieważ nie został " "uaktywniony serwer dźwięku w Centrum Sterowania GNOME w sekcji dźwięk." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1186 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1198 msgid "Unable to Play File" msgstr "Nie można odtwarzać pliku" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -934,57 +934,57 @@ msgstr "" "skonfigurowana. Spróbuj zakończyć aplikacje, które mogą blokować kartę " "dźwiękową." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1222 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1223 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1509 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1536 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1551 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1565 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1579 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1593 msgid "Next" msgstr "Następna" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1631 msgid "cover image" msgstr "obraz okładki" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1702 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1703 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Nie można odczytać folderu" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1803 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" @@ -993,135 +993,135 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" msgid "Factory for news view" msgstr "Generator widoku nowości" -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 msgid "News" msgstr "Nowości" -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 msgid "News sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z nowościami" -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 +#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4 msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "Panel paska bocznego z nowościami pobiera i wyświetla źródła RSS" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 msgid "Wrap at" msgstr "Zawijanie przy" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 msgid "Width the cell should wrap to." msgstr "Szerokość, przy ktorej komórka powinna być zawijana." -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155 msgid "Marked up text to display" msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 msgid "Bullet" msgstr "Znacznik" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 msgid "Bullet to display" msgstr "Wyświetlany znacznik" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 msgid "Prelight Bullet" msgstr "Podświetlony znacznik" -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1 +#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169 msgid "Bullet to display when prelit" msgstr "Wyświetlany znacznik w trybie podświetlenia" -#: components/news/nautilus-news.c:1 components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:929 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Nie można wczytać %s" #. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1200 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Wczytywanie %s" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1756 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "Nie podano nazwy tego źródła!" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1756 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "Brak nazwy źródła" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1760 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "Nie podano URL-a tego źródła!" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1760 msgid "Missing URL Error" msgstr "Brak URL-a" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1777 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "Podany URL nie określa poprawnego pliku RSS!" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1777 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "Niepoprawny URL RSS" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:1870 msgid "Edi_t" msgstr "Edy_cja" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2145 msgid "Site Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2171 msgid "_Remove Site" msgstr "_Usuń źródło" #. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2197 msgid "Site _Name:" msgstr "_Nazwa źródła:" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2215 msgid "Site _RSS URL:" msgstr "URL _RSS źródła:" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2235 msgid "_Add New Site" msgstr "_Dodaj nowe źródło" #. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2265 msgid "Add a New Site:" msgstr "Dodaj nowe źródło:" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2276 msgid "Remove a _Site:" msgstr "Usuń źródł_o:" #. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2326 msgid "_Select Sites:" msgstr "_Wybierz źródła nowości:" #. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2356 msgid "_Done" msgstr "_Gotowe" #. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2427 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "" "upodobań." #. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2448 msgid "_Select Sites" msgstr "_Wybierz źródła nowości" -#: components/news/nautilus-news.c:1 +#: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości" @@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości" msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2 msgid "Notes sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z notatkami" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki" @@ -1155,44 +1155,44 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki" msgid "Nautilus Sample view" msgstr "Przykładowy widok Nautilusa" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Próbka" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "Przykładowa przeglądarka" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "Przykładowy komponent widoku treści" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "Generator przykładowych komponentów widoku treści" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "Wyświetlanie jako Przykład" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_Próbka" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" "\n" "Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" "\n" "Został wybrany przykładowy element menu." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "\n" "Został kliknięty przykładowy przycisk paska narzędziowego." -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 msgid "(none)" msgstr "(brak)" @@ -1233,24 +1233,24 @@ msgstr "(brak)" msgid "Factory for text view" msgstr "Generator widoku tekstowego" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Przeglądarka tekstowa" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "Widok tekstowy" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Generator widoku tekstowego" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "Wyświetlanie jako Tekst" @@ -1258,55 +1258,55 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Tekst" msgid "F_onts" msgstr "_Czcionki" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Services" msgstr "Usługi" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the Courier Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the Times Font" msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_Courier" msgstr "_Courier" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Fixed" msgstr "_Fixed" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_GTK System Font" msgstr "Czcionka systemowa _GTK" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 msgid "_Helvetica" msgstr "_Helvetica" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 msgid "_Times" msgstr "_Times" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "_Times" msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google" -#: components/text/services/google.xml.h:1 +#: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie" msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku" -#: components/text/services/webster.xml.h:1 +#: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster" @@ -1330,20 +1330,20 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster" msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "znacznik zajętości" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "generator znaczników zajętości" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "generator obiektów znacznika zajętości" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:1 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej" @@ -1351,20 +1351,20 @@ msgstr "prezentuje stan w postaci wizualnej" msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "Panel paska bocznego z drzewem" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Widok drzewa Nautilusa" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Wczytywanie..." msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: data/applications.desktop.in.h:1 +#: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie" @@ -1380,360 +1380,360 @@ msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie" msgid "Apparition" msgstr "Wyobrażenie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Sztuka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Pasiasty błękit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Niebieska chropowatość" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Niebieski druk" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Oczyszczony metal" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Guma do żucia" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Szorstki materiał" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:11 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflaż" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Certified" msgstr "Zatwierdzony" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Chalk" msgstr "Kreda" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Charcoal" msgstr "Węgiel" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Spoko" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Korek" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Blat" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Niebezpieczny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Dunaj" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Ciemny korek" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Ciemny GNOME" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Ciemna cyraneczka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Wyróżniony" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Szkic" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Zaćmienie" -#: data/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-properties-window.