diff options
-rw-r--r-- | po/lt.po | 743 |
1 files changed, 373 insertions, 370 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 22:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-14 14:01+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Įvykdyti programą" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2844 +#: src/nautilus-window.c:2836 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -330,10 +330,6 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -#| "and “icon-view”." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." @@ -543,17 +539,17 @@ msgid "Y" msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. -#. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 -#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216 -#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104 -#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257 +#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039 +#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" @@ -818,7 +814,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476 #: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" @@ -1060,33 +1056,33 @@ msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Pavadinime negali būti „/“." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr[0] "Pervadinti %d aplanką" msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus" msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1104,7 +1100,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d failų" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1200,16 +1196,7 @@ msgstr "Žymėjimo stačiakampis" msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų vaizdas" -#: src/nautilus-column-chooser.c:433 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "_Atstatyti numatytąjį" - -#: src/nautilus-column-chooser.c:435 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais" - #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -1349,24 +1336,24 @@ msgstr "Atitikimas" msgid "Relevance rank for search" msgstr "Paieškos atitikimo lygis" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Archyvų pavadinimuose negali būti „/“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Archyvas negali vadintis „.“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Archyvas negali vadintis „..“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 msgid "Archive name is too long." msgstr "Archyvo pavadinimas yra per ilgas." #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Archyvai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." @@ -1388,8 +1375,8 @@ msgstr "_Kopijuoti čia" msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242 +#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -1780,7 +1767,7 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" @@ -1789,33 +1776,6 @@ msgstr "Nuoroda į %s" msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" -#. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257 -msgid "_Skip" -msgstr "_Praleisti" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 -msgid "Re_name" -msgstr "Per_vadinti" - -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 -msgid "Re_place" -msgstr "Pa_keisti" - #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 msgid "File names cannot contain “/”." @@ -1851,47 +1811,52 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra." #: src/nautilus-file-operations.c:258 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 +msgid "_Skip" +msgstr "_Praleisti" + +#: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:367 +#: src/nautilus-file-operations.c:368 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1901,7 +1866,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385 +#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1909,7 +1874,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392 +#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1918,7 +1883,7 @@ msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" @@ -1930,25 +1895,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-operations.c:516 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:529 +#: src/nautilus-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-operations.c:537 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" @@ -1962,12 +1927,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:588 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:590 +#: src/nautilus-file-operations.c:591 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1975,34 +1940,34 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 -#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608 msgid "th copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:600 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:602 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:621 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:623 +#: src/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -2011,8 +1976,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628 -#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644 +#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629 +#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" @@ -2022,41 +1987,41 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:638 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:640 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:642 +#: src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:757 +#: src/nautilus-file-operations.c:758 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:767 +#: src/nautilus-file-operations.c:768 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1659 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1663 +#: src/nautilus-file-operations.c:1664 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2071,24 +2036,24 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: src/nautilus-file-operations.c:1688 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1692 +#: src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:1722 +#: src/nautilus-file-operations.c:1723 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1727 +#: src/nautilus-file-operations.c:1728 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2097,17 +2062,17 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1788 +#: src/nautilus-file-operations.c:1789 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Ištrintas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1792 +#: src/nautilus-file-operations.c:1793 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Trinamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1803 +#: src/nautilus-file-operations.c:1804 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2115,7 +2080,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas" msgstr[1] "Ištrinti %'d failai" msgstr[2] "Ištrinta %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:1809 +#: src/nautilus-file-operations.c:1810 