diff options
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2578 |
1 files changed, 1469 insertions, 1109 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010, 2012. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus" -"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-07 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilu" +"s&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-16 21:36+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "" "lietotnes. Tam ir trīs skati — ikonu režģis, ikonu saraksts un koka " "saraksts. Tā funkcionalitāti var paplašināt ar spraudņiem un skriptiem." -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2908 msgid "Files" msgstr "Datnes" @@ -79,29 +79,32 @@ msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;" msgid "org.gnome.Nautilus" msgstr "org.gnome.Nautilus" -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#| msgid "" +#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " +#| "the tab list." msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " +"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" "Ja iestatīts uz “after-current-tab”, jaunas cilnes tiks ievietotas pēc " "pašreizējās cilnes. Ja iestatīts uz “end”, jaunas cilnes tiks pievienotas " "ciļņu saraksta beigās." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vienmēr lietot vietas ievadlauku, nevis ceļa joslu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -109,35 +112,38 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārlūka logi vienmēr lietos " "teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#| msgid "" +#| "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +#| "are 'local-only', 'always', 'never'." msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are 'local-only', 'always', 'never'." +"are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" "Kurās vietās Nautilus vajadzētu meklēt arī apakšmapēs. Pieejamās vērtības ir " "“local-only”, “always” un “never”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " "arī pēdējo modificēšanas reizi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtrēt meklēšanas datumus izmantojot vai nu pēdējo izmantošanas reizi, vai " "arī pēdējo modificēšanas reizi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus konteksta izvēlnē rādīs vienumu " "neatgriezeniskai dzēšanai, kas apiet miskasti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "" "Vai rādīt konteksta izvēlni, lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām " "datnēm" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -161,12 +167,12 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus rādīs konteksta izvēlnes vienumu, " "lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -174,13 +180,13 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus pārjautās, kad mēģināsiet dzēst " "datnes vai iztukšot miskasti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" "Whether to extract compressed files instead of opening them in another " "application" msgstr "Vai atspiest saspiestas datnes, nevis atvērt tās citā lietotnē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " "instead of opening them in another application" @@ -188,55 +194,69 @@ msgstr "" "Ja patiess, Nautilus automātiski atspiedīs saspiestās datnes, nevis atvērs " "tās citā lietotnē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kad rādīt vienumu skaitu mapē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " +#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " +#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local " +#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " +#| "counts." msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " +"If set to “never” then never bother to compute item counts." msgstr "" "Ātruma taupīšana, rādot vienumu skaitu mapē. Ja iestatīts uz “always”, tad " "rāda vienmēr, pat ja mape atrodas uz attālināta servera. Ja iestatīts uz " "“local-only”, tad rāda tikai vietējām mapēm. Ja iestatīts uz “never”, nerāda " "nekad." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Datņu palaišanai/atvēršanai lietotais klikšķa veids" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#| msgid "" +#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +#| "\"double\" to launch them on a double click." msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." +"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " +"to launch them on a double click." msgstr "" "Iespējamās vērtības ir “single”, lai atvērtu datnes ar vienu klikšķi, vai " "“double”, lai atvērtu datnes ar dubultklikšķi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tos aktivizē" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#| msgid "" +#| "What to do with executable text files when they are activated (single or " +#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as " +#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to " +#| "display them as text files." msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." +"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " +"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " +"files." msgstr "" "Ko iesākt ar izpildāmām teksta datnēm, kad tās tiek aktivizētas (ar parasto " "vai dubultklikšķi). Iespējamās vērtības ir “launch” - palaiž tās kā " "programmas, “ask” - izvēlas veicamo darbību dialogā, un “display” - parāda " "tās kā teksta datnes." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -244,13 +264,13 @@ msgstr "" "Vai rādīt lietotājam pakotņu instalatora dialogu nezināma MIME tipa " "gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" msgstr "" "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " "from Control + Delete to just Delete." @@ -258,58 +278,79 @@ msgstr "" "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti " "no Control + Delete uz vienkārši Delete." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Izmantot papildus peles pogu notikumus Nautilus pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#| msgid "" +#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +#| "pressed." msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." +"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " +"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" "Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " "noteikts, vai jebkāda darbība tiek veikta Nautilus, ja kaut viena no šīm " "pogām ir nospiesta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Uz priekšu” komandu pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#| msgid "" +#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " +#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +#| "window. Possible values range between 6 and 14." msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " "iestatīs, kura poga aktivizēs “Uz priekšu” komandu pārlūka logā. Iespējamās " "vērtības ir robežās no 6 līdz 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 +#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Peles poga, ar ko aktivizēt “Atpakaļ” komandu pārlūka logā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 +#| msgid "" +#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " +#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser " +#| "window. Possible values range between 6 and 14." msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "Lietotājiem ar pelēm, kurām ir “Uz priekšu” un “Atpakaļ” pogas, šī atslēga " "iestatīs, kura poga aktivizēs “Atpakaļ” komandu pārlūka logā. Iespējamās " "vērtības ir robežās no 6 līdz 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 +#| msgid "" +#| "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" +#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " +#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a " +#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any " +#| "previewable file type." msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" "Ātruma taupīšana rādot attēla saturu tā ikonā kā sīktēlu. Ja iestatīts uz " @@ -319,13 +360,17 @@ msgstr "" "ikonu. Neskatoties uz ko varētu norādīt nosaukums, šis attiecas uz jebkuru " "priekšskatāmu datnes veidu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimālais attēla izmērs sīktēlu taisīšanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#| msgid "" +#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of " +#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " +#| "time to load or use lots of memory." msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" @@ -333,86 +378,89 @@ msgstr "" "izvairīties no sīktēlu veidošanas lieliem attēliem - tas var prasīt daudz " "laika un atmiņas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda " -"mapes pirms datnēm." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Default sort order" msgstr "Noklusējuma secība kārtošanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#| msgid "" +#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"“name”, “size”, “type” and “mtime”." msgstr "" "Noklusējuma secība kārtošanai saraksta skatā. Iespējamās vērtības ir “name” " "- nosaukums, “size” - izmērs, “type” - tips un “mtime” - izmaiņu datums." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#| msgid "" +#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " +#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of " +#| "being incrementally they will be sorted decrementally." msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they " -"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." +"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " +"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " +"they will be sorted decrementally." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), datnes jaunos logos tiks kārtotas pretējā " "secībā, t.i. tā vietā lai datnes tiktu kārtotas no “a” līdz “z”, tās tiks " "kārtotas no “z” un “a”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "Default folder viewer" msgstr "Noklusējuma skatītājs mapēm" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" +#| "\", and \"icon-view\"." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." +"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " +"and “icon-view”." msgstr "" "Kad tiek skatīta mape, tiek lietots šis skatītājs, ja vien attiecīgajai " "mapei nav izvēlēts cits skatītājs. Iespējamās vērtības ir “list-view” un " "“icon-view”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Vai rādīt slēptās datnes" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#| msgid "" +#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org." +#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." +"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." +"Settings.FileChooser” is now used instead." msgstr "" "Šī atslēga ir novecojusi un ignorēta. Tagad tiek izmantota atslēga “show-" "hidden” no “org.gtk.Settings.FileChooser”" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Kādu skatītāju izmantot meklēšanas laikā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Kad meklē, Nautilus pārslēgsies uz skatu, kas ir norādīts šajā iestatījumā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Masveida pārdēvēšanas sīkrīks" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -427,7 +475,7 @@ msgstr "" "datnes nosaukums nav iestatīts ar pilnu ceļu, tas tiks meklēts meklēšanas " "ceļā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -435,7 +483,7 @@ msgstr "" "Vai pēc kāda laika atvērt mapi, virs kura ir novietots peles rādītājs, kad " "veic “vilkt un nomest”" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -443,43 +491,60 @@ msgstr "" "Ja iestatīts, kad veic “vilkt un nomest” darbību, pēc kāda laika automātiski " "atvērsies mape, virs kuras atrodas peles rādītājs." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +msgid "Enable new experimental views" +msgstr "Ieslēgt jaunus eksperimentālus skatus" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +msgid "" +"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " +"help giving feedback and shaping their future." +msgstr "" +"Vai izmantot jaunus eksperimentālus skatus, izmantojot jaunākās GTK+" +" logdaļas, lai palīdzētu dot atsauksmes un uzlabotu to nākotni." + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Noklusējuma formāts datņu saspiešanai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formāts, ko izmantos, saspiežot datnes." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Saraksts ar ikonu iespējamajiem parakstiem" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +#| "\"permissions\", and \"mime_type\"." msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." +"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, " +"“permissions”, and “mime_type”." msgstr "" "Parakstu saraksts zem ikonas. Faktiskais parakstu skaits ir atkarīgs no " "palielinājuma līmeņa. Dažas iespējamās vērtības: \"size\", \"type\", " "\"date_modified\", \"date_changed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "un \"mime_type\"." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Noklusējuma līmenis ikonu tālummaiņai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai ikonu skatā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." @@ -487,26 +552,40 @@ msgstr "" "Ikonu skata ikonu sīktēla noklusējuma izmērs, kas izmanto " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD izmēru." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksta daudzpunktes limits" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#| msgid "" +#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " +#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " +#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " +#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#| "zoom levels: small, standard, large." msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large." +"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " +"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " +"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " +"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " +"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " +"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " +"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " +"large." msgstr "" "Virkne, kas nosaka kādā veidā pārāk garu datņu nosaukumus vajadzētu aizstāt " "ar daudzpunktēm, atkarībā no palielinājuma. Katrs no ierakstiem ir formā " @@ -515,42 +594,42 @@ msgstr "" "rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai mazāks, konkrētajam palielinājumam " "netiks piemēroti nekādi ierobežojumi. Noklusējuma “skaitlis” vērtība arī ir " "pieļaujama. Šādā gadījumā tā norādīs visu palielinājumu rindiņu skaitu. " -"Piemēri: 0 - vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 - saīsināt datņu " -"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 - " +"Piemēri: 0 — vienmēr rādīt pārāk garus datņu nosaukumus, 3 — saīsināt datņu " +"nosaukumus, ja tie pārsniedz trīs rindiņas; smallest:5,smaller:4,0 — " "Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz piecas rindiņas \"smallest\" " "palielinājumā. Saīsināt datņu nosaukumus, ja tie pārsniedz četras rindiņas " "\"smaller\" palielinājumā. Citos palielinājumos nedarīt neko. Pieejamie " "palielinājumi: small standard large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Default list zoom level" msgstr "Noklusējuma līmenis saraksta tālummaiņai" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Noklusējuma līmenis tālummaiņai saraksta skatā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamo kolonnu saraksts" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Pēc noklusējuma saraksta skatā redzamās kolonnas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Noklusējuma secība kolonnām saraksta skatā." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "Use tree view" msgstr "Lietot koka skatu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -558,24 +637,24 @@ msgstr "" "Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs " "saraksts." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "''" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "Desktop font" msgstr "Darbvirsmas fonts" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Darbvirsmas ikonu fonta apraksts." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Mājas ikona redzama uz darbvirsmas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -583,11 +662,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā būs ikona ar saiti uz mapi " "“Mājas”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." @@ -595,11 +674,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas būs ikona ar saiti uz " "miskasti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Rādīt montētos sējumus uz darbvirsmas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -607,11 +686,11 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), darbvirsmā tiks rādītas piemontēto sējumu " "ikonas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tīkla serveru ikona redzama darbvirsmā" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -619,16 +698,16 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), uz darbvirsmas atradīsies ikona ar saiti " "uz tīkla serveru skatu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Mājas'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Darbvirsmas mājas ikonas nosaukums" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -636,16 +715,16 @@ msgstr "" "Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu mājas ikonai uz " "darbvirsmas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Miskaste'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." @@ -653,16 +732,16 @@ msgstr "" "Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu miskastes ikonai " "uz darbvirsmas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Tīkla serveri'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tīkla serveru ikonas nosaukums" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -670,7 +749,7 @@ msgstr "" "Šo nosaukumu var iestatīt, ja vēlaties pielāgotu nosaukumu tīkla serveru " "ikonai uz darbvirsmas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -682,11 +761,11 @@ msgstr "" "nosaukums nebūs garāks par norādīto rindiņu skaitu. Ja skaitlis ir 0 vai " "mazāks, konkrētajam palielinājumam netiks piemēroti nekādi ierobežojumi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 msgid "Fade the background on change" msgstr "Mainot izgaisināt fonu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -694,48 +773,48 @@ msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus izmantos izgaišanas efektus, lai " "mainītu darbvirsmas fonu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt maksimizētam." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 msgid "Width of the side pane" msgstr "Sānu rūts platums" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Noklusējuma platums sānu rūtīm jaunos logos." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rādīt adreses joslu jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama " "vietas josla." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rādīt sānu rūti jaunos logos" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ja iestatīts uz “true” (patiess), tikko atvērtajiem logiem būs redzama sānu " @@ -756,13 +835,13 @@ msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075 -#: src/nautilus-files-view.c:1625 src/nautilus-files-view.c:5677 -#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1117 +#: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5963 +#: src/nautilus-files-view.c:6459 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908 -#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920 +#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645 #: src/nautilus-search-popover.c:550 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" @@ -790,7 +869,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Nevar pārdēvēt darbvirsmas ikonu" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1690 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703 #: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 msgid "Home" msgstr "Mājas" @@ -815,7 +894,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347 +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi." @@ -841,19 +920,19 @@ msgstr "" "vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:627 +#: src/nautilus-application.c:629 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām." -#: src/nautilus-application.c:635 +#: src/nautilus-application.c:637 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nevar lietot ar URI." -#: src/nautilus-application.c:644 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI." -#: src/nautilus-application.c:758 +#: src/nautilus-application.c:787 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -862,41 +941,42 @@ msgstr "" "Kļūda, parādot palīdzību: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:881 +#: src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu." -#: src/nautilus-application.c:890 +#: src/nautilus-application.c:920 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju." -#: src/nautilus-application.c:890 +#: src/nautilus-application.c:920 msgid "GEOMETRY" msgstr "ĢEOMETRIJA" -#: src/nautilus-application.c:892 +#: src/nautilus-application.c:922 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rādīt programmas versiju." -#: src/nautilus-application.c:894 +#: src/nautilus-application.c:924 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI." -#: src/nautilus-application.c:896 +#: src/nautilus-application.c:926 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." -#: src/nautilus-application.c:898 +#: src/nautilus-application.c:928 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Iziet no Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:900 +#: src/nautilus-application.c:930 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē." -#: src/nautilus-application.c:901 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" +#: src/nautilus-application.c:931 +#| msgid "[URI...]" +msgid "[URI…]" +msgstr "[URI…]" #: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 #, c-format @@ -925,7 +1005,8 @@ msgstr "" "palaist to?" #: src/nautilus-autorun-software.c:224 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt." @@ -933,17 +1014,17 @@ msgstr "" msgid "_Run" msgstr "_Palaist" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "“%s” nebūs unikāls jaunais nosaukums." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "“%s” konfliktēs ar esošu datni." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -951,7 +1032,7 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %d mapi" msgstr[1] "Pārdēvēt %d mapes" msgstr[2] "Pārdēvēt %d mapju" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2164 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -959,6 +1040,18 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni" msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes" msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu" +#. To translators: %d is the total number of files and folders. +#. * Singular case of the string is never used +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158 +#, c-format +#| msgid "Rename %d Folder" +#| msgid_plural "Rename %d Folders" +msgid "Rename %d File and Folder" +msgid_plural "Rename %d Files and Folders" +msgstr[0] "Pārdēvēt %d datni un mapi" +msgstr[1] "Pārdēvēt %d datnes un mapes" +msgstr[2] "Pārdēvēt %d datņu un mapju" + #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 @@ -989,64 +1082,53 @@ msgid "Last Created" msgstr "Pēdējoreiz izveidots" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 -#| msgid "Camera Model" msgid "Camera model" msgstr "Kameras modelis" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 -#| msgid "Creation Date" msgid "Creation date" msgstr "Izveidošanas datums" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 -#| msgid "Season Number" msgid "Season number" msgstr "Sesijas numurs" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 -#| msgid "Episode Number" msgid "Episode number" msgstr "Epizodes numurs" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 -#| msgid "Track Number" msgid "Track number" msgstr "Celiņa numurs" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 -#| msgid "Artist Name" msgid "Artist name" msgstr "Izpildītāja nosaukums" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:382 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 -#| msgid "Album Name" msgid "Album name" msgstr "Albuma nosaukums" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 -#| msgid "Original File Name" msgid "Original file name" msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 -#| msgid "1, 2, 3, 4" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 -#| msgid "01, 02, 03, 04" msgid "01, 02, 03" msgstr "01, 02, 03" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 -#| msgid "001, 002, 003, 004" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" @@ -1064,122 +1146,132 @@ msgstr "Izvēles taisnstūris" msgid "Icon View" msgstr "Ikonu skats" -#: src/nautilus-column-chooser.c:436 +#: src/nautilus-column-chooser.c:432 msgid "Reset to De_fault" msgstr "_Atstatīt uz noklusējuma" -#: src/nautilus-column-chooser.c:438 +#: src/nautilus-column-chooser.c:434 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" "Aizstāt pašreizējos “Saraksta kolonnas” iestatījumus ar noklusējuma " "iestatījumiem" -#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1934 +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Datnes nosaukums un ikona." -#: src/nautilus-column-utilities.c:63 +#: src/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Datnes izmērs." -#: src/nautilus-column-utilities.c:70 +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Tips" -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Datnes tips." -#: src/nautilus-column-utilities.c:77 +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "Mainīts" -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datums, kad datne ir tikusi mainīta." -#: src/nautilus-column-utilities.c:86 +#: src/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Accessed" msgstr "Izmantots" -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datums, kad fails ir ticis lietots." +msgstr "Datums, kad datne ir izmantota." -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The owner of the file." msgstr "Datnes īpašnieks." -#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The group of the file." msgstr "Datnes grupa." -#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689 +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file." msgstr "Datnes atļaujas." -#: src/nautilus-column-utilities.c:120 +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tips" -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The MIME type of the file." msgstr "Datnes MIME tips." -#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "Datnes atrašanās vieta." -#: src/nautilus-column-utilities.c:135 -msgid "Modified - Time" +#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#| msgid "Modified - Time" +msgid "Modified — Time" msgstr "Mainīts — laiks" -#: src/nautilus-column-utilities.c:180 +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +msgid "Recency" +msgstr "Aktuālums" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#| msgid "The date the file was accessed." +msgid "The date the file was accessed by the user." +msgstr "Datums, kad datnei ir piekļuvis lietotājs." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:192 msgid "Trashed On" msgstr "Izmests" -#: src/nautilus-column-utilities.c:181 +#: src/nautilus-column-utilities.c:193 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datums, kad datne tika pārvietota uz miskasti" -#: src/nautilus-column-utilities.c:188 +#: src/nautilus-column-utilities.c:200 msgid "Original Location" msgstr "Sākotnējā atrašanās vietu" -#: src/nautilus-column-utilities.c:189 +#: src/nautilus-column-utilities.c:201 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Datnes sākotnējā atrašanās vieta, pirms izmešanas" -#: src/nautilus-column-utilities.c:207 +#: src/nautilus-column-utilities.c:219 msgid "Relevance" msgstr "Svarīgums" -#: src/nautilus-column-utilities.c:208 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Meklēšanas svarīguma rangs" @@ -1197,7 +1289,7 @@ msgstr "Arhīva nosaukums nevar būt “..”." #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" @@ -1207,8 +1299,8 @@ msgstr "URL" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:391 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 msgid "Description" msgstr "Apraksts" @@ -1341,95 +1433,95 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu." #: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”." +msgstr "Pārdēvē “%s” par “%s”." -#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 +#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Šo datni nevar piemontēt" -#: src/nautilus-file.c:1380 +#: src/nautilus-file.c:1382 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šo datni nevar atmontēt" -#: src/nautilus-file.c:1423 +#: src/nautilus-file.c:1425 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šo datni nevar izstumt" -#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 +#: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šo datni nevar startēt" -#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 +#: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šo datni nevar apstādināt" -#: src/nautilus-file.c:2136 +#: src/nautilus-file.c:2074 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Slīpsvītras nav atļautas datņu nosaukumos" -#: src/nautilus-file.c:2180 +#: src/nautilus-file.c:2118 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nevar pārdēvēt augstākā līmeņa datnes" -#: src/nautilus-file.c:2215 +#: src/nautilus-file.c:2153 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts" -#: src/nautilus-file.c:2376 +#: src/nautilus-file.c:2205 msgid "File not found" msgstr "Datne netika atrasta" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5616 +#: src/nautilus-file.c:5685 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5621 +#: src/nautilus-file.c:5690 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5630 +#: src/nautilus-file.c:5699 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5639 +#: src/nautilus-file.c:5708 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar, %H.