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Symbole" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:35 msgid "Envy" msgstr "Zazdrość" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:36 msgid "Erase" msgstr "Wyczyść" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Favorite" msgstr "Ulubiony" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fibers" msgstr "Włókna" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fire Engine" msgstr "Płonący silnik" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Irys" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Floral" msgstr "Kwiatki" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:42 msgid "Fossil" msgstr "Skamielina" -#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Granite" msgstr "Granit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Grapefruit" msgstr "Grejpfrut" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Green Weave" msgstr "Zielone płótno" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Ice" msgstr "Lód" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Important" msgstr "Ważny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Indigo" msgstr "Indygo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Leaf" msgstr "Liść" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Lemon" msgstr "Cytryna" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mail" msgstr "List" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Mango" msgstr "Mango" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Manila Paper" msgstr "Papier pakunkowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Moss Ridge" msgstr "Pasiasty mech" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Mud" msgstr "Błoto" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:57 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Ocean Strips" msgstr "Pasiasty ocean" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Oh No" msgstr "O nie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "Onyks" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Package" msgstr "Paczka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Pale Blue" msgstr "Blady błękit" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Patterns" msgstr "Desenie" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Personal" msgstr "Osobisty" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Pictures" msgstr "Obrazy" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Purple Marble" msgstr "Purpurowy marmur" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ridged Paper" msgstr "Pasiasty papier" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Rough Paper" msgstr "Chropowaty papier" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Sea Foam" msgstr "Piana morska" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Shale" msgstr "Łupek" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Silver" msgstr "Srebro" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Sky" msgstr "Niebo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sky Ridge" msgstr "Pasiaste niebo" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Snow Ridge" msgstr "Pasiasty śnieg" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Special" msgstr "Specjalny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Stucco" msgstr "Stiuk" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarynka" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Terracotta" msgstr "Terakota" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Urgent" msgstr "Pilny" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Violet" msgstr "Filet" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "Wavy White" msgstr "Pofalowana biel" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:88 msgid "Web" msgstr "WWW" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:89 msgid "White" msgstr "Biały" -#: data/browser.xml.h:1 +#: data/browser.xml.h:90 msgid "White Ribs" msgstr "Białe żeberka" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Białe żeberka" msgid "Favorite applications" msgstr "Ulubione aplikacje" -#: data/favorites.desktop.in.h:1 +#: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Ulubione" msgid "Adjust your user environment" msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika" -#: data/preferences.desktop.in.h:1 +#: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Ustawienia środowiska" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska" msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)" -#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 data/serverconfig.directory.in.h:1 +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera" @@ -1774,175 +1774,175 @@ msgstr "Zacznij tutaj" msgid "Allaire" msgstr "Allaire" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "Binary Freedom" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Barland" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "CollabNet" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "Conectiva" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "Covalent" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Międzynarodowe" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "Zasoby linuksowe" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "Linux Weekly News" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "MandrakeSoft" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "News and Media" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Usługi w sieci WWW" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "Ximian" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Center" -#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +#: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge" msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Zmienia ustawienia systemowe (dotyczące wszystkich użytkowników)" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemowe" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Ustawienia systemowe" msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "Oberżyna - odmiana motywu Zagadka." -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "Zagadka-Oberżyna" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Zagadka-Oberżyna" msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "Cyraneczka - odmiana motywu Zagadka." -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "Zagadka-Cyraneczka" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Zagadka-Cyraneczka" msgid "Eazel" msgstr "Eazel" -#: icons/default/default.xml.h:1 +#: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "Domyślny motyw Nautilusa" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Motyw zaprojektowany w zgodzie z klasycznym wyglądem środowiska GNOME. msgid "Sierra" msgstr "Sierra" -#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła" @@ -1994,15 +1994,15 @@ msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła" msgid "Tahoe" msgstr "Tahoe" -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery." -#: libbackground/preview-file-selection.c:1 +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego okna wyboru pliku" -#: libbackground/preview-file-selection.c:1 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -2010,107 +2010,107 @@ msgstr "Podgląd" msgid "AFFS Volume" msgstr "Wolumin AFFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 msgid "AFS Network Volume" msgstr "Wolumin sieciowy AFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" msgstr "Automatycznie wykrywany wolumin" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" msgstr "Muzyczna płyta CD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" msgstr "Napęd CD-ROM" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 msgid "CDROM Volume" msgstr "Wolumin CDROM" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 msgid "DVD Volume" msgstr "Wolumin DVD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 msgid "Enhanced DOS Volume" msgstr "Rozszerzony wolumin DOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 msgid "Ext2 Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin ext2" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 msgid "Ext3 Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin ext3" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 msgid "Hardware Device Volume" msgstr "Wolumin urządzenia sprzętowego" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 msgid "JFS Volume" msgstr "Wolumin JFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "MSDOS Volume" msgstr "Wolumin MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "MacOS Volume" msgstr "Wolumin MacOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "Minix Volume" msgstr "Wolumin Minix" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "NFS Network Volume" msgstr "Wolumin sieciowy NFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin ReiserFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "Wolumin Solarisa/BSD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "System Volume" msgstr "Wolumin systemowy" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Windows NT Volume" msgstr "Wolumin Windows NT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "Dzielony wolumin Windows" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "Wolumin Windows VFAT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "Linuksowy wolumin XFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "XIAFS Volume" msgstr "Wolumin XIAFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Xenix Volume" msgstr "Wolumin Xenix" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "Pośrednik HTTP wymaga zalogowania się.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" @@ -2121,58 +2121,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane bez użycia szyfrowania." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane z użyciem szyfrowania." -#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 msgid "reset" msgstr "wyczyść" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564 msgid "_Move here" msgstr "_Przenieś tutaj" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 msgid "_Copy here" msgstr "S_kopiuj tutaj" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 msgid "_Link here" msgstr "Stwórz tutaj d_owiązanie symboliczne" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 msgid "Set as _Background" msgstr "Ustaw jako _tło" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld z %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 msgid "From:" msgstr "Z:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu " "nadrzędnego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu " "nadrzędnego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść \"%s\" do kosza z powodu braku uprawnień do modyfikacji " "folderu nadrzędnego lub jego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w tym folderze." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "" "\n" "Dysk docelowy jest tylko do odczytu." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2431,34 +2431,34 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 msgid "Error while copying." msgstr "Błąd podczas kopiowania." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 msgid "Error while moving." msgstr "Błąd podczas przenoszenia." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Error while linking." msgstr "Błąd podczas dowiązywania." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 msgid "Error while deleting." msgstr "Błąd podczas usuwania." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli nadal chcesz przenieść \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2486,11 +2486,11 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli nadal chcesz skopiować \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 msgid "Unable to replace file." msgstr "Nie można zastąpić pliku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2501,29 +2501,29 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz go zastąpić?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Conflict while copying" msgstr "Konflikt podczas kopiowania" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace All" msgstr "Zastąp wszystkie" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "kolejne dowiązanie do %s" @@ -2532,25 +2532,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. dowiązanie do %s" @@ -2560,233 +2560,233 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (another copy)" msgstr " (kolejna kopia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "th copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "st copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "nd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 msgid "rd copy)" msgstr ". kopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kolejna kopia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files thrown out:" msgstr "Wyrzuconych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Moving files" msgstr "Przenoszenie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Files moved:" msgstr "Przeniesionych plików:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Finishing Move..." msgstr "Wykańczanie przeniesienia..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Creating links to files" msgstr "Tworzenie dowiązań do plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Files linked:" msgstr "Dowiązanych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Linking" msgstr "Dowiązywanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files copied:" msgstr "Skopiowanych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Copying" msgstr "Kopiowanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Nie można kopiować do śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Nie można kopiować śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nie można kopiować śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nie można przenieść do siebie samego" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nie można skopiować do siebie samego" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nie można skopiować do siebie samego" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "" "\n" "Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2806,323 +2806,323 @@ msgstr "" "\n" "W miejscu docelowym brakuje miejsca." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Error creating new folder" msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "untitled folder" msgstr "folder bez nazwy" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Deleting files" msgstr "Usuwanie plików" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "Usuniętych plików:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Opróżnianie śmietnika" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "Empty Trash?" msgstr "Czy opróżnić śmietnik?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (kopia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (kolejna kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (kolejna kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (kolejna kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (222. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123. kopia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124. kopia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124. kopia).txt" @@ -3141,64 +3141,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dzisiaj o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dzisiaj, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "wczoraj o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "wczoraj o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "Wczoraj, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "wczoraj, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" @@ -3207,132 +3207,132 @@ msgstr "wczoraj" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 msgid "0 items" msgstr "0 elementów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 msgid "0 folders" msgstr "0 folderów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 msgid "0 files" msgstr "0 plików" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3807 msgid "1 folder" msgstr "1 folder" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3808 msgid "1 file" msgstr "1 plik" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u folderów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u plików" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135 msgid "? items" msgstr "? elementów" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 msgid "unknown type" msgstr "nieznany typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4143 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieznany typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4181 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3342,306 +3342,306 @@ msgstr "" "to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub z nie " "został odnaleziony z innego powodu." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4197 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę " -"gnome-cfa (w języku angielskim)." +"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-" +"cfa (w języku angielskim)." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "link" msgstr "dowiązanie" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 msgid "link (broken)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5270 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Śmietnik" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_Zawsze" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local Files Only" msgstr "Tylko _lokalne pliki" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Uaktywnianie elementów p_ojedynczym kliknięciem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Uaktywnianie elementów _dwukrotnym kliknięciem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "_Ask each time" msgstr "_Pytanie za każdym razem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Wyszukiwaniee plików tylko według nazwy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Icon View" msgstr "Wyświetlanie ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "List View" msgstr "Wyświetlanie listy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" msgstr "Ręcznie" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Name" msgstr "Według nazwy" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Size" msgstr "Według rozmiaru" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By Type" msgstr "Według typu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification Date" msgstr "Według daty modyfikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Emblems" msgstr "Według symboli" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 msgid "type" msgstr "typ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date modified" msgstr "data modyfikacji" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "date changed" msgstr "data zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "date accessed" msgstr "data dostępu" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 msgid "group" msgstr "grupa" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "permissions" msgstr "uprawnienia" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 msgid "octal permissions" msgstr "ósemkowe uprawnienia" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "MIME type" msgstr "typ MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "none" msgstr "brak" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806 msgid "file icon" msgstr "ikona pliku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "editable text" msgstr "modyfikowalny tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954 msgid "the editable label" msgstr "modyfikowalna etykieta" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "additional text" msgstr "Dodatkowy tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 msgid "some more text" msgstr "Dodatkowy tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 msgid "highlighted for selection" msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "Określa, czy element powinien być podświetlany przy zaznaczeniu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" "Określa, czy element powinien być podświetlany przy skupieniu klawiatury" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986 msgid "highlighted for drop" msgstr "Podświetlanie przy upuszczaniu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" "Określa, czy element powinien być podświetlany jako cel upuszczenia obiektu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644 msgid "The selection rectangle" msgstr "Prostokąt zaznaczenia" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "" "układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to " "odtworzenie zapisanego ręcznego układu." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "" "układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to " "odtworzenie zapisanego ręcznego układu." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "" "Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na " "układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3677,15 +3677,15 @@ msgstr "" "Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na " "układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Przełączyć na ręczny układ?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 msgid "Switch" msgstr "Przełącz" -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "" "Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w " "systemie, co może zabrać nieco czasu." -#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " @@ -3726,131 +3726,131 @@ msgstr "" "Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie " "wyszukiwanie nie jest dostępne.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 msgid "not in menu" msgstr "brak w menu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 msgid "in menu for this file" msgstr "w menu dla tego pliku" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "w menu dla \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 msgid "default for this file" msgstr "domyślny dla tego pliku" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "domyślny dla \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "Jest w menu dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Zmień \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 msgid "_Modify..." msgstr "_Zmień..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plików i programy" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 msgid "_Go There" msgstr "_Przejdź tam" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -3858,39 +3858,39 @@ msgstr "" "Możesz skonfigurować to, które typy plików są obsługiwane przez które " "programy, w Centrum Sterowania GNOME." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 msgid "Open with Other" msgstr "Otwórz za pomocą innej" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 msgid "View as Other" msgstr "Wyświetlanie jako Inne" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Wybierz sposób wyświetlania \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528 msgid "No Viewers Available" msgstr "Brak przeglądarek" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "Brak aplikacji dla \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 msgid "No Applications Available" msgstr "Brak aplikacji" @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Brak aplikacji" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "" "programy, w części \"Typy plików i programy\" Centrum Sterowania GNOME. Czy " "chcesz przejść tam teraz?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3922,12 +3922,12 @@ msgstr "" "Za pomocą aplikacji \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie " "obsługuje odczytów położenia typu \"%s\". Czy chcesz wybrać inną aplikację?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" msgstr "Nie można otworzyć położenia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3948,203 +3948,203 @@ msgstr "" #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\"" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "[Elementy ]kończące się na %s" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\"" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\"" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "[Elementy będące ]folderami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 msgid "[Items that are ]music" msgstr "[Elementy będące ]muzyką" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "[Elementy ] nie będące %s" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "[Elementy ]będące %s" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\"" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 msgid "[Items ]modified today" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\"" #. "%s" here is the name of an Emblem -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\"" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" @@ -4155,24 +4155,24 @@ msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "Elementy %s" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\"" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 msgid "Items that are regular files" msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami" -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" @@ -4180,91 +4180,91 @@ msgstr "" "Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od " "2000 bajtów." -#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "Przeszukiwane dysków" -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "" "Nautilus przeszukuje dyski w poszukiwaniu folderów zawierających dane " "śmietnika." -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718 msgid "on the desktop" msgstr "na biurku" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Cofnij zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Cofa zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Ponów zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Ponawia zmiany" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Wyświetlanie jako %s" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Przeglądarka %s" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798 msgid "Zip Drive" msgstr "Napęd Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857 msgid "Audio CD" msgstr "Płyta CD-audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848 msgid "Root Volume" msgstr "Wolumin nadrzędny" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 msgid "Mount Error" msgstr "Błąd przy montowaniu" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 msgid "Unmount Error" msgstr "Błąd przy odmontowywaniu" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4273,14 +4273,14 @@ msgstr "" "dyskietki." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" "Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "" "Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera " "nieznany typ systemu plików." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4296,80 +4296,80 @@ msgstr "" "Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ " "systemu plików." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Wolumin ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "Wy_czyść tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Clear Text" msgstr "Wyczyść tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "_Wytnij tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" msgstr "Wklej tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "S_kopiuj tekst" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Paste Text" msgstr "Wk_lej tekst" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "Wk_lej tekst" msgid "Home Folder" msgstr "Folder domowy" -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa" @@ -4385,31 +4385,31 @@ msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa" msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "Przeglądarka ikon" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "Przeglądarka listy" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus factory" msgstr "Generator Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" @@ -4417,41 +4417,41 @@ msgstr "" "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę wyników " "wyszukiwania" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający dwuwymiarową przestrzeń " "ikon" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający ikony na biurku" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Widok listy wyników wyszukiwania menedżera plików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Generator metaplików Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus shell" msgstr "Powłoka Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -4459,29 +4459,29 @@ msgstr "" "Operacje powłoki Nautilusa, które mogą być wykonywane przy uruchomieniu z " "wiersza poleceń" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" "Tworzy obiekty metaplików, dające dostęp do danych charakterystycznych dla " "Nautilusa" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "Search List" msgstr "Lista wyników wyszukiwania" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "Wyświetlanie jako Ikony" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "Wyświetlanie jako Lista" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s" @@ -4494,109 +4494,109 @@ msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Folder użytkownika %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 msgid "Empty Trash..." msgstr "Opróżnij śmietnik..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otworzyć %d okien?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:822 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1506 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznaczone \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 msgid "1 folder selected" msgstr "Zaznaczony 1 folder" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1511 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Zaznaczone %d folderów" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (zawartość: 0 elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (zawartość: 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1522 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (zawartość: %d elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1531 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)" @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1714 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4626,17 +4626,17 @@ msgstr "" "Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może zostać obsłużonych przez " "Nautilusa. Część z nich nie zostanie wyświetlona." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 msgid "Too Many Files" msgstr "Zbyt wiele plików" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je " "trwale usunąć?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4654,16 +4654,16 @@ msgstr "" "Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy " "chcesz trwale usunąć te %d elementów?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Usunąć natychmiast?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4671,40 +4671,40 @@ msgid "" msgstr "" "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Usunąć ze śmietnika?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Other _Application..." msgstr "Inna _aplikacja..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikacja..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Inna p_rzeglądarka..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 msgid "A _Viewer..." msgstr "P_rzeglądarka..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4714,11 +4714,11 @@ msgstr "" "Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z " "przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980 msgid "About Scripts" msgstr "Informacje o skryptach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4760,122 +4760,122 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374 msgid "Open _in This Window" msgstr "Otwórz _w tym oknie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open _in New Window" msgstr "O_twórz w nowym oknie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Usuń ze ś_mietnika..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Usuń ze ś_mietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Wyrzuć do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 msgid "De_lete..." msgstr "_Usuń..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "De_lete" msgstr "_Usuń" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452 msgid "Make _Links" msgstr "Utwórz _dowiązania" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 msgid "Make _Link" msgstr "Utwórz _dowiązanie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Op_różnij śmietnik..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Opróżnij śmietnik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "Usuń własne _ikony" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "Usuń własną _ikonę" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 msgid "Cu_t File" msgstr "_Wytnij plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Wytnij pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506 msgid "_Copy File" msgstr "S_kopiuj plik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Copy Files" msgstr "S_kopiuj pliki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz " "umieścić to dowiązanie w śmietniku?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4892,15 +4892,15 @@ msgstr "" "Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. " "Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Broken Link" msgstr "Uszkodzone dowiązanie" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Throw Away" msgstr "Wyrzuć" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4909,19 +4909,19 @@ msgstr "" "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też " "wyświetlić jego zawartość?