diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 412 |
2 files changed, 215 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6ab891781..fef6d22cb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-10-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + 2005-10-20 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-06 09:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 16:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-21 12:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:21+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Поставяне на текста, запазен в буфера з #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Замяна на _всички" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8534 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "връзка към %s" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Не мога да сменя местоположението на кошчето" +msgstr "Местоположението на кошчето не може да се смени" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "Can't Copy Trash" @@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr "Папката цел, е в папката източник." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Can't Move Into Self" -msgstr "Не мога да преместя в себе си" +msgstr "Не може да се премести в себе си" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "Can't Copy Into Self" -msgstr "Не мога да копирам в себе си" +msgstr "Не може да се копира в себе си" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "You cannot copy a file over itself." @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Целта и източника са един и същ файл." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Can't Copy Over Self" -msgstr "Не мога да копирам върху себе си." +msgstr "Не може да се копира върху себе си." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1954 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "" "вашия компютър, ще можете да го отворите." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" @@ -2506,8 +2506,8 @@ msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "„%s“ не може да бъде зареден." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата." @@ -2557,52 +2557,52 @@ msgstr "Проверете правописа и опитайте отново." msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1452 msgid "Can't Display Location" msgstr "Адресът не може да бъде показан" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Отдалечените връзки не могат да бъдат изпълнени" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 msgid "Details: " msgstr "Подробности: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 msgid "Error Launching Application" msgstr "Грешка при стартирането на програмата" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Пускането на цел поддържа само локални файлове." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "За да отворите не-локални файлове, копирайте ги в локална папка и тогава пак " "ги пуснете." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Целта за пускане поддържа само локални файлове" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2693,22 +2693,22 @@ msgstr "Фон" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_чистване на кошчето" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Създаване на ст_артер..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "Create a new launcher" msgstr "Създаване на нов стартер" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Изчистване на кошчето" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" @@ -2763,18 +2763,18 @@ msgstr "Получи се грешки при стартирането на из msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Да се отвори %d прозорец?" msgstr[1] "Да се отворят %d прозорци?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:550 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2782,12 +2782,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:878 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:882 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2796,35 +2796,35 @@ msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:890 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:891 msgid "Delete?" msgstr "Изтриване?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1043 msgid "Select Pattern" msgstr "Избиране на шарка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1059 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шарка:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1886 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Папката „%s“ е избрана" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d избрана папка" msgstr[1] "%d избрани папки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1898 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2832,19 +2832,19 @@ msgstr[0] " (съдържаща %d обект)" msgstr[1] " (съдържаща %d обекта)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (съдържащи общо %d обект)" msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1925 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1929 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2852,14 +2852,14 @@ msgstr[0] "%d избран обект (%s)" msgstr[1] "%d избрани обекти (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "още %d избран обект (%s)" msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, свободно пространство: %s" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "%s, свободно пространство: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1983 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2880,61 +2880,61 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2053 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2059 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2060 msgid "Too Many Files" msgstr "Твърде много файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3374 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3375 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3380 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Някои обекти не могат да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги " "изтриете?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Незабавно изтриване?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3421 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3425 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2949,56 +2949,56 @@ msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от " "кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3434 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3435 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Изтриване от кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отваряне с „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3973 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Употреба на „%s“ за отваряне на избрания елемент" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4062 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4070 msgid "Run or Display?" msgstr "Изпълнение или показване?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4071 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Изпълняване в тер_минал" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4072 msgid "_Display" msgstr "По_казване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075 msgid "_Run" msgstr "Изп_ълняване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s не може да бъде отворен." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3019,22 +3019,22 @@ msgstr "" "окончание за „%s“ и след това го отворете нормално. Може също да използвате " "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3042,11 +3042,11 @@ msgstr "" "Избирането на скрипт от менюто ще пусне този скрипт с избраните обекти като " "вход." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319 msgid "About Scripts" msgstr "Относно скриптовете" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3086,19 +3086,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr[1] "" "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " "на файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3122,146 +3122,146 @@ msgstr[1] "" "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " "файлове" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка при монтирането" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка при демонтирането" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064 msgid "Eject Error" msgstr "Грешка при изваждането" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5923 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Свързване със сървър %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928 msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5942 msgid "Link _name:" msgstr "_Име на връзката:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 msgid "Create _Document" msgstr "Създаване на _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отваряне _с" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6127 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6128 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 msgid "Create _Folder" msgstr "Създаване на _папка" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 msgid "No templates Installed" msgstr "Няма инсталирани шаблони" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 msgid "_Empty File" msgstr "_Празен файл" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6124 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6136 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Отваряне с друга _програма..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Показване съдържанието на папката със скриптове, които се появяват в менюто" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на " @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на " @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за " @@ -3286,13 +3286,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Поставяне в папката" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3301,292 +3301,292 @@ msgstr "" "отрязване или копиране на файлове" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "Select all items in this window" msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Шаблон за избор" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублиране" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублиране на всеки избран обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Създав_ане на връзка" msgstr[1] "Създав_ане на връзки" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуване..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименуване на избрания обект" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "П_реместване в кошчето" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "_Delete" msgstr "Из_триване" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Възстановяване на _преглед с подразбиращи се стойности" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Преподреждане на сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с " "предпочитанията за този преглед" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Connect To This Server" msgstr "Свързване с този сървър" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Монтиране на устройство" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтиране на избраното устройство" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтиране на устройство" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтиране на избрания дял" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 msgid "_Eject" msgstr "Из_важдане" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Изваждане на избраното устройство" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Стартиране или управление на скриптове от %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 msgid "_Scripts" msgstr "_Скриптове" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117 msgid "Open in New Window" msgstr "Отваряне в нов прозорец" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Разглеждане на папка" msgstr[1] "_Разглеждане на папки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Изтриване от _кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отваряне с „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Отваряне в %d нов прозорец" msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Препратката е неправилна, искате ли да я преместите в кошчето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 msgid "Broken Link" msgstr "Развалена връзка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отваряне на „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 msgid "Cancel Open?" msgstr "Прекъсване на отварянето?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396 msgid "Download location?" msgstr "Изтегляне на местоположението?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "Make a _Link" msgstr "Създаване на _връзка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 msgid "_Download" msgstr "_Изтегляне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Грешка при изтеглянето и пускането" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8490 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." @@ -3672,7 +3672,9 @@ msgstr "Името „%s“ е невалидно. Използвайте дру #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не мога да сменя името на „%s“ понеже той е на диск само за четене" +msgstr "" +"Името на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за " +"четене" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format @@ -3696,7 +3698,9 @@ msgstr "Нямате права необходими за смяна на гру #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не мога да сменя групата на „%s“ понеже той е на диск само за четене" +msgstr "" +"Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за " +"четене" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format @@ -3714,7 +3718,9 @@ msgstr "Грешка при установяване на група" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не мога да сменя собственика на „%s“, той е на диск само за четене" +msgstr "" +"Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за " +"четене" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format @@ -3733,12 +3739,14 @@ msgstr "Грешка при установяване на собственик" #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не мога да сменя правата на „%s“ понеже е на диск само за четене" +msgstr "" +"Правата на „%s“ не могат да се сменят, понеже обекът е на диск с права само " +"за четене" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Съжалявам, но не мога да сменя правата на „%s“." +msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." @@ -5164,7 +5172,7 @@ msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде изпол #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" -"nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n" +"nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. @@ -5359,11 +5367,11 @@ msgstr "Показване на бележки" msgid "Home" msgstr "Домашна папка" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484 msgid "Show Places" msgstr "Показване на местата" @@ -5669,12 +5677,12 @@ msgstr "" msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново." |