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2125,12 +2090,12 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845 -#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228 -#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276 -#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166 -#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840 -#: src/nautilus-file-operations.c:8908 +#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846 +#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167 +#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873 +#: src/nautilus-file-operations.c:8941 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2140,7 +2105,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255 +#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2149,7 +2114,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %s liko" msgstr[2] "%'d / %'d — %s liko" # c-format -#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2157,41 +2122,41 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)" msgstr[1] "(%d failai/sek)" msgstr[2] "(%d failų/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336 +#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: src/nautilus-file-operations.c:2038 +#: src/nautilus-file-operations.c:2039 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Klaida trinant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2041 +#: src/nautilus-file-operations.c:2042 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų aplankui „%s“ ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2048 +#: src/nautilus-file-operations.c:2049 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Klaida trinant failą „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2051 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų failui „%s“ ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2178 +#: src/nautilus-file-operations.c:2179 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Išmetamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2182 +#: src/nautilus-file-operations.c:2183 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Išmestas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2193 +#: src/nautilus-file-operations.c:2194 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2199,7 +2164,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas" msgstr[1] "Išmetami %'d failai" msgstr[2] "Išmetama %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:2199 +#: src/nautilus-file-operations.c:2200 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2208,38 +2173,38 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai" msgstr[2] "Išmesta %'d failų" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2348 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2360 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:2657 +#: src/nautilus-file-operations.c:2658 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:2661 +#: src/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:2818 +#: src/nautilus-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2823 +#: src/nautilus-file-operations.c:2824 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nepavyko atjungi %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3005 +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2247,17 +2212,17 @@ msgstr "" "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3011 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926 +#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3238 +#: src/nautilus-file-operations.c:3239 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2265,7 +2230,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3251 +#: src/nautilus-file-operations.c:3252 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2273,7 +2238,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3264 +#: src/nautilus-file-operations.c:3265 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2281,7 +2246,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 +#: src/nautilus-file-operations.c:3275 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2289,7 +2254,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 +#: src/nautilus-file-operations.c:3284 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2297,26 +2262,26 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761 -#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035 -#: src/nautilus-file-operations.c:5318 +#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036 +#: src/nautilus-file-operations.c:5319 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949 -#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314 +#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950 +#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3341 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:3346 +#: src/nautilus-file-operations.c:3347 msgid "Error while compressing files." msgstr "Klaida spaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3438 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2324,55 +2289,55 @@ msgid "" msgstr "" "Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965 +#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%s“ esančius failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3499 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047 +#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3615 +#: src/nautilus-file-operations.c:3616 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Failo „%s“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3620 +#: src/nautilus-file-operations.c:3621 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Gaunant informaciją apie „%s“ iškilo klaida." -#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804 -#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895 +#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3747 +#: src/nautilus-file-operations.c:3748 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: src/nautilus-file-operations.c:3751 +#: src/nautilus-file-operations.c:3752 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3806 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3852 +#: src/nautilus-file-operations.c:3853 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2380,46 +2345,46 @@ msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3856 +#: src/nautilus-file-operations.c:3857 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %s laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3896 +#: src/nautilus-file-operations.c:3897 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: src/nautilus-file-operations.c:3973 +#: src/nautilus-file-operations.c:3974 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Perkeliama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3977 +#: src/nautilus-file-operations.c:3978 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ perkeltas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3984 +#: src/nautilus-file-operations.c:3985 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3988 +#: src/nautilus-file-operations.c:3989 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ kopijuojamas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4022 +#: src/nautilus-file-operations.c:4023 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Kuriama „%s“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:4026 +#: src/nautilus-file-operations.c:4027 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Sukurta „%s“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2428,7 +2393,7 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:4051 +#: src/nautilus-file-operations.c:4052 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2436,7 +2401,7 @@ msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4070 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2445,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:4076 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2453,7 +2418,7 @@ msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 +#: src/nautilus-file-operations.c:4100 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2461,7 +2426,7 @@ msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%s“ viduje" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje" -#: src/nautilus-file-operations.c:4109 +#: src/nautilus-file-operations.c:4110 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2476,9 +2441,9 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208 -#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576 -#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878 +#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209 +#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613 +#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2501,8 +2466,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297 -#: src/nautilus-file-operations.c:8867 +#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304 +#: src/nautilus-file-operations.c:8900 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2515,7 +2480,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897 +#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2523,7 +2488,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4767 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2532,12 +2497,12 @@ msgstr "" "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#: src/nautilus-file-operations.c:4774 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4960 +#: src/nautilus-file-operations.c:4961 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2546,82 +2511,82 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 +#: src/nautilus-file-operations.c:4977 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: src/nautilus-file-operations.c:5042 +#: src/nautilus-file-operations.c:5043 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732 -#: src/nautilus-file-operations.c:6433 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733 +#: src/nautilus-file-operations.c:6434 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Klaida perkeliant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5108 +#: src/nautilus-file-operations.c:5109 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: src/nautilus-file-operations.c:5320 +#: src/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie šaltinį." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 +#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237 +#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5464 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: src/nautilus-file-operations.c:5465 +#: src/nautilus-file-operations.c:5466 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5466 +#: src/nautilus-file-operations.c:5467 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824 +#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5739 +#: src/nautilus-file-operations.c:5740 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5826 +#: src/nautilus-file-operations.c:5827 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6016 +#: src/nautilus-file-operations.c:6017 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6136 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6140 +#: src/nautilus-file-operations.c:6141 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2629,21 +2594,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:6435 +#: src/nautilus-file-operations.c:6436 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Klaida perkeliant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6683 +#: src/nautilus-file-operations.c:6684 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6789 +#: src/nautilus-file-operations.c:6790 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6793 +#: src/nautilus-file-operations.c:6794 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2651,104 +2616,104 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:6943 +#: src/nautilus-file-operations.c:6944 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6948 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: src/nautilus-file-operations.c:6952 +#: src/nautilus-file-operations.c:6953 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: src/nautilus-file-operations.c:6960 +#: src/nautilus-file-operations.c:6961 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7290 +#: src/nautilus-file-operations.c:7291 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7569 +#: src/nautilus-file-operations.c:7570 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7584 +#: src/nautilus-file-operations.c:7585 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: src/nautilus-file-operations.c:7867 +#: src/nautilus-file-operations.c:7868 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7872 +#: src/nautilus-file-operations.c:7873 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Klaida kuriant failą %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7876 +#: src/nautilus-file-operations.c:7877 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8151 +#: src/nautilus-file-operations.c:8152 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: src/nautilus-file-operations.c:8193 +#: src/nautilus-file-operations.c:8194 msgid "Verifying destination" msgstr "Tikrinama paskirtis" -#: src/nautilus-file-operations.c:8237 +#: src/nautilus-file-operations.c:8244 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Išskleidžiamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526 +#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8345 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8422 +#: src/nautilus-file-operations.c:8456 msgid "Password Required" msgstr "Būtinas slaptažodis" -#: src/nautilus-file-operations.c:8426 +#: src/nautilus-file-operations.c:8460 msgid "Extract" msgstr "Išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8438 +#: src/nautilus-file-operations.c:8472 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 +#: src/nautilus-file-operations.c:8482 msgid "Enter password…" msgstr "Įveskite slaptažodį…" -#: src/nautilus-file-operations.c:8529 +#: src/nautilus-file-operations.c:8563 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8559 +#: src/nautilus-file-operations.c:8596 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8565 +#: src/nautilus-file-operations.c:8602 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2756,21 +2721,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8599 +#: src/nautilus-file-operations.c:8636 msgid "Preparing to extract" msgstr "Ruošiamasi išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8731 +#: src/nautilus-file-operations.c:8764 msgid "Extracting Files" msgstr "Išskleidžiami" -#: src/nautilus-file-operations.c:8791 +#: src/nautilus-file-operations.c:8824 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8797 +#: src/nautilus-file-operations.c:8830 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2778,13 +2743,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8978 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8951 +#: src/nautilus-file-operations.c:8984 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2792,17 +2757,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“" msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“" msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8961 +#: src/nautilus-file-operations.c:8994 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:8986 +#: src/nautilus-file-operations.c:9019 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8992 +#: src/nautilus-file-operations.c:9025 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2810,20 +2775,20 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9087 +#: src/nautilus-file-operations.c:9120 msgid "Compressing Files" msgstr "Suspaudžiami failai" -#: src/nautilus-files-view.c:411 +#: src/nautilus-files-view.c:414 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965 #: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" -#: src/nautilus-files-view.c:1207 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2831,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." -#: src/nautilus-files-view.c:1212 +#: src/nautilus-files-view.c:1215 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2839,38 +2804,25 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." -#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" -#: src/nautilus-files-view.c:1785 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" - -#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105 -#: src/nautilus-files-view.c:6566 -msgid "_Select" -msgstr "_Pažymėti" - -#: src/nautilus-files-view.c:1798 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Š_ablonas:" - -#: src/nautilus-files-view.c:1804 +#: src/nautilus-files-view.c:1794 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: src/nautilus-files-view.c:2800 +#: src/nautilus-files-view.c:2772 msgid "Could not paste files" msgstr "Nepavyko įdėti failų" -#: src/nautilus-files-view.c:2801 +#: src/nautilus-files-view.c:2773 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Neturite leidimų įdėti failus į šį aplanką" -#: src/nautilus-files-view.c:2965 +#: src/nautilus-files-view.c:2937 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2878,13 +2830,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514 +#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: src/nautilus-files-view.c:3471 +#: src/nautilus-files-view.c:3445 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2892,7 +2844,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: src/nautilus-files-view.c:3485 +#: src/nautilus-files-view.c:3459 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2901,7 +2853,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3500 +#: src/nautilus-files-view.c:3474 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2910,7 +2862,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3519 +#: src/nautilus-files-view.c:3493 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2920,7 +2872,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3528 +#: src/nautilus-files-view.c:3502 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2932,7 +2884,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3543 +#: src/nautilus-files-view.c:3517 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2950,51 +2902,55 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3567 #, c-format -#| msgid "%s %s, %s %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6092 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6096 +#: src/nautilus-files-view.c:6031 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6562 +#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 +msgid "_Select" +msgstr "_Pažymėti" + +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6865 +#: src/nautilus-files-view.c:6800 msgid "Wallpapers" msgstr "Fonai" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6956 +#: src/nautilus-files-view.c:6900 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6986 +#: src/nautilus-files-view.c:6930 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7011 +#: src/nautilus-files-view.c:6955 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7124 +#: src/nautilus-files-view.c:7068 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:8089 +#: src/nautilus-files-view.c:8038 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3002,69 +2958,69 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: src/nautilus-files-view.c:8147 +#: src/nautilus-files-view.c:8096 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/nautilus-files-view.c:8108 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: src/nautilus-files-view.c:8164 +#: src/nautilus-files-view.c:8113 msgid "Extract Here" msgstr "Išskleisti čia" -#: src/nautilus-files-view.c:8165 +#: src/nautilus-files-view.c:8114 msgid "Extract to…" msgstr "Išskleisti į…" -#: src/nautilus-files-view.c:8169 +#: src/nautilus-files-view.c:8118 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/nautilus-files-view.c:8225 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8237 +#: src/nautilus-files-view.c:8186 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8243 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8261 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8267 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8279 +#: src/nautilus-files-view.c:8228 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8285 +#: src/nautilus-files-view.c:8234 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:10054 +#: src/nautilus-files-view.c:10019 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: src/nautilus-files-view.c:10055 +#: src/nautilus-files-view.c:10020 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" @@ -3652,15 +3608,11 @@ msgstr "(Tuščias)" msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" -#: src/nautilus-list-view.c:3412 +#: src/nautilus-list-view.c:3409 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: src/nautilus-list-view.c:3432 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" - #: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" @@ -3836,12 +3788,11 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 msgid "Folder name" msgstr "Aplanko pavadinimas" @@ -3854,13 +3805,13 @@ msgstr "Naujas aplankas" msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Bandote pakeisti paskirties aplanką „%s“ simboline nuoroda." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3868,16 +3819,16 @@ msgid "" msgstr "" "Tai neleidžiama siekiant išvengti paskirties aplanko turinio ištrynimo." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Pervadinkite simbolinę nuorodą arba spauskite praleidimo mygtuką." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3885,115 +3836,115 @@ msgstr "" "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Pakeisti failą „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Pradinis aplankas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 msgid "Original file" msgstr "Originalus failas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 msgid "Last modified:" msgstr "Keitimo data:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 msgid "Merge with" msgstr "Sulieti su" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 msgid "Merge" msgstr "Sulieti" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 msgid "Merge Folder" msgstr "Sulieti aplanką" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4116,8 +4067,9 @@ msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti" +#| msgid "All file operations have been successfully completed" +msgid "All file operations have been completed" +msgstr "Visi veiksmai su failais užbaigti" #: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" @@ -4328,9 +4280,17 @@ msgstr "_Atverti" msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 +#| msgid "Rename %d Folder" +#| msgid_plural "Rename %d Folders" +msgid "Rename Folder" +msgstr "Pervadinti aplanką" + #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 -msgid "File name" -msgstr "Failo pavadinimas" +#| msgid "Rename %d File" +#| msgid_plural "Rename %d Files" +msgid "Rename File" +msgstr "Pervadinti failą" #: src/nautilus-search-engine.c:353 msgid "Unable to complete the requested search" @@ -4369,7 +4329,7 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "Pasirinkti datas…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:228 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" @@ -4397,32 +4357,32 @@ msgstr "_Atšaukti" msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:231 +#: src/nautilus-trash-bar.c:232 msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" msgstr "Išmesti elementai po tam tikro laiko yra automatiškai ištrinami" -#: src/nautilus-trash-bar.c:245 +#: src/nautilus-trash-bar.c:249 msgid "_Settings" msgstr "_Nuostatos" -#: src/nautilus-trash-bar.c:248 +#: src/nautilus-trash-bar.c:252 msgid "Display system controls for trash content" msgstr "Rodyti sistemos valdiklius šiukšlinės turiniui" -#: src/nautilus-trash-bar.c:251 +#: src/nautilus-trash-bar.c:255 msgid "_Restore" msgstr "_Atstatyti" -#: src/nautilus-trash-bar.c:254 +#: src/nautilus-trash-bar.c:258 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 +#: src/nautilus-trash-bar.c:262 msgid "_Empty…" msgstr "Iš_valyti…" -#: src/nautilus-trash-bar.c:261 +#: src/nautilus-trash-bar.c:265 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" @@ -4593,7 +4553,7 @@ msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: src/nautilus-window.c:2849 +#: src/nautilus-window.c:2841 msgid "Access and organize your files" msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus" @@ -4601,7 +4561,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2860 +#: src/nautilus-window.c:2852 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4638,9 +4598,6 @@ msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." #: src/nautilus-window-slot.c:1612 #, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try " -#| "again." msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." @@ -5042,7 +4999,7 @@ msgid "Original File Name" msgstr "Originalus failo pavadinimas" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 msgid "_Rename" msgstr "Pe_rvadinti" @@ -5080,42 +5037,68 @@ msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "_Atstatyti numatytąjį" + +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36 -#| msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." msgstr "" "Slaptažodžiu apsaugotas .zip, turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 msgid "Create Archive" msgstr "Sukurti archyvą" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 msgid "Archive name" msgstr "Archyvo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213 -#| msgid "Password Required" +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225 -#| msgid "Enter password…" +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226 msgid "Enter a password here." msgstr "Įveskite slaptažodį čia." +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 +#| msgid "Reset" +msgid "_Reset" +msgstr "_Atstatyti" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 +msgid "Re_name" +msgstr "Per_vadinti" + +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 +msgid "Re_place" +msgstr "Pa_keisti" + #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" @@ -5283,15 +5266,28 @@ msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Atžymėti žvaigždute" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 +#| msgid "_Pattern:" +msgid "Pattern" +msgstr "Šablonas" + +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 msgid "Folder is Empty" msgstr "Aplankas yra tuščias" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" + +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 msgid "No Results Found" msgstr "Nerasta rezultatų" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Mėginkite kitą paiešką" @@ -5484,6 +5480,10 @@ msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "Failo pavadinimas" msgid "Search only on the file name" msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Žvaigždute pažymėti failai bus matomi čia" @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Atstatyti dydį" msgid "Zoom in" msgstr "Didinti" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 msgid "Trash is Empty" msgstr "Šiukšlinė yra tuščia" @@ -5824,6 +5824,9 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio" msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Failo pavadinimas" + #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" #~ msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant failus ar išvalant šiukšlinę" |