%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5646 +#: src/nautilus-file.c:5715 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5656 +#: src/nautilus-file.c:5725 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5665 +#: src/nautilus-file.c:5734 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5672 +#: src/nautilus-file.c:5741 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5683 +#: src/nautilus-file.c:5752 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1437,7 +1529,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5693 +#: src/nautilus-file.c:5762 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H.%M" @@ -1445,14 +1537,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5701 +#: src/nautilus-file.c:5770 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %l.%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5712 +#: src/nautilus-file.c:5781 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y. gada %-e. %b" @@ -1460,7 +1552,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5722 +#: src/nautilus-file.c:5791 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" @@ -1468,44 +1560,46 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5730 +#: src/nautilus-file.c:5799 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5742 +#: src/nautilus-file.c:5811 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6177 +#: src/nautilus-file.c:6246 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas" -#: src/nautilus-file.c:6500 +#: src/nautilus-file.c:6569 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku" -#: src/nautilus-file.c:6519 +#: src/nautilus-file.c:6588 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē" +#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" +msgstr "Norādītais īpašnieks “%s” neeksistē" -#: src/nautilus-file.c:6804 +#: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu" -#: src/nautilus-file.c:6823 +#: src/nautilus-file.c:6892 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē" +#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" +msgstr "Norādītā grupa “%s” neeksistē" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6965 +#: src/nautilus-file.c:7034 msgid "Me" msgstr "Es" -#: src/nautilus-file.c:6997 +#: src/nautilus-file.c:7066 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1513,7 +1607,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums" msgstr[1] "%'u vienumi" msgstr[2] "%'u vienumu" -#: src/nautilus-file.c:6998 +#: src/nautilus-file.c:7067 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1521,7 +1615,7 @@ msgstr[0] "%'u mape" msgstr[1] "%'u mapes" msgstr[2] "%'u mapju" -#: src/nautilus-file.c:6999 +#: src/nautilus-file.c:7068 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1530,87 +1624,87 @@ msgstr[1] "%'u datnes" msgstr[2] "%'u datne" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7459 src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555 msgid "? items" msgstr "? vienumi" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7467 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-file.c:7578 +#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7503 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "nezināms" -#: src/nautilus-file.c:7538 src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-file.c:7604 +#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/nautilus-file.c:7539 +#: src/nautilus-file.c:7621 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7540 +#: src/nautilus-file.c:7622 msgid "Font" msgstr "Fonts" -#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-image-properties-page.c:832 +#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827 msgid "Image" msgstr "Attēls" -#: src/nautilus-file.c:7542 +#: src/nautilus-file.c:7624 msgid "Archive" msgstr "Arhīvs" -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7625 msgid "Markup" msgstr "Marķējums" -#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7545 +#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627 msgid "Text" msgstr "Teksts" -#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7548 +#: src/nautilus-file.c:7630 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" -#: src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7632 msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:178 +#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179 msgid "Presentation" msgstr "Prezentācija" -#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:185 +#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186 msgid "Spreadsheet" msgstr "Izklājlapa" -#: src/nautilus-file.c:7606 +#: src/nautilus-file.c:7688 msgid "Binary" msgstr "Binārs" -#: src/nautilus-file.c:7611 +#: src/nautilus-file.c:7693 msgid "Folder" msgstr "Mape" -#: src/nautilus-file.c:7650 +#: src/nautilus-file.c:7732 msgid "Link" msgstr "Saite" @@ -1619,13 +1713,13 @@ msgstr "Saite" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-file-operations.c:451 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130 +#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Saite uz %s" -#: src/nautilus-file.c:7674 src/nautilus-file.c:7690 +#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772 msgid "Link (broken)" msgstr "Saite (pārrauta)" @@ -1873,12 +1967,14 @@ msgstr " (" msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1606 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +#: src/nautilus-file-operations.c:1505 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" -"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B” no miskastes?" +"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s” no miskastes?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1611 +#: src/nautilus-file-operations.c:1510 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1894,28 +1990,30 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu no miskastes?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693 +#: src/nautilus-file-operations.c:1520 src/nautilus-file-operations.c:1595 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas tiks neatgriezeniski zaudētas." -#: src/nautilus-file-operations.c:1642 +#: src/nautilus-file-operations.c:1541 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830 -#: src/nautilus-window.c:1386 +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 src/nautilus-file-operations.c:2760 +#: src/nautilus-window.c:1387 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iztukšot _miskasti" -#: src/nautilus-file-operations.c:1679 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%B”?" +#: src/nautilus-file-operations.c:1581 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1684 +#: src/nautilus-file-operations.c:1586 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1924,15 +2022,19 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlēto vienumu? msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst %'d izvēlētos vienumus?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1741 -msgid "Deleted “%B”" -msgstr "Izdzēsts “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:1645 +#, c-format +#| msgid "Deleted “%B”" +msgid "Deleted “%s”" +msgstr "Izdzēsts “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1745 -msgid "Deleting “%B”" -msgstr "Dzēš “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#, c-format +#| msgid "Deleting “%B”" +msgid "Deleting “%s”" +msgstr "Dzēš “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:1755 +#: src/nautilus-file-operations.c:1660 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1940,7 +2042,7 @@ msgstr[0] "Izdzēsa %'d datni" msgstr[1] "Izdzēsa %'d datnes" msgstr[2] "Izdzēsa %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 +#: src/nautilus-file-operations.c:1666 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1950,12 +2052,12 @@ msgstr[2] "Dzēš %'d datņu" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796 -#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163 -#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208 -#: src/nautilus-file-operations.c:3856 src/nautilus-file-operations.c:3864 -#: src/nautilus-file-operations.c:3916 src/nautilus-file-operations.c:8615 -#: src/nautilus-file-operations.c:8666 +#: src/nautilus-file-operations.c:1693 src/nautilus-file-operations.c:1701 +#: src/nautilus-file-operations.c:1741 src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2088 src/nautilus-file-operations.c:2128 +#: src/nautilus-file-operations.c:3870 src/nautilus-file-operations.c:3878 +#: src/nautilus-file-operations.c:3949 src/nautilus-file-operations.c:8661 +#: src/nautilus-file-operations.c:8729 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1965,14 +2067,17 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189 -msgid "%'d / %'d — %T left" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left" -msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %T" -msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %T" -msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %T" +#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:2107 +#, c-format +#| msgid "%'d / %'d — %T left" +#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left" +msgid "%'d / %'d — %s left" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left" +msgstr[0] "%'d / %'d — atlikusi %s" +msgstr[1] "%'d / %'d — atlikušas %s" +msgstr[2] "%'d / %'d — atlikušas %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192 +#: src/nautilus-file-operations.c:1724 src/nautilus-file-operations.c:2110 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1980,35 +2085,47 @@ msgstr[0] "(%d datne/sekundē)" msgstr[1] "(%d datnes/sekundē)" msgstr[2] "(%d datnes/sekundē)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131 +#: src/nautilus-file-operations.c:1882 src/nautilus-file-operations.c:3073 msgid "Error while deleting." msgstr "Kļūda dzēšot." -#: src/nautilus-file-operations.c:1983 -msgid "There was an error deleting the folder “%B”." -msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1893 +#, c-format +#| msgid "There was an error deleting the folder “%B”." +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "Kļūda, dzēšot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1985 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." -msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1896 +#, c-format +#| msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." +msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1991 -msgid "There was an error deleting the file “%B”." -msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#, c-format +#| msgid "There was an error deleting the file “%B”." +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "Kļūda, dzēšot datni “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:1993 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." -msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#, c-format +#| msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." +msgstr "Jums nav pietiekamu atļauju, lai dzēstu datni “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2115 -msgid "Trashing “%B”" -msgstr "Izmet “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:2031 +#, c-format +#| msgid "Trashing “%B”" +msgid "Trashing “%s”" +msgstr "Izmet “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2119 -msgid "Trashed “%B”" -msgstr "Izmests “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:2035 +#, c-format +#| msgid "Trashed “%B”" +msgid "Trashed “%s”" +msgstr "Izmests “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:2129 +#: src/nautilus-file-operations.c:2046 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2016,7 +2133,7 @@ msgstr[0] "Izmet %'d datni" msgstr[1] "Izmet %'d datnes" msgstr[2] "Izmet %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:2135 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2025,35 +2142,42 @@ msgstr[1] "Izmestas %'d datnes" msgstr[2] "Izmestas %'d datnes" #. Translators: %B is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2277 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "“%B” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" +#: src/nautilus-file-operations.c:2199 +#, c-format +#| msgid "" +#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "“%s” nevar izmest miskastē. Vai vēlaties to dzēst nekavējoties?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2286 +#: src/nautilus-file-operations.c:2211 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Šī attālinātā vieta neatbalsta vienumu pārvietošanu uz miskasti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Trashing Files" msgstr "Izmet datnes miskastē" -#: src/nautilus-file-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Deleting Files" msgstr "Dzēš datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:2644 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Neizdevās izgrūst %V" +#: src/nautilus-file-operations.c:2572 +#, c-format +#| msgid "Unable to eject %V" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Neizdevās izgrūst %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2648 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Neizdevās atmontēt %V" +#: src/nautilus-file-operations.c:2577 +#, c-format +#| msgid "Unable to unmount %V" +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Neizdevās atmontēt %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2820 +#: src/nautilus-file-operations.c:2750 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Vai vēlaties iztukšot miskasti pirms atmontēšanas?