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765 msgid "Run or Display?" msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -4929,46 +4929,46 @@ msgstr "" "Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze " "zdalnych adresów." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Nie można wykonywać zdalnych dowiązań" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otwieranie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulować otwarcie?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" @@ -4976,12 +4976,12 @@ msgstr "" "Folder nie zawiera \"%s\". Może element został właśnie przeniesiony lub " "usunięty?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -4990,64 +4990,64 @@ msgstr "" "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej " "nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" msgstr "Błąd przy zmianie nazwy" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "Error Setting Group" msgstr "Błąd przy zmianie grupy" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do " "odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Błąd przy zmianie właściciela" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" @@ -5055,117 +5055,117 @@ msgstr "" "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku " "tylko do odczytu." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1 +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Anulować zmianę nazwy?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Name" msgstr "według _nazwy" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Size" msgstr "według _rozmiaru" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Type" msgstr "według _typu" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by Modification _Date" msgstr "według _daty modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Emblems" msgstr "według _symboli" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Restore Icons' _Original Sizes" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385 msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "Wskazanie \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" "Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym " "systemie plików." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Błąd prz obsłudze przeciąganych danych" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:327 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:349 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:360 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:371 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Czas modyfikacji" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5173,11 +5173,11 @@ msgstr "" "Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! " "Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750 msgid "More Than One Image" msgstr "Więcej niż jeden obraz" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5185,11 +5185,11 @@ msgstr "" "Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być " "wykorzystywane tylko lokalne obrazy." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771 msgid "Local Images Only" msgstr "Tylko lokalne obrazy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." @@ -5197,50 +5197,50 @@ msgstr "" "Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika " "mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778 msgid "Images Only" msgstr "Tylko obrazy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anuować zmianę grupy?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 msgid "Changing group" msgstr "Zmienianie grupy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulować zmianę właściciela?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 msgid "Changing owner" msgstr "Zmienianie właściciela" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150 msgid "nothing" msgstr "nic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unreadable" msgstr "nieodczytywalny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 element o rozmiarze %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementów, ogółem %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" @@ -5249,136 +5249,136 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Basic" msgstr "Proste" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Link Target:" msgstr "Cel dowiązania:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Wybierz własną ikonę..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Usuń własną ikonę" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "Set User ID" msgstr "Ustawianie ID użytkownika" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935 msgid "Special Flags:" msgstr "Specjalne znaczniki:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 msgid "Set Group ID" msgstr "Ustawianie ID grupy" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 msgid "Sticky" msgstr "Przyklejone" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 msgid "File Owner:" msgstr "Właściciel pliku:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 msgid "File Group:" msgstr "Właściciel grupowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Owner:" msgstr "Właściciel:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "Others:" msgstr "Inni:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033 msgid "Read" msgstr "Odczyt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Write" msgstr "Zapis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 msgid "Execute" msgstr "Wykonanie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 msgid "Text View:" msgstr "Zapis tekstowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 msgid "Number View:" msgstr "Zapis liczbowy:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 msgid "Last Changed:" msgstr "Ostatnia zmiana:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 msgid "Creating Properties window" msgstr "Tworzenie okna właściwości" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495 msgid "Select an icon:" msgstr "Wybór ikony" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " @@ -5387,11 +5387,11 @@ msgstr "" "Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. " "po ostatnim indeksowaniu plików." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki przeszukiwania" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." @@ -5399,12 +5399,12 @@ msgstr "" "Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została " "zainstalowana." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 msgid "Search Service Not Available" msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " @@ -5415,11 +5415,11 @@ msgstr "" "wyszukiwania będzie pusta. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z " "wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " @@ -5428,14 +5428,14 @@ msgstr "" "Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. Sprawdź " "poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 msgid "Error during search" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " @@ -5445,16 +5445,16 @@ msgstr "" "lub jest uszkodzony. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza " "poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania: %s" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " @@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr "" "systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane " "wolniejsze przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " @@ -5472,17 +5472,17 @@ msgstr "" "Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w " "systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "Content searches are not available" msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "" "uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako " "użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "" "wykorzystany. Zostanie wykonane wolniejsze przeszukiwanie, które może " "potrwać kilka minut." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " @@ -5517,17 +5517,17 @@ msgstr "" "wykorzystany. Przeszukiwanie zawartości będzie możliwe po zakończeniu " "indeksowania plików." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " -"index is available right now. You can create an index by running " -"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is " -"available, searches will take several minutes." +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." msgstr "" "Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w " "systemie. Obecnie nie jest dostępny żaden indeks i dopóki nie zostanie " @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "" "nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako " "użytkownik root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now. You can create an index by " @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "" "indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik " "root." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " @@ -5558,11 +5558,11 @@ msgstr "" "systemie. Administrator systemu unieaktywnił szybkie wyszukiwanie, więc " "indeks plików nie jest dostępny." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie" -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 msgid "Where" msgstr "Położenie" @@ -5571,8 +5571,8 @@ msgstr "Położenie" #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element" #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy" @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr "" "Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić. " "Niektóre z elementów nie zostaną wyświetlone." -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów" @@ -5607,81 +5607,81 @@ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów" msgid "Change Desktop Background" msgstr "Zmień tło biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new launcher" msgstr "Tworzy nowy aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "Disks" msgstr "Dyski" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Format" msgstr "Sformatuj" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format Conditionally" msgstr "Formatuje nośnik" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Media Properties" msgstr "Właściwości nośnika" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Media Properties Conditionally" msgstr "Właściwości nośnika" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Montuje i odmontowuje dyski" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "New Launcher" msgstr "Nowy aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Protect" msgstr "Zabezpiecz" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Protect Conditionally" msgstr "Zabezpiecza" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła biurka" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Unmount Volume" msgstr "Odmontuj wolumin" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "Odmontowuje wolumin" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "Use Default Background" msgstr "Ustaw domyślne tło" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Ustawia domyślne tło biurka" @@ -5689,236 +5689,236 @@ msgstr "Ustawia domyślne tło biurka" msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć " "zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" "Pozwala na wybranie innej przeglądarki, za pomocą której możesz wyświetlić " "zaznaczony element" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Copy Files" msgstr "Skopiuj pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cut Files" msgstr "Wytnij pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" "Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate" msgstr "Zduplikuj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Zmodyfikuj aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Modyfikuje informacje opisujące aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Make Link" msgstr "Utwórz dowiązanie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj " "pliki lub Wytnij pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move to Trash" msgstr "Wyrzuć do śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "New La_uncher" msgstr "Nowy _aktywator" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Scripts Folder" msgstr "Otwórz folder ze skryptami" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open With" msgstr "Otwórz za pomocą" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Other Application..." msgstr "Inna aplikacja..