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2822 +#: src/nautilus-file-operations.c:2752 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2061,41 +2185,47 @@ msgstr "" "Lai atgūtu brīvo vietu šajā sējumā, ir jāiztukšo miskaste. Visi miskastē " "izmestie vienumi tiks neatgriezeniski zaudēti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2828 +#: src/nautilus-file-operations.c:2758 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neiztukšot miskasti" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6378 +#: src/nautilus-file-operations.c:2902 src/nautilus-files-view.c:6671 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2986 #, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" -msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%S)" -msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%S)" +#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" +msgstr[0] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)" +msgstr[1] "Gatavojas kopēt %'d datnes (%s)" +msgstr[2] "Gatavojas kopēt %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3062 +#: src/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" -msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%S)" -msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%S)" +#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgid "Preparing to move %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" +msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)" +msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes (%s)" +msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 #, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" -msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%S)" -msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%S)" +#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" +msgstr[0] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)" +msgstr[1] "Gatavojas dzēst %'d datnes (%s)" +msgstr[2] "Gatavojas dzēst %'d datni (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:3022 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2103,7 +2233,7 @@ msgstr[0] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas izmest miskastē %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas izmest miskastē %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:3088 +#: src/nautilus-file-operations.c:3030 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2111,78 +2241,99 @@ msgstr[0] "Gatavojas saspiest %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas saspiest %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas saspiest %'d datņu" -#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4484 -#: src/nautilus-file-operations.c:4650 src/nautilus-file-operations.c:4711 +#: src/nautilus-file-operations.c:3063 src/nautilus-file-operations.c:4519 +#: src/nautilus-file-operations.c:4690 src/nautilus-file-operations.c:4756 msgid "Error while copying." msgstr "Kļūda kopējot." -#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4646 -#: src/nautilus-file-operations.c:4707 +#: src/nautilus-file-operations.c:3068 src/nautilus-file-operations.c:4686 +#: src/nautilus-file-operations.c:4752 msgid "Error while moving." msgstr "Kļūda pārvietojot." -#: src/nautilus-file-operations.c:3136 +#: src/nautilus-file-operations.c:3078 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Kļūda, izmetot datnes miskastē." -#: src/nautilus-file-operations.c:3140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3082 msgid "Error while compressing files." msgstr "Kļūda, saspiežot datnes." -#: src/nautilus-file-operations.c:3213 +#: src/nautilus-file-operations.c:3157 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Datnes mapē “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " +"Datnes mapē “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas " "skatīt tos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3218 src/nautilus-file-operations.c:4661 +#: src/nautilus-file-operations.c:3163 src/nautilus-file-operations.c:4702 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%B”." +"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." +msgstr "Gadījās kļūda, iegūstot informāciju par datnēm mapē “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3267 +#: src/nautilus-file-operations.c:3215 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -"Mapi “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." +"Mapi “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to lasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:3272 src/nautilus-file-operations.c:4722 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:3221 src/nautilus-file-operations.c:4768 +#, c-format +#| msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgid "There was an error reading the folder “%s”." +msgstr "Gadījās kļūda, nolasot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3375 +#: src/nautilus-file-operations.c:3326 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -"Datni “%B” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " +"Datni “%s” nevar apstrādāt tāpēc, ka jums nav nepieciešamās atļaujas to " "lasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:3380 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:3331 +#, c-format +#| msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgid "There was an error getting information about “%s”." +msgstr "Notikusi kļūda, iegūstot informāciju par “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3502 src/nautilus-file-operations.c:3561 -#: src/nautilus-file-operations.c:3604 src/nautilus-file-operations.c:3642 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Kļūda, kopējot uz “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:3457 src/nautilus-file-operations.c:3519 +#: src/nautilus-file-operations.c:3566 src/nautilus-file-operations.c:3610 +#, c-format +#| msgid "Error while copying to “%B”." +msgid "Error while copying to “%s”." +msgstr "Kļūda, kopējot uz “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3507 +#: src/nautilus-file-operations.c:3462 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai gala mērķa mapei." -#: src/nautilus-file-operations.c:3511 +#: src/nautilus-file-operations.c:3466 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Kļūda, iegūstot informāciju par gala mērķi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3562 +#: src/nautilus-file-operations.c:3520 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Gala mērķis nav mape." -#: src/nautilus-file-operations.c:3605 +#: src/nautilus-file-operations.c:3567 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2190,231 +2341,267 @@ msgstr "" "Uz gala mērķa nav pietiekami daudz brīvās vietas. Mēģiniet aizvākt kādas " "datnes, lai atbrīvotu vietu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3607 +#: src/nautilus-file-operations.c:3571 #, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Vajag %S papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." +#| msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgid "%s more space is required to copy to the destination." +msgstr "Vajag %s papildus brīvās vietas, lai kopētu uz mērķi." -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-file-operations.c:3611 msgid "The destination is read-only." msgstr "Gala mērķis ir tikai lasāms." -#: src/nautilus-file-operations.c:3715 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Pārvieto “%B” uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3719 -msgid "Moved “%B” to “%B”" -msgstr "Pārvietoja “%B” uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3726 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Kopē “%B” uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3730 -msgid "Copied “%B” to “%B”" -msgstr "Nokopēja “%B” uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Dublē “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 -msgid "Duplicated “%B”" -msgstr "Nodublēja “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3763 -msgid "Moving %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3769 -msgid "Copying %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 -msgid "Moved %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3788 -msgid "Copied %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3805 -msgid "Duplicating %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%B”" -msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" -msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3815 -msgid "Duplicated %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" -msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%B”" -msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" -msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%B”" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3848 src/nautilus-file-operations.c:3891 -#: src/nautilus-file-operations.c:8253 src/nautilus-file-operations.c:8367 -#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8641 +#: src/nautilus-file-operations.c:3686 #, c-format -msgid "%S / %S" -msgstr "%S / %S" +#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgid "Moving “%s” to “%s”" +msgstr "Pārvieto “%s” uz “%s”" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:3881 src/nautilus-file-operations.c:8265 -#: src/nautilus-file-operations.c:8631 -msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S / %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" -msgstr[1] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" -msgstr[2] "%S / %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" +#: src/nautilus-file-operations.c:3690 +#, c-format +#| msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgid "Moved “%s” to “%s”" +msgstr "Pārvietoja “%s” uz “%s”" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#: src/nautilus-file-operations.c:3697 +#, c-format +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Copying “%s” to “%s”" +msgstr "Kopē “%s” uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3701 +#, c-format +#| msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgid "Copied “%s” to “%s”" +msgstr "Nokopēja “%s” uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#, c-format +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Duplicating “%s”" +msgstr "Dublē “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3739 +#, c-format +#| msgid "Duplicated “%B”" +msgid "Duplicated “%s”" +msgstr "Nodublēja “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3758 +#, c-format +#| msgid "Moving %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" +msgid "Moving %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Pārvieto %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Pārvieto %'d datnes uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3764 +#, c-format +#| msgid "Copying %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgid "Copying %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Kopē %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Kopē %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Kopē %'d datnes uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3783 +#, c-format +#| msgid "Moved %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgid "Moved %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Pārvietoja %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Pārvietoja %'d datnes uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3789 +#, c-format +#| msgid "Copied %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgid "Copied %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Nokopēja %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Nokopēja %'d datnes uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3812 +#, c-format +#| msgid "Duplicating %'d file in “%B”" +#| msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" +msgid "Duplicating %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" +msgstr[0] "Dublē %'d datni mapē “%s”" +msgstr[1] "Dublē %'d datnes mapē “%s”" +msgstr[2] "Dublē %'d datnes mapē “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#, c-format +#| msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +#| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgid "Duplicated %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +msgstr[0] "Nodublēja %'d datni mapē “%s”" +msgstr[1] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”" +msgstr[2] "Nodublēja %'d datnes mapē “%s”" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3905 src/nautilus-file-operations.c:8655 -msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S no %S — atlikusi %T (%S/sekundē)" -msgstr[1] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" -msgstr[2] "%S no %S — atlikušas %T (%S/sekundē)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4489 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3860 src/nautilus-file-operations.c:3920 +#: src/nautilus-file-operations.c:8275 src/nautilus-file-operations.c:8404 +#: src/nautilus-file-operations.c:8656 src/nautilus-file-operations.c:8699 +#, c-format +#| msgid "%S / %S" +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3904 src/nautilus-file-operations.c:8293 +#: src/nautilus-file-operations.c:8688 +#, c-format +#| msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%s / %s — atlikusi %s (%s/sekundē)" +msgstr[1] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)" +msgstr[2] "%s / %s — atlikušas %s (%s/sekundē)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3938 src/nautilus-file-operations.c:8718 +#, c-format +#| msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%'d no %'d — atlikusi %s (%s/sekundē)" +msgstr[1] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)" +msgstr[2] "%'d no %'d — atlikušas %s (%s/sekundē)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:4525 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "create it in the destination." msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -"Mapi “%B” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " +"Mapi “%s” nevar tikt nokopēta tāpēc, ka jums nav atļaujas to izveidot gala " "mērķī." -#: src/nautilus-file-operations.c:4494 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:4531 +#, c-format +#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgid "There was an error creating the folder “%s”." +msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4656 +#: src/nautilus-file-operations.c:4697 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -"Datnes mapē “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." +"Datnes mapē “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas aplūkot tās." -#: src/nautilus-file-operations.c:4670 +#: src/nautilus-file-operations.c:4713 msgid "_Skip files" msgstr "Izlai_st datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:4717 +#: src/nautilus-file-operations.c:4763 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." -msgstr "Mapi “%B” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." +msgstr "Mapi “%s” nevar nokopēt tāpēc, ka jums nav atļaujas to nolasīt." -#: src/nautilus-file-operations.c:4775 src/nautilus-file-operations.c:5467 -#: src/nautilus-file-operations.c:6168 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Kļūda, pārvietojot “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:4826 src/nautilus-file-operations.c:5529 +#: src/nautilus-file-operations.c:6248 +#, c-format +#| msgid "Error while moving “%B”." +msgid "Error while moving “%s”." +msgstr "Kļūda, pārvietojot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4776 +#: src/nautilus-file-operations.c:4827 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Neizdevās aizvākt sākotnējo mapi." -#: src/nautilus-file-operations.c:4854 src/nautilus-file-operations.c:5471 -#: src/nautilus-file-operations.c:5551 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Kļūda, kopējot “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:4908 src/nautilus-file-operations.c:5533 +#: src/nautilus-file-operations.c:5620 +#, c-format +#| msgid "Error while copying “%B”." +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "Kļūda, kopējot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4862 +#: src/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing folder %F." -msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %F." +#| msgid "Could not remove the already existing folder %F." +msgid "Could not remove the already existing folder %s." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu mapi %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:4867 +#: src/nautilus-file-operations.c:4922 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %F." +#| msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgid "Could not remove the already existing file %s." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni %s." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5137 src/nautilus-file-operations.c:5977 +#: src/nautilus-file-operations.c:5193 src/nautilus-file-operations.c:6052 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi pašā mapē." -#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5978 +#: src/nautilus-file-operations.c:5194 src/nautilus-file-operations.c:6053 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi pašā mapē." -#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5979 +#: src/nautilus-file-operations.c:5195 src/nautilus-file-operations.c:6054 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5177 +#: src/nautilus-file-operations.c:5233 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Jūs nevarat pārvietot datni pāri tai pašai." -#: src/nautilus-file-operations.c:5178 +#: src/nautilus-file-operations.c:5234 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Jūs nevarat kopēt datni pāri tai pašai." -#: src/nautilus-file-operations.c:5179 +#: src/nautilus-file-operations.c:5235 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Sākotnējā datne varētu būt mērķa pārrakstīta." -#: src/nautilus-file-operations.c:5473 +#: src/nautilus-file-operations.c:5536 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %F." +#| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." +msgstr "Neizdevās dzēst eksistējošu datni ar tādu pat nosaukumu mapē %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5552 +#: src/nautilus-file-operations.c:5622 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %F." +#| msgid "There was an error copying the file into %F." +msgid "There was an error copying the file into %s." +msgstr "Gadījās kļūda, kopējot datni %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5812 src/nautilus-file-operations.c:5850 +#: src/nautilus-file-operations.c:5883 src/nautilus-file-operations.c:5921 msgid "Copying Files" msgstr "Kopē datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:5880 -msgid "Preparing to move to “%B”" -msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:5953 +#, c-format +#| msgid "Preparing to move to “%B”" +msgid "Preparing to move to “%s”" +msgstr "Sagatavo pārvietošanai uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:5884 +#: src/nautilus-file-operations.c:5957 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2422,20 +2609,23 @@ msgstr[0] "Gatavojas pārvietot %'d datni" msgstr[1] "Gatavojas pārvietot %'d datnes" msgstr[2] "Gatavojas pārvietot %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:6169 +#: src/nautilus-file-operations.c:6250 #, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %F." +#| msgid "There was an error moving the file into %F." +msgid "There was an error moving the file into %s." +msgstr "Gadījās kļūda, pārvietojot datni uz %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6455 +#: src/nautilus-file-operations.c:6538 msgid "Moving Files" msgstr "Pārvieto datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:6495 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Veido saites “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#, c-format +#| msgid "Creating links in “%B”" +msgid "Creating links in “%s”" +msgstr "Veido saites “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6499 +#: src/nautilus-file-operations.c:6583 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2443,150 +2633,184 @@ msgstr[0] "Veido saiti uz %'d datni" msgstr[1] "Veido saites uz %'d datnēm" msgstr[2] "Veido saites uz %'d datni" -#: src/nautilus-file-operations.c:6652 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %B." +#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#, c-format +#| msgid "Error while creating link to %B." +msgid "Error while creating link to %s." +msgstr "Kļūda, veidojot saiti uz %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6655 +#: src/nautilus-file-operations.c:6746 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboliskās saites ir atbalstītas vienīgi lokālajām datnēm" -#: src/nautilus-file-operations.c:6660 -msgid "The target doesn't support symbolic links." +#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#| msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Mērķis neatbalsta simboliskās saites." -#: src/nautilus-file-operations.c:6665 +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 #, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %F." +#| msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgid "There was an error creating the symlink in %s." +msgstr "Gadījās kļūda, veidojot simbolisko saiti %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: src/nautilus-file-operations.c:7114 msgid "Setting permissions" msgstr "Iestata atļaujas" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7305 +#: src/nautilus-file-operations.c:7401 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nenosaukta mape" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7321 +#: src/nautilus-file-operations.c:7417 msgid "Untitled Document" msgstr "Nenosaukts dokuments" -#: src/nautilus-file-operations.c:7583 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %B." +#: src/nautilus-file-operations.c:7684 +#, c-format +#| msgid "Error while creating directory %B." +msgid "Error while creating directory %s." +msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7587 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Kļūda, veidojot datni %B." +#: src/nautilus-file-operations.c:7689 +#, c-format +#| msgid "Error while creating file %B." +msgid "Error while creating file %s." +msgstr "Kļūda, veidojot datni %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7589 +#: src/nautilus-file-operations.c:7693 #, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %F." +#| msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgid "There was an error creating the directory in %s." +msgstr "Gadījās kļūda, veidojot direktoriju %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7876 +#: src/nautilus-file-operations.c:7982 msgid "Emptying Trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: src/nautilus-file-operations.c:7927 src/nautilus-file-operations.c:7978 -#: src/nautilus-file-operations.c:8021 src/nautilus-file-operations.c:8065 +#: src/nautilus-file-operations.c:8036 src/nautilus-file-operations.c:8080 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Neizdevās atzīmēt palaidēju uzticamu (izpildāmu)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8174 +#: src/nautilus-file-operations.c:8189 msgid "Verifying destination" msgstr "Pārbauda mērķi" -#: src/nautilus-file-operations.c:8214 -msgid "Extracting “%B”" -msgstr "Atspiež “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8233 +#, c-format +#| msgid "Extracting “%B”" +msgid "Extracting “%s”" +msgstr "Atspiež “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8306 -msgid "Error extracting “%B”" -msgstr "Kļūda, atspiežot “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:8337 +#, c-format +#| msgid "Error extracting “%B”" +msgid "Error extracting “%s”" +msgstr "Kļūda, atspiežot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8310 -msgid "There was an error while extracting “%B”." -msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%B”." +#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#, c-format +#| msgid "There was an error while extracting “%B”." +msgid "There was an error while extracting “%s”." +msgstr "Gadījās kļūda, atspiežot “%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8351 -msgid "Extracted “%B” to “%B”" -msgstr "Atspieda “%B” uz “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8387 +#, c-format +#| msgid "Extracted “%B” to “%B”" +msgid "Extracted “%s” to “%s”" +msgstr "Atspieda “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 -msgid "Extracted %'d file to “%B”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" -msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8393 +#, c-format +#| msgid "Extracted %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”" +msgid "Extracted %'d file to “%s”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" +msgstr[0] "Atspieda %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Atspieda %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Atspieda %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8390 +#: src/nautilus-file-operations.c:8427 msgid "Preparing to extract" msgstr "Gatavojas atspiest" -#: src/nautilus-file-operations.c:8516 +#: src/nautilus-file-operations.c:8553 msgid "Extracting Files" msgstr "Atspiež datnes" -#: src/nautilus-file-operations.c:8571 -msgid "Compressing “%B” into “%B”" -msgstr "Saspiež “%B” uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8577 -msgid "Compressing %'d file into “%B”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" -msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8698 -msgid "Error compressing “%B” into “%B”" -msgstr "Kļūda, saspiežot “%B” uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8704 -msgid "Error compressing %'d file into “%B”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" -msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%B”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8715 +#: src/nautilus-file-operations.c:8612 +#, c-format +#| msgid "Compressing “%B” into “%B”" +msgid "Compressing “%s” into “%s”" +msgstr "Saspiež “%s” uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 +#, c-format +#| msgid "Compressing %'d file into “%B”" +#| msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”" +msgid "Compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Saspiež %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Saspiež %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Saspiež %'d datnes uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8766 +#, c-format +#| msgid "Error compressing “%B” into “%B”" +msgid "Error compressing “%s” into “%s”" +msgstr "Kļūda, saspiežot “%s” uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8772 +#, c-format +#| msgid "Error compressing %'d file into “%B”" +#| msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”" +msgid "Error compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Kļūda, saspiežot %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Kļūda, saspiežot %'d datnes uz “%s”" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8782 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Gadījās kļūda, saspiežot datnes." -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 -msgid "Compressed “%B” into “%B”" -msgstr "Saspieda “%B” uz “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8807 +#, c-format +#| msgid "Compressed “%B” into “%B”" +msgid "Compressed “%s” into “%s”" +msgstr "Saspieda “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8741 -msgid "Compressed %'d file into “%B”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" -msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%B”" -msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%B”" -msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%B”" +#: src/nautilus-file-operations.c:8813 +#, c-format +#| msgid "Compressed %'d file into “%B”" +#| msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”" +msgid "Compressed %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" +msgstr[0] "Saspieda %'d datni uz “%s”" +msgstr[1] "Saspieda %'d datnes uz “%s”" +msgstr[2] "Saspieda %'d datnes uz “%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8832 +#: src/nautilus-file-operations.c:8904 msgid "Compressing Files" msgstr "Saspiež datnes" -#: src/nautilus-files-view.c:392 +#: src/nautilus-files-view.c:402 msgid "Searching…" msgstr "Meklē…" -#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780 +#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-image-properties-page.c:761 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786 msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" -#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1904 +#: src/nautilus-files-view.c:1105 src/nautilus-mime-actions.c:1042 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1916 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?" -#: src/nautilus-files-view.c:1066 +#: src/nautilus-files-view.c:1108 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2594,7 +2818,7 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni." msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes." -#: src/nautilus-files-view.c:1071 +#: src/nautilus-files-view.c:1113 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2602,30 +2826,30 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus." -#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1117 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1908 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1920 msgid "_OK" msgstr "_Labi" -#: src/nautilus-files-view.c:1622 +#: src/nautilus-files-view.c:1669 msgid "Select Items Matching" msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" -#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5678 -#: src/nautilus-files-view.c:6166 +#: src/nautilus-files-view.c:1674 src/nautilus-files-view.c:5964 +#: src/nautilus-files-view.c:6460 msgid "_Select" msgstr "_Izvēlēties" -#: src/nautilus-files-view.c:1635 +#: src/nautilus-files-view.c:1682 msgid "_Pattern:" msgstr "_Paraugs:" -#: src/nautilus-files-view.c:1641 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 msgid "Examples: " msgstr "Piemēri:" -#: src/nautilus-files-view.c:2684 +#: src/nautilus-files-view.c:2785 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2633,12 +2857,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/." "local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3164 src/nautilus-files-view.c:3211 +#: src/nautilus-files-view.c:3301 src/nautilus-files-view.c:3348 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” izvēlēts" -#: src/nautilus-files-view.c:3168 +#: src/nautilus-files-view.c:3305 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2646,7 +2870,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %'d mape" msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes" msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju" -#: src/nautilus-files-view.c:3182 +#: src/nautilus-files-view.c:3319 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2655,7 +2879,7 @@ msgstr[1] "(satur %'d vienumus) " msgstr[2] "(satur %'d vienumu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3197 +#: src/nautilus-files-view.c:3334 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2663,7 +2887,7 @@ msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)" msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)" msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)" -#: src/nautilus-files-view.c:3216 +#: src/nautilus-files-view.c:3353 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2672,7 +2896,7 @@ msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi" msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3225 +#: src/nautilus-files-view.c:3362 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2684,7 +2908,7 @@ msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3240 +#: src/nautilus-files-view.c:3377 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2696,46 +2920,46 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3273 +#: src/nautilus-files-view.c:3410 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5665 +#: src/nautilus-files-view.c:5951 msgid "Select Move Destination" msgstr "Izvēlieties pārvietošanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:5669 +#: src/nautilus-files-view.c:5955 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi" -#: src/nautilus-files-view.c:6162 +#: src/nautilus-files-view.c:6456 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Izvēlieties atspiešanas mērķi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6406 +#: src/nautilus-files-view.c:6699 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Neizdevās izņemt “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6434 +#: src/nautilus-files-view.c:6727 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6457 +#: src/nautilus-files-view.c:6750 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Neizdevās apstādināt dzini" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6569 +#: src/nautilus-files-view.c:6862 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Neizdevās startēt “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7452 +#: src/nautilus-files-view.c:7759 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2743,132 +2967,136 @@ msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)" msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)" msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)" -#: src/nautilus-files-view.c:7512 +#: src/nautilus-files-view.c:7819 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atvērt ar %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7524 +#: src/nautilus-files-view.c:7831 msgid "Run" msgstr "Palaist" -#: src/nautilus-files-view.c:7529 +#: src/nautilus-files-view.c:7836 msgid "Extract Here" msgstr "Atspiest šeit" -#: src/nautilus-files-view.c:7530 +#: src/nautilus-files-view.c:7837 msgid "Extract to…" msgstr "Atspiest uz…" -#: src/nautilus-files-view.c:7534 +#: src/nautilus-files-view.c:7841 msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: src/nautilus-files-view.c:7591 +#: src/nautilus-files-view.c:7898 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Startēt" -#: src/nautilus-files-view.c:7597 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 +#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 msgid "_Connect" msgstr "_Savienoties" -#: src/nautilus-files-view.c:7603 +#: src/nautilus-files-view.c:7910 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Startēt vairākdisku dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7609 +#: src/nautilus-files-view.c:7916 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atslēgt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7629 +#: src/nautilus-files-view.c:7936 msgid "Stop Drive" msgstr "Apturēt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7635 +#: src/nautilus-files-view.c:7942 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Droši izņemt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 +#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atvienoties" -#: src/nautilus-files-view.c:7647 +#: src/nautilus-files-view.c:7954 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:7653 +#: src/nautilus-files-view.c:7960 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Slēgt dzini" -#: src/nautilus-files-view.c:9226 +#: src/nautilus-files-view.c:9635 msgid "Content View" msgstr "Satura skats" -#: src/nautilus-files-view.c:9227 +#: src/nautilus-files-view.c:9636 msgid "View of the current folder" msgstr "Skats pašreizējai mapei" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkšana un nomešana netiek atbalstīta." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Vilkšana un nomešana tiek atbalstīta tikai darbā ar vietējām datņu sistēmām." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Tika lietots nederīgs vilkšanas veids." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Nomests teksts.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543 msgid "dropped data" msgstr "nomesti dati" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 msgid "Undo last action" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179 msgid "Redo last undone action" msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'" -msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'" -msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'" +#| msgid "Move %d item back to '%s'" +#| msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgid "Move %d item back to “%s”" +msgid_plural "Move %d items back to “%s”" +msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz “%s”" +msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz “%s”" +msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415 #, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" -msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'" -msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" +#| msgid "Moved %'d file to “%B”" +#| msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgid "Move %d item to “%s”" +msgid_plural "Move %d items to “%s”" +msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz “%s”" +msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz “%s”" +msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2876,7 +3104,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu" msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2884,33 +3112,35 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu" msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu" msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'" +#| msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgid "Move “%s” back to “%s”" +msgstr "Pārvietot “%s” atpakaļ uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'" +#| msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgid "Move “%s” to “%s”" +msgstr "Pārvietot “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431 msgid "_Undo Move" msgstr "_Atsaukt pārvietošanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 msgid "_Redo Move" msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2918,8 +3148,8 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti" msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2927,17 +3157,19 @@ msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes" msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes" msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti" +#| msgid "Move '%s' back to trash" +msgid "Move “%s” back to trash" +msgstr "Pārvietot “%s” atpakaļ uz miskasti" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes" +#| msgid "Restore '%s' from trash" +msgid "Restore “%s” from trash" +msgstr "Atjaunot “%s” no miskastes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -2945,15 +3177,17 @@ msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu" msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus" msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'" -msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'" -msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'" +#| msgid "Copy %d item to '%s'" +#| msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgid "Copy %d item to “%s”" +msgid_plural "Copy %d items to “%s”" +msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz “%s”" +msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz “%s”" +msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -2961,7 +3195,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu" msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu" msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2969,29 +3203,31 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu" msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251 #, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Dzēst '%s'" +#| msgid "Deleted “%B”" +msgid "Delete “%s”" +msgstr "Dzēst “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 #, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'" +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Copy “%s” to “%s”" +msgstr "Kopēt “%s” uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Atsaukt kopēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Atatsaukt kopēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -2999,15 +3235,17 @@ msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu" msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus" msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489 #, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" -msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'" -msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" +#| msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +#| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgid "Duplicate %d item in “%s”" +msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" +msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē “%s”" +msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē “%s”" +msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -3015,7 +3253,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu" msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu" msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3023,20 +3261,22 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu" msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu" msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503 #, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'" +#| msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +#| msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgid "Duplicate “%s” in “%s”" +msgstr "Dublēt “%s” mapē “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Atsaukt dublēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Atatsaukt dublēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -3044,7 +3284,7 @@ msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu" msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem" msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -3052,79 +3292,85 @@ msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu" msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem" msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523 #, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Dzēst saiti uz '%s'" +#| msgid "Delete link to '%s'" +msgid "Delete link to “%s”" +msgstr "Dzēst saiti uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 #, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Izveidot saiti uz '%s'" +#| msgid "Create link to '%s'" +msgid "Create link to “%s”" +msgstr "Izveidot saiti uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Atsaukt saites izveidi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Atatsaukt saites izveidi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 #, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'" +#| msgid "Create an empty file '%s'" +msgid "Create an empty file “%s”" +msgstr "Izveidot tukšu datni “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 #, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'" +#| msgid "Create a new folder '%s'" +msgid "Create a new folder “%s”" +msgstr "Izveidot jaunu mapi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 #, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves" +#| msgid "Create new file '%s' from template " +msgid "Create new file “%s” from template " +msgstr "Izveidot jaunas datnes “%s” no sagataves" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 #, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" @@ -3132,15 +3378,15 @@ msgstr[0] "Pārdēvēt %'d datni" msgstr[1] "Pārdēvēt %'d datnes" msgstr[2] "Pārdēvēt %'d datnes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "_Atsaukt sērijveida pārdēvēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "_Atatsaukt sērijveida pārdēvēšanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3148,99 +3394,109 @@ msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē" msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē" msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348 #, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'" +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Restore “%s” to “%s”" +msgstr "Atjaunot “%s” uz “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355 #, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Izmest '%s' miskastē" +#| msgid "Move '%s' to trash" +msgid "Move “%s” to trash" +msgstr "Izmest “%s” miskastē" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Atsaukt izmešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Atatsaukt izmešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 #, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam" +#| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" +msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas “%s” saturam" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657 #, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam" +#| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" +msgstr "Iestatīt atļaujas “%s” saturam" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 #, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas" +#| msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgid "Restore original permissions of “%s”" +msgstr "Atjaunot “%s” sākotnējās atļaujas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811 #, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas" +#| msgid "Set permissions of '%s'" +msgid "Set permissions of “%s”" +msgstr "Iestatīt “%s” atļaujas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923 #, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'" +#| msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgid "Restore group of “%s” to “%s”" +msgstr "Atjaunot “%s” grupu uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 #, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'" +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Set group of “%s” to “%s”" +msgstr "Mainīt “%s” grupu uz “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Atsaukt grupas maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'" +#| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" +msgstr "Atjaunot “%s” īpašnieku uz “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'" +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Set owner of “%s” to “%s”" +msgstr "Mainīt “%s” īpašnieku uz “%s”." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Atsaukt atspiešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Atatsaukt atspiešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3248,12 +3504,13 @@ msgstr[0] "Dzēst %d atspiesto datni" msgstr[1] "Dzēst %d atspiestās datnes" msgstr[2] "Dzēst %d atspiesto datņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 #, c-format -msgid "Extract '%s'" +#| msgid "Extracting “%B”" +msgid "Extract “%s”" msgstr "Atspiest “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3261,12 +3518,13 @@ msgstr[0] "Atspiest %d datni" msgstr[1] "Atspiest %d datnes" msgstr[2] "Atspiest %d datņu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 #, c-format -msgid "Compress '%s'" +#| msgid "Compress '%s'" +msgid "Compress “%s”" msgstr "Saspiest “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3274,11 +3532,11 @@ msgstr[0] "Saspiest %d datni" msgstr[1] "Saspiest %d datnes" msgstr[2] "Saspiest %d datnes" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Atsaukt saspiešanu" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Atatsaukt saspiešanu" @@ -3291,6 +3549,7 @@ msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes" +#. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1122 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -3337,6 +3596,7 @@ msgstr "Satur programmatūru" msgid "Detected as “%s”" msgstr "Noteikts kā “%s”" +#. translators: these describe the contents of removable media #: src/nautilus-file-utilities.c:1186 msgid "Contains music and photos" msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" @@ -3345,12 +3605,12 @@ msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas" msgid "Contains photos and music" msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:355 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 msgid "Image Type" msgstr "Attēla tips" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:357 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3358,113 +3618,113 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseļi" msgstr[2] "%d pikseļu" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Width" msgstr "Platums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Height" msgstr "Augstums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:386 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Author" msgstr "Autors" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 msgid "Copyright" msgstr "Autortiesības" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Created On" msgstr "Izveidots" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Created By" msgstr "Veidotājs" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Disclaimer" msgstr "Atruna" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Source" msgstr "Avots" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Camera Brand" msgstr "Kameras zīmols" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 msgid "Camera Model" msgstr "Kameras modelis" #. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:421 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 msgid "Date Taken" msgstr "Uzņemšanas datums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:423 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 msgid "Date Digitized" msgstr "Digitalizācijas datums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:425 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 msgid "Date Modified" msgstr "Izmaiņu datums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:429 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "Exposure Time" msgstr "Ekspozīcijas laiks" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmas atvērums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO jutība" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 msgid "Flash Fired" msgstr "Lietota zibspuldze" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 msgid "Metering Mode" msgstr "Gaismas mērīšanas režīms" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozīcijas režīms" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 msgid "Focal Length" msgstr "Fokālais attālums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 msgid "Software" msgstr "Programmatūra" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 msgid "Creator" msgstr "Autors" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:484 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 msgid "Failed to load image information" msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" @@ -3472,22 +3732,22 @@ msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu" msgid "(Empty)" msgstr "(Tukša)" -#: src/nautilus-list-view.c:1437 +#: src/nautilus-list-view.c:1450 msgid "Use Default" msgstr "Lietot noklusējuma" -#: src/nautilus-list-view.c:2045 +#: src/nautilus-list-view.c:2058 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244 msgid "List View" msgstr "Saraksta skats" -#: src/nautilus-list-view.c:2933 +#: src/nautilus-list-view.c:2960 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Redzamas kolonnas" -#: src/nautilus-list-view.c:2953 +#: src/nautilus-list-view.c:2980 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē:" @@ -3507,36 +3767,36 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu." -#: src/nautilus-mime-actions.c:99 +#: src/nautilus-mime-actions.c:100 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Jebkas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631 +#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588 msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: src/nautilus-mime-actions.c:113 +#: src/nautilus-mime-actions.c:114 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:130 msgid "Illustration" msgstr "Ilustrācija" -#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:142 msgid "Music" msgstr "Mūzika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:155 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:160 +#: src/nautilus-mime-actions.c:161 msgid "Picture" msgstr "Attēls" -#: src/nautilus-mime-actions.c:199 +#: src/nautilus-mime-actions.c:200 msgid "Text File" msgstr "Teksta datne" @@ -3556,7 +3816,8 @@ msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tai nav mērķa." #: src/nautilus-mime-actions.c:563 #, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +#| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Šo saiti nevar izmantot, jo tās mērķis “%s” neeksistē." #: src/nautilus-mime-actions.c:574 @@ -3625,11 +3886,11 @@ msgstr "" "%s datņu apstrādei nav uzinstalēta neviena lietotne.\n" "Vai vēlaties meklēt piemērotu lietotni šī tipa datņu atvēršanai?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1576 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1587 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Neuzticams lietotnes palaidējs" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1579 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1590 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3638,15 +3899,11 @@ msgstr "" "Lietotnes palaidējs “%s” nav ticis atzīmēts kā uzticams. Ja jūs nezināt šīs " "datnes izcelsmi, tā palaišana varētu nebūt droša." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1594 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1598 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu" +#: src/nautilus-mime-actions.c:1612 +msgid "Trust and _Launch" +msgstr "Uzticēties un pa_laist" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1905 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1917 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3655,21 +3912,21 @@ msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326 msgid "Unable to access location" msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2375 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2377 msgid "Unable to start location" msgstr "Neizdevās startēt vietu" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2466 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2468 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atver “%s”." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2471 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2473 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3843,13 +4100,13 @@ msgstr "Sākotnējā datne" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305 -#: src/nautilus-properties-window.c:3242 +#: src/nautilus-properties-window.c:3199 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310 -#: src/nautilus-properties-window.c:3220 +#: src/nautilus-properties-window.c:3177 msgid "Type:" msgstr "Tips:" @@ -3885,8 +4142,11 @@ msgid "File conflict" msgstr "Datņu konflikts" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127 -#: src/nautilus-properties-window.c:4157 +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -3925,11 +4185,11 @@ msgstr "" msgid "Details: " msgstr "Detaļas: " -#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#: src/nautilus-progress-info.c:317 msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" -#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 +#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404 msgid "Preparing" msgstr "Sagatavo" @@ -4044,190 +4304,190 @@ msgid "Contents:" msgstr "Saturs:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:3005 +#: src/nautilus-properties-window.c:2960 msgid "used" msgstr "izmantots" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: src/nautilus-properties-window.c:3015 +#: src/nautilus-properties-window.c:2970 msgid "free" msgstr "brīvs" -#: src/nautilus-properties-window.c:3017 +#: src/nautilus-properties-window.c:2972 msgid "Total capacity:" msgstr "Kopējā ietilpība:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3020 +#: src/nautilus-properties-window.c:2975 msgid "Filesystem type:" msgstr "Datņu sistēma:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3164 +#: src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Basic" msgstr "Pamata" -#: src/nautilus-properties-window.c:3229 +#: src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "Link target:" msgstr "Saites mērķis:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3252 +#: src/nautilus-properties-window.c:3209 msgid "Parent Folder:" msgstr "Vecāka mape:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3261 +#: src/nautilus-properties-window.c:3218 msgid "Volume:" msgstr "Sējums:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3271 +#: src/nautilus-properties-window.c:3228 msgid "Accessed:" msgstr "Izmantots:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3275 +#: src/nautilus-properties-window.c:3232 msgid "Modified:" msgstr "Mainīts:" -#: src/nautilus-properties-window.c:3286 +#: src/nautilus-properties-window.c:3243 msgid "Free space:" msgstr "Brīvā vieta:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044 -#: src/nautilus-properties-window.c:4061 +#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 +#: src/nautilus-properties-window.c:4018 msgid "no " msgstr "nevar " -#: src/nautilus-properties-window.c:4033 +#: src/nautilus-properties-window.c:3990 msgid "list" msgstr "rādīt sarakstā" -#: src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "read" msgstr "lasīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4048 +#: src/nautilus-properties-window.c:4005 msgid "create/delete" msgstr "izveidot/dzēst" -#: src/nautilus-properties-window.c:4052 +#: src/nautilus-properties-window.c:4009 msgid "write" msgstr "rakstīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4063 +#: src/nautilus-properties-window.c:4020 msgid "access" msgstr "piekļūt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4134 +#: src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "List files only" msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4140 +#: src/nautilus-properties-window.c:4097 msgid "Access files" msgstr "Piekļūt datnēm" -#: src/nautilus-properties-window.c:4146 +#: src/nautilus-properties-window.c:4103 msgid "Create and delete files" msgstr "Izveidot un dzēst datnes" -#: src/nautilus-properties-window.c:4164 +#: src/nautilus-properties-window.c:4121 msgid "Read-only" msgstr "Tikai lasīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: src/nautilus-properties-window.c:4127 msgid "Read and write" msgstr "Lasīt un rakstīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4198 +#: src/nautilus-properties-window.c:4155 msgid "Access:" msgstr "Piekļuve:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: src/nautilus-properties-window.c:4159 msgid "Folder access:" msgstr "Mapes piekļuve:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 msgid "File access:" msgstr "Datnes piekļuve:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4302 +#: src/nautilus-properties-window.c:4259 msgid "_Owner:" msgstr "_Īpašnieks:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634 +#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4338 +#: src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648 +#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4372 +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 msgid "Others" msgstr "Citi" -#: src/nautilus-properties-window.c:4391 +#: src/nautilus-properties-window.c:4348 msgid "Execute:" msgstr "Izpildīt:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4394 +#: src/nautilus-properties-window.c:4351 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Ļaut _izpildīt datni kā programmu" -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4574 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm" -#: src/nautilus-properties-window.c:4621 +#: src/nautilus-properties-window.c:4578 msgid "Change" msgstr "Mainīt" -#: src/nautilus-properties-window.c:4662 +#: src/nautilus-properties-window.c:4619 msgid "Others:" msgstr "Citi:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4705 +#: src/nautilus-properties-window.c:4663 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādēļ jūs nevarat mainīt šīs atļaujas." -#: src/nautilus-properties-window.c:4720 +#: src/nautilus-properties-window.c:4678 msgid "Security context:" msgstr "Drošības konteksts:" -#: src/nautilus-properties-window.c:4736 +#: src/nautilus-properties-window.c:4694 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Mainīt atļaujas uz iekļautajām datnēm…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4749 +#: src/nautilus-properties-window.c:4707 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt atļaujas “%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4754 +#: src/nautilus-properties-window.c:4712 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Neizdevās noteikt izvēlētās datnes atļaujas." -#: src/nautilus-properties-window.c:5026 +#: src/nautilus-properties-window.c:4984 msgid "Open With" msgstr "Atvērt ar" -#: src/nautilus-properties-window.c:5385 +#: src/nautilus-properties-window.c:5343 msgid "Creating Properties window." msgstr "Izveido īpašību logu." -#: src/nautilus-properties-window.c:5716 +#: src/nautilus-properties-window.c:5642 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5718 +#: src/nautilus-properties-window.c:5644 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641 +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" @@ -4258,7 +4518,8 @@ msgid "Searching network locations only" msgstr "Meklē tikai tīkla vietās" #: src/nautilus-query-editor.c:146 -msgid "Remote location - only searching the current folder" +#| msgid "Remote location - only searching the current folder" +msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" #: src/nautilus-query-editor.c:150 @@ -4269,7 +4530,7 @@ msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē" msgid "File name" msgstr "Datnes nosaukums" -#: src/nautilus-search-engine.c:238 +#: src/nautilus-search-engine.c:239 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Neizdevās pabeigt pieprasīto meklējumu" @@ -4331,11 +4592,11 @@ msgstr "Izpildāmās datnes šajā mapē parādīsies “Skripti” izvēlnē." #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately #. -#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 msgid "_Undo" msgstr "_Atsaukt" -#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 msgid "_Redo" msgstr "_Atatsaukt" @@ -4356,8 +4617,17 @@ msgstr "_Iztukšot" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē" -#. days -#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:379 +#, c-format +#| msgid "%d day ago" +#| msgid_plural "%d days ago" +msgid "Since %d day ago" +msgid_plural "Since %d days ago" +msgstr[0] "Kopš pirms %d dienas" +msgstr[1] "Kopš pirms %d dienām" +msgstr[2] "Kopš pirms %d dienām" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:380 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4365,8 +4635,17 @@ msgstr[0] "Pirms %d dienas" msgstr[1] "Pirms %d dienām" msgstr[2] "Pirms %d dienām" -#. weeks -#: src/nautilus-ui-utilities.c:404 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:386 +#, c-format +#| msgid "Last week" +#| msgid_plural "%d weeks ago" +msgid "Since last week" +msgid_plural "Since %d weeks ago" +msgstr[0] "Kopš pirms %d nedēļas" +msgstr[1] "Kopš pirms %d nedēļām" +msgstr[2] "Kopš pirms %d nedēļām" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:387 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4374,8 +4653,17 @@ msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" -#. months -#: src/nautilus-ui-utilities.c:409 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:393 +#, c-format +#| msgid "Last month" +#| msgid_plural "%d months ago" +msgid "Since last month" +msgid_plural "Since %d months ago" +msgstr[0] "Kopš pirms %d mēneša" +msgstr[1] "Kopš pirms %d mēnešiem" +msgstr[2] "kopš pirms %d mēnešiem" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:394 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4383,8 +4671,17 @@ msgstr[0] "Pirms %d mēneša" msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" -#. years -#: src/nautilus-ui-utilities.c:414 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:399 +#, c-format +#| msgid "Last year" +#| msgid_plural "%d years ago" +msgid "Since last year" +msgid_plural "Since %d years ago" +msgstr[0] "Kopš pirms %d gada" +msgstr[1] "Kopš pirms %d gadiem" +msgstr[2] "Kopš pirms %d gadiem" + +#: src/nautilus-ui-utilities.c:400 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4392,23 +4689,23 @@ msgstr[0] "Pirms %d gada" msgstr[1] "Pirms %d gadiem" msgstr[2] "Pirms %d gadiem" -#: src/nautilus-window.c:1405 +#: src/nautilus-window.c:1406 msgid "_Properties" msgstr "_Īpašības" -#: src/nautilus-window.c:1417 +#: src/nautilus-window.c:1418 msgid "_Format…" msgstr "_Formatēt…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1687 +#: src/nautilus-window.c:1688 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” izdzēsts" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1694 +#: src/nautilus-window.c:1695 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4416,28 +4713,28 @@ msgstr[0] "Izdzēsta %d datne" msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes" msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes" -#: src/nautilus-window.c:1805 +#: src/nautilus-window.c:1806 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atvērt %s" -#: src/nautilus-window.c:1896 +#: src/nautilus-window.c:1897 msgid "_New Tab" msgstr "Jauna cil_ne" -#: src/nautilus-window.c:1906 +#: src/nautilus-window.c:1907 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" -#: src/nautilus-window.c:1914 +#: src/nautilus-window.c:1915 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" -#: src/nautilus-window.c:1925 +#: src/nautilus-window.c:1926 msgid "_Close Tab" msgstr "Aizvērt _cilni" -#: src/nautilus-window.c:2909 +#: src/nautilus-window.c:2910 msgid "Access and organize your files." msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes." @@ -4445,7 +4742,7 @@ msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2918 +#: src/nautilus-window.c:2919 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" @@ -4455,36 +4752,38 @@ msgstr "" "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" "Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>" -#: src/nautilus-window-slot.c:1353 +#: src/nautilus-window-slot.c:1363 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Neizdevās attēlot šīs mapes saturu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1357 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." +#: src/nautilus-window-slot.c:1367 +#| msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Dotā vieta, šķiet, nav mape." -#: src/nautilus-window-slot.c:1366 +#: src/nautilus-window-slot.c:1376 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Neizdevās atrast pieprasīto datni. Lūdzu, pārbaudiet doto virkni un mēģiniet " "vēlreiz." -#: src/nautilus-window-slot.c:1375 +#: src/nautilus-window-slot.c:1385 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "“%s” atrašanās vietas nav atbalstītas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1380 +#: src/nautilus-window-slot.c:1390 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nespēj apstrādāt šādu atrašanās vietas veidu." -#: src/nautilus-window-slot.c:1388 +#: src/nautilus-window-slot.c:1398 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Neizdevās piekļūt pieprasītajai atrašanās vietai." -#: src/nautilus-window-slot.c:1394 -msgid "Don't have permission to access the requested location." +#: src/nautilus-window-slot.c:1404 +#| msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vietai." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to @@ -4492,7 +4791,7 @@ msgstr "Nav nepieciešamo atļauju piekļūšanai pieprasītajai atrašanās vie #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1405 +#: src/nautilus-window-slot.c:1415 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4500,16 +4799,16 @@ msgstr "" "Nevarēja atrast pieprasīto atrašanās vietu. Lūdzu, pārbaudiet doto adreses " "virkni vai arī tīkla iestatījumus." -#: src/nautilus-window-slot.c:1424 +#: src/nautilus-window-slot.c:1434 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1595 +#: src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "Unable to load location" msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 msgid "Open with:" msgstr "Atvērt ar:" @@ -4535,255 +4834,250 @@ msgstr "Meklēt" #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Rādīt palīdzību" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Atver" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Atvērt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Atvērt jaunā cilnē" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Atvērt jaunā logā" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:116 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Cilnes" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Jauna cilne" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Iet uz nākamo cilni" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Atvērt cilni" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Pārvietot cilni pa labi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekšu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Iet vienu līmeni uz leju" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Iet uz mājas mapi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Ievadiet vietu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Atrašanās vietas josla ar saknes mapi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Skats" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Atstatīt mērogu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Atsvaidzināt skatu" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Saraksta skats" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" msgstr "Režģa skats" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Rediģēšana" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Izveidot mapi" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Pārdēvēt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Izmest miskastē" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Dzēst pavisam" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Izvēlēties visas" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Invertēt izvēli" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Rādīt vienumu īpašības" @@ -4904,7 +5198,6 @@ msgid "Original File Name" msgstr "Sākotnējais datnes nosaukums" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 -#| msgid "Archive" msgid "Create Archive" msgstr "Izveidot arhīvu" @@ -4990,12 +5283,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "_Atvērt ar citu lietotni" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775 msgid "_Mount" msgstr "_Montēt" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765 msgid "_Unmount" msgstr "_Atmontēt" @@ -5053,7 +5346,8 @@ msgid "Resize Icon…" msgstr "Mainīt ikonas izmēru…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 -msgid "Restore Icon's Original Size" +#| msgid "Restore Icon's Original Size" +msgid "Restore Icon’s Original Size" msgstr "Atjaunot ikonu sākotnējo izmēru" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 @@ -5084,6 +5378,11 @@ msgstr "Sas_piest…" msgid "Folder is Empty" msgstr "Mape ir tukša" +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +#| msgid "Folder is Empty" +msgid "Trash is Empty" +msgstr "Miskaste ir tukša" + #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Dzēst saīsnes, kas ir mainījušās" @@ -5537,50 +5836,50 @@ msgstr "_Apstādināt" msgid "_Files" msgstr "_Datnes" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931 msgid "Searching for network locations" msgstr "Meklē tīkla vietas" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938 msgid "No network locations found" msgstr "Nav atrastu tīkla vietu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133 msgid "Computer" msgstr "Dators" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Sa_vienoties" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495 msgid "Cance_l" msgstr "Atce_lt" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atvērt jaunā _logā" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 msgid "On This Computer" msgstr "Šajā datorā" @@ -5588,7 +5887,7 @@ msgstr "Šajā datorā" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5596,12 +5895,12 @@ msgstr[0] "Pieejams %s / %s" msgstr[1] "Pieejami %s / %s" msgstr[2] "Pieejamu %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 msgid "Disconnect" msgstr "Atvienot" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Atmontēt" @@ -5662,7 +5961,6 @@ msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// vai ssh://" @@ -5692,6 +5990,68 @@ msgstr "_Savienoties ar serveri" msgid "Enter server address…" msgstr "Ievadiet servera adresi…" +#~ msgid "Show folders first in windows" +#~ msgstr "Pārlūka logos mapes rādīt pirmās" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +#~ "icon and list views." +#~ msgstr "" +#~ "Ja iestatīts uz “true” (patiess), Nautilus ikonu un saraksta skatos rāda " +#~ "mapes pirms datnēm." + +#~ msgid "Move %d item to '%s'" +#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'" +#~ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" +#~ msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'" +#~ msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'" + +#~ msgid "Move '%s' back to '%s'" +#~ msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'" + +#~ msgid "Move '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'" + +#~ msgid "Delete '%s'" +#~ msgstr "Dzēst '%s'" + +#~ msgid "Copy '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'" + +#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'" +#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +#~ msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" +#~ msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'" +#~ msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'" + +#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +#~ msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'" + +#~ msgid "Rename '%s' as '%s'" +#~ msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”" + +#~ msgid "Restore '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'" + +#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'" + +#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'" + +#~ msgid "Extract '%s'" +#~ msgstr "Atspiest “%s”" + +#~ msgid "_Launch Anyway" +#~ msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā" + +#~ msgid "Mark as _Trusted" +#~ msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Grāmatzīmes" + #~ msgid "" #~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " #~ "permissions to see them." |