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Other Viewer..." msgstr "Inna przeglądarka..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Paste Files" msgstr "Wklej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej " "pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Remove Custom Icons" msgstr "Usuń własne ikony" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Rename selected item" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Reset View to Default" msgstr "Przywraca domyślne ustawienia widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami " "bieżącego widoku" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Select All Files" msgstr "Zaznacz wszystkie pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Select _All Files" msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "Show Trash" msgstr "Wyświetl śmietnik" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Duplicate" msgstr "Z_duplikuj" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Make Link" msgstr "_Utwórz dowiązanie" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_New Folder" msgstr "Nowy _folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:67 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otwórz folder ze skryptami" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:68 msgid "_Paste Files" msgstr "Wk_lej pliki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70 msgid "_Rename" msgstr "Zmi_eń nazwę" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71 msgid "_Show Trash" msgstr "_Wyświetl śmietnik" @@ -5926,102 +5926,102 @@ msgstr "_Wyświetl śmietnik" msgid "Arrange Items" msgstr "Uporządkuj elementy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Modification _Date" msgstr "Według _daty modyfikacji" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "By _Emblems" msgstr "Według _symboli" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Name" msgstr "Według _nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "By _Size" msgstr "Według _rozmiaru" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "By _Type" msgstr "Według _typu" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" msgstr "Uporządkuj według nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Re_versed Order" msgstr "Odw_rócona kolejność" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć " "nakładania" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "Przywróć pierwotny rozmiar ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reversed Order" msgstr "Odwrócona kolejność" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Stretch Icon" msgstr "Zmień rozmiar ikony" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Tighter Layout" msgstr "Ciaśniejszy układ" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Tighter _Layout" msgstr "Ciaśniejszy _układ" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Arrange Items" msgstr "_Uporządkuj elementy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Manually" msgstr "_Ręcznie" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Stretch Icon" msgstr "Zmień _rozmiar ikony" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " @@ -6029,17 +6029,17 @@ msgstr "" "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co " "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 msgid "Indexing Status" msgstr "Stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s" -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "" "Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co " "pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " @@ -6057,15 +6057,15 @@ msgstr "" "wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc " "indeks nie jest dostepny." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna." -#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%H:%M, %x" @@ -6073,27 +6073,27 @@ msgstr "%H:%M, %x" msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Reveal in New Window" msgstr "Wyświetl w nowym oknie" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "Wyświetl stan indeksowania" -#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:216 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:217 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6104,11 +6104,11 @@ msgstr "" "uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich " "utworzenie przez Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:222 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów" -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:223 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:440 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "" "przeinstalować Nautilusa." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:446 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6192,12 +6192,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1 -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494 +#: src/nautilus-application.c:501 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:477 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr "" "nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania " "serwera widoku menedżera plików." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:495 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "" "generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu " "bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1 +#: src/nautilus-application.c:502 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6225,44 +6225,44 @@ msgid "" msgstr "" "Uruchomienie Nautilusa nie jest w tej chwili możliwe z powodu " "nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie odnalezienia " -"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu " -"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa." +"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu bonobo-" +"activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Ulubione" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Położenie" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "Więcej opcji" -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 msgid "Fewer Options" msgstr "Mniej opcji" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "Szukaj!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -6274,167 +6274,167 @@ msgstr "" "\n" "Aby okno pojawiło się ponownie, możesz ręcznie usunąć ten plik.\n" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Przejdź do:" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach" -#: src/nautilus-location-bar.c:1 +#: src/nautilus-location-bar.c:159 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:154 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:156 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy pracę Nautilusa." -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:160 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1 -#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 +#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:197 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:205 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:1 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 msgid "Nautilus Themes" msgstr "Motywy Nautilusa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 msgid "Opening New Windows" msgstr "Otwieranie nowych okien" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 msgid "_Open each file or folder in a separate window" msgstr "_Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 msgid "Display _sidebar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska _bocznego w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 msgid "Display location _bar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska p_ołożenia w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 msgid "Display st_atus bar in new windows" msgstr "Wyświetlanie paska _stanu w nowych oknach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "_Rysowanie biurka przez Nautilusa" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu _domowego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Zachowanie śmietnika" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" msgstr "Zachowanie kliknięć" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Executable Text Files" msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 msgid "Show/Hide Options" msgstr "Opcje wyświetlania/ukrywania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików (rozpoczynających się od \".\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" msgstr "Wyświetlanie _zapasowych kopii plików (kończących się na \"~\")" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 msgid "Show special flags in _Properties window" msgstr "Wyświetlanie specjalnych znaczników w oknie _właściwości" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" msgstr "Porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 msgid "Always _list folders before files" msgstr "Wyświetlanie f_olderów przed plikami" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" msgstr "Podpisy ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" @@ -6443,364 +6443,364 @@ msgstr "" "ikon.\n" "Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 msgid "Default View" msgstr "Domyślny widok" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 msgid "_View new folders using:" msgstr "_Widok nowych folderów:" #. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 msgid "_Arrange Items:" msgstr "_Porządek elementów:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 msgid "_Sort in reversed order" msgstr "_Odwrócony porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Domyślne powiększenie:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 msgid "Use _tighter layout" msgstr "_Ciaśniejszy układ" #. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "List View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 msgid "Arrange _Items:" msgstr "Uporządkowanie _elementów:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 msgid "Sort in _reversed order" msgstr "Od_wrócony porządek sortowania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Do_myślne powiększenie:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "search type to do by default" msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Wbudowane Ulubione" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "_Bez dołączania wbudowanych Ulubionych do menu Ulubione" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "_Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 msgid "_Show only folders (no files) in the tree" msgstr "_Wyświetlanie w drzewie tylko folderów (bez plików)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maksymalna liczba elementów" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "_Maksymalna liczba wyświetlanych jednocześnie elementów" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "Częstość odświeżania" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "_Okres pomiędzy odświeżeniami w minutach" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 msgid "View Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia widoku" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 msgid "Desktop & Trash" msgstr "Biurko i śmietnik" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Icon & List Views" msgstr "Widok ikon i listy" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Sidebar Panels" msgstr "Panele paska bocznego" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "Wydajność" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "News Panel" msgstr "Panel nowości" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Wyświetlanie na pasku bocznym zakładki %s" -#: src/nautilus-profiler.c:1 +#: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: src/nautilus-profiler.c:1 +#: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/nautilus-profiler.c:1 +#: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "Zrzut profilu" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:267 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Tła i symbole" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:371 msgid "_Remove..." msgstr "_Usuń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:392 msgid "_Add new..." msgstr "_Dodaj nowy..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:894 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:895 src/nautilus-property-browser.c:924 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Nie można usunąć desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:923 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Tworzenie nowego symbolu" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "_Keyword:" msgstr "_Słowo kluczowe:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "_Image:" msgstr "_Obraz:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1021 msgid "Create a New Color:" msgstr "Stwórz nowy kolor:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1035 msgid "Color _name:" msgstr "_Nazwa koloru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1051 msgid "Color _value:" msgstr "_Wartość koloru:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1082 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1084 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1086 src/nautilus-property-browser.c:1129 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Nie można zainstalować desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1128 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1148 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1209 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1210 msgid "Couldn't install color" msgstr "Nie można zainstalować koloru" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1262 msgid "Select a color to add" msgstr "Wybór dodawanego koloru" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1344 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 -#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1363 src/nautilus-property-browser.c:1366 +#: src/nautilus-property-browser.c:1370 src/nautilus-property-browser.c:1400 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nie można zainstalować symbolu" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1368 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:1399 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako sumbolu." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2028 msgid "Select A Category:" msgstr "Wybierz kategorię:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anuluj usunięcie" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dodaj nowy deseń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2046 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dodaj nowy kolor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2049 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dodaj nowy symbol..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2075 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Patterns:" msgstr "Desenie:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2093 msgid "Emblems:" msgstr "Symbole:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Usuń deseń..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Usuń kolor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:1 +#: src/nautilus-property-browser.c:2118 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Usuń symbol..." @@ -6811,151 +6811,151 @@ msgstr "_Usuń symbol..." #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "[Znajdź] Wsród symboli [jest \"Important\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "[Typem pliku] jest [folder]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 msgid "[File type is] regular file" msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] text file" msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] application" msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] folder" msgstr "[Typem pliku jest] folder" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] music" msgstr "[Typem pliku jest] muzyka" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]" @@ -6963,59 +6963,59 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]" msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Czyści zawartość menu Przedź oraz listy Wstecz/Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zamknij w_szystkie okna" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Wyświetla pomoc Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -7023,315 +7023,315 @@ msgstr "" "Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do " "dopasowania wyglądu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "Przechodzi do folderu początkowego" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Go to the home location" msgstr "Przechodzi do położenia domowego" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go up one level" msgstr "Przechodzi o poziom w górę" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Ukryj pasek p_ołożenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "Ukryj pasek _stanu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "Ukryj pasek _boczny" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "Ukryj pasek _narzędziowy" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "New _Window" msgstr "Nowe o_kno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Normal Size" msgstr "Zwykły rozmiar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "P_references" msgstr "P_referencje" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Report Profiling" msgstr "Podsumowanie profilowania" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Reset Profiling" msgstr "Profilowanie od początku" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Search this computer for files" msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Start Profiling" msgstr "Rozpocznij profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Stop Profiling" msgstr "Zakończ profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Stop loading this location" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Undo the last text change" msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Up" msgstr "Góra" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1 -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522 +#: src/nautilus-window.c:1359 msgid "View as..." msgstr "Wyświetlanie jako..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_About Nautilus" msgstr "_Informacje o programie Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj do Ulubionych" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Tła i symbole..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Ulubione" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Clear History" msgstr "Wyc_zyść historię" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Close Window" msgstr "Z_amknij okno" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Z_modyfikuj Ulubione" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Home" msgstr "Do_m" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Location..." msgstr "P_ołożenie..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Report Profiling" msgstr "P_odsumowanie profilowania" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Profilowanie od początku" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Start Here" msgstr "P_oczątek" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Rozpocznij profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Zatrzymaj profilowanie" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Up a Level" msgstr "O poziom w gó_rę" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_View as..." msgstr "Wyświetlanie ja_ko..." #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:567 msgid "Reset Background" msgstr "Przywróć domyślne tło" -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1 +#: src/nautilus-sidebar.c:1393 msgid "Open with..." msgstr "Otwórz za pomocą..." -#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1 +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:115 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:118 msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:140 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Nie można dodać motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:149 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:151 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Nie można zainstalować motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:156 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym plikiem z motywem." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:196 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:306 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." @@ -7339,47 +7339,47 @@ msgstr "" "Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na " "inny." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:308 msgid "Can't delete current theme" msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:316 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:317 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Nie można usunąć motywu" -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "Add New Theme..." msgstr "Dodaj nowy motyw..." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:552 msgid "Remove Theme..." msgstr "Usuń motyw..." -#: src/nautilus-theme-selector.c:1 +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Cancel Remove" msgstr "Anuluj usunięcie" -#: src/nautilus-view-frame.c:1 +#: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "Tytuł" -#: src/nautilus-view-frame.c:1 +#: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "Historia przeglądania" -#: src/nautilus-view-frame.c:1 +#: src/nautilus-view-frame.c:567 msgid "the current selection" msgstr "Bieżące zaznaczenie" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:805 msgid "View Failed" msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7388,12 +7388,12 @@ msgstr "" "Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub " "wybrać inne położenie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Podczas uruchamiania widoku \"%s\" wystąpił błąd." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7401,7 +7401,7 @@ msgstr "" "Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, " "nie można stwierdzić, o który panel chodzi." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7410,23 +7410,23 @@ msgstr "" "Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się " "to zdarzać częściej, wyłącz ten panel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " @@ -7434,40 +7434,40 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa " -"%s." +"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %" +"s." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera " -"\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia " +"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera \"%s" +"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia " "pośrednika są poprawne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7476,7 +7476,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy " "ustawienia pośrednika są poprawne." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7486,11 +7486,11 @@ msgstr "" "Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks " "plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. " -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7501,19 +7501,19 @@ msgstr "" "przeglądania SMB.\n" "Sprawdź, czy w lokalnej sieci działa serwer SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nie można wyświetlić położenia" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:343 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7521,33 +7521,33 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej " "powtórzenie." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:346 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Clear History?" msgstr "Wyczyścić historię?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "Ukryj pasek _stanu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "Wyświetl paek _stanu" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Show _Sidebar" msgstr "Wyświetl pasek _boczny" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Wyświetl pasek _narzędziowy" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show Location _Bar" msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia" @@ -7555,7 +7555,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7563,11 +7563,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Translator Credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "" "Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on " "zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -7584,7 +7584,7 @@ msgstr "" "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n" "%s" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7593,68 +7593,68 @@ msgstr "" "Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje " "Ulubionych zawierające to położenie?" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:704 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje." -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia" -#: src/nautilus-window-menus.c:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:1 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:469 msgid "Go back a few pages" msgstr "Pozwala przejść o kilka stron wstecz" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:1 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:472 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2089 msgid "Application ID" msgstr "ID aplikacji" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2090 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID aplikacji przypisany oknu" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2096 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/nautilus-window.c:1 +#: src/nautilus-window.c:2097 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem." -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Dopasuj powiększenie" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:109 msgid "Try to fit in window" msgstr "Dopasowuje powiększenie widoku do rozmiaru okna" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1082 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1088 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Ustawia poziom powiększenia bieżącego widoku" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-28 03:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -6232,19 +6232,24 @@ msgstr "" "Bonobo ao tentar localizar o objecto consola. Matando o bonobo-activation-" "server e reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcas" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Localização" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index af2546135..7edfb7da8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-09 17:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09T03:39-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, " @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -6076,21 +6076,26 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nume" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Locaţie" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină..." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-05 08:09+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-05 14:01+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" -"Фабрика для объектов, дающих возможность обычным элементам управления " -"Bonobo или внедряемым объектам встраиваться в интерфейс программы Nautilus" +"Фабрика для объектов, дающих возможность обычным элементам управления Bonobo " +"или внедряемым объектам встраиваться в интерфейс программы Nautilus" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -6133,19 +6133,24 @@ msgstr "" "при попытке обнаружить объект оболочки. Уничтожение процесса bonobo-" "activation-server и перезапуск Nautilus может помочь решить проблему." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "На_именование" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Местоположение" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "У_брать" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-03 13:23+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -6196,19 +6196,26 @@ msgstr "" "pri pokuse nájsť objekt shellu. Zabitím bonobo-activation-server a reštartom " "Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" +"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n" +"%s" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Meno" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Umiestnenie" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -6211,21 +6211,26 @@ msgstr "" "strani Bonoba, ko je poskual najti predmet lupine. Ubitje bonobo-activation-" "server in vnovien zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Oprostite, prilo je do napake pri branju %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ime" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Lokacija" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-09 10:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09 10:57+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n" "Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n" "Language-Team: Tamil\n" @@ -6385,21 +6385,26 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "Ƣ OAF - ƿĨ ¡" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ɢ, ¢ %s " + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr " ¡" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-28 04:32+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -7334,8 +7334,14 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" +# components/music/nautilus-music-view.c:1709 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "%s okunurken bir hata oluştu." + # src/nautilus-bookmarks-window.c:127 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" @@ -7343,19 +7349,19 @@ msgstr "Yer İmleri" # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "İsim" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Adres" # src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 08:43+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -6262,19 +6262,24 @@ msgstr "" "під час спроби знайти об'єкт оболонки. Можливо знищення oafd та перезапуск " "Наутілуса зможе вирішити цю проблему" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Сталася помилка зчитування %s." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "_Назва" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "_Положення" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "Видалити" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:53+01:00\n" "Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" @@ -5942,21 +5942,26 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Xin lỗi, nhưng trong khi đọc %s có một lỗi xuất hiện." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Dấu đọc" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Theo Tên" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "Vị trí" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "Loại bỏ" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a5a17a794..47de059d1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-24 22:17+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -6041,21 +6041,26 @@ msgstr "" "由于在尝试定位 shell 对象时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使用 " "Nautilus。杀死 bonobo-activation-server 并重启动 Nautilus 可能可以解决问题。" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "名称" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 #, fuzzy msgid "_Location" msgstr "位置" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)..." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7e4a05096..36d7f5f11 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.17\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-10 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-21 16:08+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -6092,19 +6092,24 @@ msgid "" "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤。" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" msgstr "位置(_L)" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" |